Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta condurre

ὁδηγέω-ὁδήγω: Guida e Via del popolo è Dio stesso, con il suo Spirito

L’UNICA VERA GUIDA DEL POPOLO È DIO STESSO ὁδηγέω, ὁδήγω; futuro ὁδηγήσω (cfr. ὁδηγός); la Settuaginta usa il v. soprattutto per tradurre נָחָה , ma anche הִדְרִיךְ , הוֹלִיךְ , eccetera; a. propriamente, essere una guida (to be a guide), condurre per la via (lead on one's way), guidare (to guide). *** Mella Bibbia greca, Il v. ricorre solo in 49 vv: Es 13,17 (Quando il faraone lasciò partire il popolo, Dio non lo condusse [H5148 נָחָה nachah: to lead, guide bring] per la strada del territorio dei Filistei [ וְלֹא־נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים - οὐχ ὡδήγησεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ὁδὸν γῆς Φυλιστιιμ - non eos duxit Dominus per viam terrae Philisthim], benché fosse più corta, perché Dio pensava: «Che il popolo non si penta alla vista della guerra e voglia tornare in Egitto!».); 15,13 (Guidasti [H5148] con il tuo amore questo popolo [ נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ - ὡδήγησας τῇ δικαιοσύνῃ σου τὸν λαόν σου τοῦτον - dux fuisti in misericordia tua populo] che...