H1697 דָּבָר (dabar) - SAY SOMETHING PERSONAL TO THE LORD YOUR GOD



1

H1697 דָּבָר (dabar) - SAY SOMETHING PERSONAL TO THE LORD YOUR GOD
PREPARATE LE PAROLE DA DIRE E TORNATE AL SIGNORE; ditegli: «Togli ogni iniquità, accetta ciò che è bene: non offerta di tori immolati, ma la lode delle nostre labbra.
Osea 14,3
  • 2 Sam 12,13; 24,10; Gb 7,21; 34,31-32; Sal 51,4; 69,31-32; Is 6,7; Ez 36,25-26; Gl 2,17; Mic 7,19; Zc 3,4; Mt 6,9; 7,11; Lc 11,2.13; 15,21; 18,13; Gv 1,29; Rm 11,27; Ef 1,6-7; 2,7-8; 2 Tm 1,9; Tt 2,14; Eb 10,4; 13,15; 1 Pt 2,5.9; 1 Gv 1,7; 3,5

你们预备好要说的话,归向耶和华
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה
λάβετε μεθ᾽ ἑαυτῶν λόγους καὶ ἐπιστράφητε πρὸς κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν
あなたがたはことばを用意して、 主に立ち返り
Tollite vobiscum verba et convertimini ad Dominum
너는 말씀을 가지고 여호와께로 돌아 와서 아뢰기를

2

H4878 מְשׁוּבָה (meshuwbah) - THE LORD HEALS ADULTERERS AND IDOLATERS FROM APOSTASY
IO LI GUARIRÒ DALLA LORO INFEDELTÀ, li amerò profondamente, poiché la mia ira si è allontanata da loro.
Osea 14,5
ʾerpāʾ mĕšûbātām_אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם
iásomai tàs katoikías autō̂n_ἰάσομαι τὰς κατοικίας αὐτῶν
Sanabo praevaricationem eorum
わたしは彼らの背信をいやし(Watashi wa karera no haishin o iyashi)
내가 저희의 패역을 고치고 (naega jeohuiui paeyeog-eul gochigo))
我必医治他们背道的病 (Wǒ bì yīzhì tāmen bèi dào de bìng)
Uleczę ich niewierność
TRAVIAMENTO APOSTASIA RIBELLIONE RITORNO AL PASSATO IDOLATRICO SLEALTÀ INFEDELTÀ PREVARICAZIONE (v Is 57,17; Ger 3,6.8.11-12.14.22; 8,5; 31,22; 49,4; Os 11,7; 14,4; v. H898; ἀποστάτης  11; ἀποστάσιον  7; ἀποστασία  6; ἀποστατέω  5; ἀπόστασις  4; ἀποστάτις  4 in 
  • Nm 14,9; Dt 24,1.3; Gs 22,16.19.22; 2 Cr 28,19; 29,19; 33,19; 1 Esd 2,14.17.21; Esd 4,12.15.19; Ne 2,19; 6,6; 1 Mac 2,15; 11,14; 13,16; 2 Mac 5,8.11; 3 Mac 7,3; Ode 7,32; Gb 26,13; Is 30,1; 50,1; Ger 2,19; 3,8; Dn 3,32; Dn (TH) 3,32; Mt 5,31; 19,7; Mc 10,4; At 21,21; 2 Ts 2,3

***Es 15,26; Nm 25,4.11; Dt 7,7-8; Sal 78,38; Is 12,1; 57,18; Ger 3,22; 5,6; 8,22; 14,7; 17,14; 33,6; Os 11,7; Sof 3,17; Mt 9,12-13; Rm 3,24; 2 Cor 5,19; Ef 1,6; 2,4; 2 Tm 1,9; Tt 3,4

3
H6091 עָצָב (`atsab) – IF IDOLATRY DESTROYS THE PEOPLE OF GOD, MUCH MORE THE NATIONS
CHE HO ANCORA IN COMUNE CON GLI IDOLI, O ÈFRAIM? Io l'esaudisco e veglio su di lui; io sono come un cipresso sempre verde, il tuo frutto è opera mia.
Hos 14,9
  • Os 14,2-3; Gb 34,32; At 19,18; 1 Ts 1,9; 1 Pt 1,14; 4,3-4; Gb 33,27; Ger 31,18; Lc 15,20; Gv 1,47-48; Is 41,19; 55,13; 60,13; Gv 1,16; 15,1; Gal 5,22-23; Ef 5,9; Fil 1,11; 2,13; 4,13; Gc 1,17

 Efrayim, 'What have I to do any more with idols?’
 ʾeprayim ma-lî ʿôd lāʿăṣabbîm_אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים
Ephraim, quid ei ultra idola? = tō̂i Ephraim tí autō̂i éti kaì eidṓlois_τῷ Εφραιμ τί αὐτῷ ἔτι καὶ εἰδώλοις; = What has he to do any more with idols?
에브라임의 말이 내가 다시 우상과 무슨 상관이 있으리요
Co ma jeszcze Efraim wspólnego z bożkami?
エフライムよ。 もう、わたしは偶像と何のかかわりもない。
以法莲与偶像还有甚麽关系呢?

Commenti