Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta תִּרְדְּפֻנִי

ACCANIRSI [COME DIO]: Commento filologico al tema in Giobbe 19,22

Il testo nella versione in italiano della CEI (2008): "Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?" CONTESTO IMMEDIATO 19,21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei, perché la mano di Dio mi ha percosso! […] 19,23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro PARALLELI AL VERSETTO Gb 2,5; 10,16; 16,13-14; 31,31; Sal 69,27; Is 51,23; Mi 3,3 ALLINEAMENTI LINGUISTICI E PARALLELI LETTERALI NOTA: Per traslitterare e leggere più facilmente ebraico e greco, copia la parola o la frase su  Traslitterare CEI: Perché vi accanite contro di me , come Dio Il verbo "accanire" è usato, nella versione italiana del 2008 solo in Gen 31,36; Gal 1,14; 2Tm 4,15 [ἀνθίστημι]. In Genesi 31,36 (Giacobbe allora si adirò e apostrofò Làbano, al quale disse: Qual è il mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti accanisca contro di me?) "accanisca" corrisponde all'ebraico H1814 דָּלַק (dalaq), "br...