Psalm 71:18 (LXX Psalm 70:18) - PRAYER FOR THE MISSION OF AN ELDERLY PERSON
Alignment_Hebrew_Greek_Latin_English +
DO NOT ABANDON ME, UNTIL WHEN I SAID THE NEXT GENERATION ABOUT YOUR STRENGTH
Venuta la vecchiaia
e i capelli bianchi, o Dio, non abbandonarmi, fino a che io annunci la tua
potenza, a tutte le generazioni le tue imprese.
Psalm 71:18 (LXX: Psalm 70:80)
THE HEBREW ORIGINAL TEXT
וְגַם עַד־זִקְנָה
וְשֵׂיבָה אֱלֹהִים אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר לְכָל־יָבוֹא
גְּבוּרָתֶךָ׃
wĕgam ʿad-ziqnâ wĕśêbâ
ʾĕlōhîm ʾal-taʿazbēnî ʿad-ʾaggîd zĕrôʿăkā lĕdôr lĕkāl-yābôʾ gĕbûrātekā
wegam ad-ziqnah weseivah
elohim al-ta'azveni ad-aggid zero'akha ledor lekhal-yavo gevurathekha
LXX-GREEK (Psalm 70:18)
καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ
ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν
σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου = kaì héōs gḗrous kaì presbeíou ho
theós mḕ enkatalípēis me héōs àn apangeílō tòn brachíoná sou pásēi tē̂i geneā̂i tē̂i erchoménēi tḕn dynasteían sou kaì tḕn dikaiosýnēn sou
NOVA VULGATA - LATINE
Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum generationi omni, quae ventura est. Potentia tua
- NOTICE
LXX
changes something and adds more: “even until I am old and advanced
in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all
the generation that is to come: even thy power and thy righteousness…[+ O God,
up to the highest heavens, even the mighty works which thou has done: O God,
who is like to thee?]”
ANALYSIS
Strong Translit_Hebrew = English | Morph
H1571 wə-ḡam_וְגַ֤ם = Now also | Adv
H5704 ‘aḏ-_עַד־ = when | Prep
H2209 ziq-nāh_זִקְנָ֨ה ׀ = I am old | Noun
H7872 wə-śê-ḇāh_וְשֵׂיבָה֮ = and gray headed | Noun
H430 ’ĕ-lō-hîm_אֱלֹהִ֪ים = O God me | Noun
H408 ’al-_אַֽל־ = not | Adv
H5800 ta-‘az-ḇê-nî_תַּעַ֫זְבֵ֥נִי = do forsake | Verb
H5704 ‘aḏ-_עַד־ = until | Prep
H5046 ’ag-gîḏ_אַגִּ֣יד = I have showed | Verb
H2220 zə-rō-w-‘ă-ḵā_זְרוֹעֲךָ֣ = Your strength | Noun
H1755 lə-ḏō-wr;_לְד֑וֹר = to [this] generation | Noun
H3605 lə-ḵāl_לְכָל־ = to all | Noun
H935 yā-ḇō-w,_יָ֝ב֗וֹא = [that] is to come | Verb
H1369 gə-ḇū-rā-ṯe-ḵā._גְּבוּרָתֶֽךָ׃ = Your power | Noun
وَأَيْضًا إِلَى الشَّيْخُوخَةِ وَالشَّيْبِيَا
اَللهُ لاَ تَتْرُكْنِي، حَتَّى أُخْبِرَ بِذِرَاعِكَ الْجِيلَ الْمُقْبِلَ،
وَبِقُوَّتِكَ كُلَّ آتٍ
PARALLELS-PARALLELI
Gn 27,1; Es 13,8.14; 1 Sam 4,15.18; 1 Cr 29,10; Sal 71,9;
78,4.6; 145,4-5; Is 46,4; 51,9; 53,1; At 13,36
STRONG PARALLELS – PARALLELI CON IL NUMERO STRONG
TOOLS
- H2209
Gn 24,36; 1 Re 11,4; 15,23; Sal 71,9.18; Is 46,4
- H7872
Gn 15,15; 25,8; 42,38; 44,29.31; Lv 19,32; Dt 32,25; Gdc
8,32; Rt 4,15; 1 Re 2,6.9; 1 Cr 29,28; Gb 41,32; Sal 71,18; 92,14; Prv 16,31;
20,29; Is 46,4; Os 7,9
- H5800
Sal 9,10; 10,14; 16,10; 22,1; 27,9-10; 37,8.25.28.33;
38,10.21; 40,12; 49,10; 71,9.11.18; 89,30; 94,14; 119,8.53.87
- H5046
Sal 9,10; 10,14; 16,10; 22,1; 27,9-10; 37,8.25.28.33;
38,10.21; 40,12; 49,10; 71,9.11.18; 89,30; 94,14; 119,8.53.87
- H2220
Sal 10,15; 18,34; 37,17; 44,3; 71,18; 77,15; 79,11; 83,8;
89,10.13.21; 98,1; 136,12
- H1775
Sal 10,6; 12,7; 14,5; 22,30; 24,6; 33,11; 45,17; 48,13;
49,11.19; 61,6; 71,18; 72,5; 73,15; 77,8; 78,4.6.8; 79,13; 85,5; 89,1.4; 90,1;
95,10; 100,5; 102,12.18.24; 105,8; 106,31; 109,13; 112,2; 119,90; 135,13;
145,4.13; 146,10
- H1396
Sal 20,6; 21,13; 54,1; 65,6; 66,7; 71,16.18; 80,2; 89,13;
90,10; 106,2.8; 145,4.11-12; 147,10; 150,2
- H935
Sal 5,7; 18,6; 22,31; 24,7.9; 26,4; 35,8; 36,11;
37,13.15; 40,7; 41,6; 42,2; 43,3-4; 44,17; 45,14-15; 49,19; 50,3; 51,1; 52,1;
54,1; 55,5; 63,9; 65,2; 66,11-13; 69,1-2.27; 71,3.16.18; 73,17; 74,5;
78,29.54.71; 79,1.11; 86,9; 88,2; 90,12; 95,6.11; 96,8.13; 98,9; 100,2.4;
101,2; 102,1.13; 105,18-19.23.31.34.40; 109,17-18; 118,19-20.26; 119,41.77.170;
121,1.8; 126,6; 132,3.7; 143,2
PARALLELS TO THE GREEK TRANSLATION (LXX) – PARALLELI AL TESTO GRECO
γήρους: (LXX): Gn 37,3; 48,10; 1 Re
11,4; Sal 70,9.18; Sir 46,9; Is 46,4
ἐγκαταλίπῃς: Nm 10,31; Dt 12,19; Tb (S) 4,3;
Sal 26,9; 37,22; 70,9.18; 118,8; 139,9; Prv 4,6; 27,10; Sir 7,30; 9,10; 23,1;
Ml 2,15
ἀπαγγείλω: Gdc 14,16; Sal 70,18
τὸν βραχίονά σου: 2 Cr 6,32; Sal 70,18; Ct 8,6; Ez 4,7
τῇ ἐρχομένῃ: Sal 70,18; Sal Salomone 18,6; Ger 29,4
τὴν δυναστείαν σου: Sal 70,18; 79,3; 144,11-12; Sir 36,2
τὴν δικαιοσύνην σου: Gn 19,19; Dt 9,5; Sal 34,24.28; 35,11; 36,6; 39,11;
50,16; 70,15.18.24; 71,1; Ode 11,19; Is 38,19; 62,2; Dn 9,13.16
LITERAL PARALLELS TO NOVA VULGATA
- senectam: Tb 3,10; Sal 71,18; Sir 3,14; 30,26; Is 46,4
- derelinquas: Dt 12,19; 14,27; Sal 27,9; 38,22; 71,9.18; 119,8; Sir 6,28; 7,23.32; 9,14; 23,1.4; 51,14; Ger 14,9
- annuntiem: Gn 49,1; 1 Sam 20,9; Sal 9,15; 71,18; 73,28; Mic 3,8
- brachium tuum: 1 Sam 2,31; 1 Re 8,42; 2 Cr 6,32; Sal 44,4; 71,18; Ct 8,6; Ez 4,7
- generationi: Sal 22,31; 71,18; 78,4; 145,4; Gl 1,3; Mt 12,45; Mc 8,12; Lc 11,30; Eb 3,10
- ventura: Gn 49,1; Sal 71,18; Is 41,22-23; 44,7; 45,11; 47,13; Dn 2,28-29.45; 10,14; Lc 3,7; Gv 16,13; 18,4; 1 Ts 1,10; Ap 3,10
- Potentia tua: 1 Cr 29,11-12; 2 Cr 20,6; Gdt 9,11; Sal 65,7; 71,18; 89,14
MODERN TRANSLATIONS
KRV 하나님이여 내가 늙어 백수가 될 때에도 나를 버리지 마시며 내가 주의 힘을 후대에 전하고 주의 능을 장래 모든 사람에게 전하기까지 나를 버리지 마소서
JAS
年老いて、しらがになっていても、 神よ、私を捨てないでください。 私はなおも、あなたの力を次の世代に、 あなたの大能のわざを、 後に来るすべての者に告げ知らせます。
CNVS 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向後世所有的人传扬。
RBT Стар я, убелен сединой, но Ты не оставляй
меня, Боже, доколе не возвещу я о силе Твоей поколенью грядущему и о могуществе Твоем– всем, кто еще придет.
PUBG Dlatego i w starości, gdy będę już siwy, nie opuszczaj
mnie, Boże, aż opowiem o twojej mocy temu pokoleniu i wszystkim potomkom o twojej potędze.
BTP Lecz i w starości, i w wieku sędziwym nie opuszczaj mnie,
Boże, gdy moc Twego ramienia głosić będę,
całemu przyszłemu pokoleniu - Twą potęgę,
RCS Agora, que
estou velho e de cabelos brancos, ó Deus, não me abandones, pois tenho que
contar, a esta geração e às que hão de vir, o teu poder e a tua força.
R95 Aun en la
vejez y las canas, Dios, no me desampares, hasta que anuncie tu poder a la
posteridad, tu potencia a todos los que han de venir
Commenti