Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta carne

LA CARNE NON GIOVA A NIENTE

Giovanni 6,33. Le mie parole sono spirito e vita   Video Lezione 1 τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, Spiritus est, qui vivificat, È lo Spirito che dà la vita, "It is the Spirit who gives life; 2 ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· caro non prodest quidquam; la carne non giova a nulla; the flesh profits nothing; 3 τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν verba, quae ego locutus sum vobis, le parole che io vi ho detto the words that I have spoken to you 4 πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν. Spiritus sunt et vita sunt. sono spirito e sono vita. are spirit and are life.   Parallels Jn. 3,13; 6,38.48; 8,42; 13,3; 16,28; 17,8; 1 Tim. 1,15; 1 Jn. 1,1-2

Giovanni 6,51: Il pane vero è uno solo, ma necessario a tutti

IL PANE VERO è NECESSARIO A TUTTI  - “Io sono il pane vivo, disceso dal cielo. Se uno mangia di questo pane vivrà in eterno e il pane che io darò è la mia carne per la vita del mondo” (Giovanni 6,51)  LEGGI IL GRECO (A DESTRA)   ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς·-egṓ eimi ho ártos ho zō̂n ho ek toû ouranoû katabás: ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου-eán tis phágēi ek toútou toû ártou ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα,-zḗsei eis tòn aiō̂na, καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω-kaì ho ártos dè hòn egṑ dṓsō ἡ σάρξ μού ἐστιν ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.-hē sárx moú estin hypèr tē̂s toû kósmou zōē̂s. PARALLELI SEMANTICI A KJV  John 6:51 I (G1473) am (G1510) the living (G2198) bread (G740) which (G3588) came down (G2597) from (G1537) heaven (G3772): if (G1437) any man (G5100) eat (G5315) of (G1537) this (G5127) bread (G740), he shall live (G2198) for (G1519) ever (G165): and (G1161) (G2532) the bread (G740) that (G3739) I (G1473) will give (G1325) is ...

Giovanni 6,63: La carne invecchia e si corrompe - non serve più a niente

Giovanni 6,63 La carne invecchia e si corrompe – non giova a nulla Italiano “È lo Spirito che dà la vita, la carne non giova a nulla; le parole che io vi ho detto sono spirito e sono vita.” Greco τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, tò pneûmá estin tò zōiopoioûn, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· hē sàrx ouk ōpheleî oudén: τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν tà rhḗmata hà egṑ lelálēka hymîn πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν. pneûmá estin kaì zōḗ estin. Latino spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt Ebraico moderno הָרוּחַ הוּא הַנֹּתֵן חַיִּים haruach hu hannothen chayyim   וְהַבָּשָׂר אֵין־בּוֹ מוֹעִיל wehabbasar ein-bo mo'il הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אֲנִי דִבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם haddevarim asher ani dibbarti aleikhem   רוּחַ הֵמָּה וְחַיִּים׃ ruach hemmah wechayyim PARALLELI LINGUISTICI E SEMANTICI Tools http://transliterate.com/ https://www.lexilogos.com/en...