venerdì 19 febbraio 2021

 

Isaiah 58:1 Shout out loud as any prophet should - Linguistic materials and methods

 


Download from here the Excel worksheet to be translated (from and into any language)

 

READ AND UNDERSTAND HEBREW-GREEK-LATIN+

Isaiah 58:1

A

 קְרָא בְגָרוֹן אַל־תַּחְשֹׂךְ כַּשּׁוֹפָר הָרֵם קוֹלֶךָ
qera vegaron al-tachsokh kashshophar harem qolekha
qĕrāʾ bĕgārôn ʾal-taśōk kaššôpār hārēm qôlekā
cry-aloude-not-spare-like a trumpet-lift up-your voice
ναβησον ν σχι κα μ φεσ ς σλπιγγα ψωσον τν φωνν σου
anabóēson en ischýi kaì m pheísēi hōs sálpinga hýpsōson tn phōnn sou
Clama fortiter, ne cesses; quasi tuba exalta vocem tuam

B

 וְהַגֵּד לְעַמִּי פִּשְׁעָם וּלְבֵית יַעֲקֹב חַטֹּאתָם׃
wehagged le'ammi pish'am uleveith ya'aqov chattotham
wĕhaggēd lĕʿammî pišʿām ûlĕbêt yaʿăqōb aṭṭōʾtām
and show-to my people-thier transgression-and to the house of-Jacob-their sins
κα νγγειλον τ λα μου τ μαρτματα ατν κα τ οκ Ιακωβ τς νομας ατν
kaì anángeilon tō̂i laō̂i mou tà hamartmata autō̂n kaì tō̂i oíkōi Iakōb tàs anomías autō̂n
et annuntia populo meo scelera eorum et domui Iacob peccata eorum

ISAIAH 58:1 ANALYSIS AND TRANSLATION

Translit=Hebrew=English=GREEK (LXX)=LATIN - NOV=Morph=StrNbOn=TRANSLATE

qə-rā=קְרָ֤א=Cry=ναβησον=Clama=Verb=H7121=
ə-ā-rō-wn=בְגָרוֹן֙=aloud=ν σχι κα=fortiter=Noun=H1627=
’al-=אַל־=not=μ=ne=Adv=H408=
ta-śō=תַּחְשֹׂ֔ךְ=do spare=φεσ=cesses=Verb=H2820=
kaš-šō-w-p̄ār=כַּשּׁוֹפָ֖ר=like a trumpet=ς σλπιγγα=quasi tuba=Noun=H7782=
hā-rêm=הָרֵ֣ם=lift up=ψωσον=exalta=Verb=H7311=
qō-w-le-ā=קוֹלֶ֑ךָ=your voice=τν φωνν σου=vocem tuam=Noun=H6963=
wə-hag-gê=וְהַגֵּ֤ד=and show=κα νγγειλον=et annuntia=Verb=H5046=
lə-‘am-mî=לְעַמִּי֙=to My people=τ λα μου=populo meo=Noun=H5971=
piš-‘ām=פִּשְׁעָ֔ם=their transgression=τ μαρτματα ατν=scelera eorum=Noun=H6588=
ū-lə-ê=וּלְבֵ֥ית=and to the house of=κα τ οκ=et domui=Noun=H1004=
ya-‘ă-qō=יַעֲקֹ֖ב=Jacob=Ιακωβ=Iacob=Noun=H3290=
a-ō-ām=חַטֹּאתָֽם=their sins=τς νομας ατν=peccata eorum=Noun=H2403=

ISAIAH 58:1 - CONCORDANCES IN THE HEBREW TEXT

GREEK LEMMA + MORPHOLOGY ISAIAH 58:1

ἀναβοάω/vdaa2s   ἐν/pd   ἰσχύς/ndfsc   καί/cc   μή/x   φείδομαι/vsam2s   ὡς/cs   σάλπιγξ/nafsc   ὑψόω/vdaa2s   /dafs   φωνή/nafsc   σύ/rpg-s   καί/cc   ἀναγγέλλω/vdaa2s   /ddms   λαός/ndmsc   ἐγώ/rpg-s   /danp   ἁμάρτημα/nanpc   αὐτός/rpgmp   καί/cc   /ddms   οἶκος/ndmsc   Ἰακώβ/ngmsp   /dafp   ἀνομία/nafpc   αὐτός/rpgmp

LXX ISAIAH 58:1 CONCORDANCE NT

VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS

KJV  Cry_H7121 aloud_H1627, spare_H2820 not, lift_H7311 up thy voice_H6963 like a trumpet_H7782, and shew_H5046 my people_H5971 their transgression_H6588, and the house_H1004 of Jacob_H3290 their sins_H2403.1

SVV  Roep_H7121 uit de keel_H1627, houd niet in_H2820, verhef_H7311 uw stem_H6963 als een bazuin_H7782, en verkondig_H5046 Mijn volk_H5971 hun overtreding_H6588, en het huis_H1004 Jakobs_H3290 hun zonden_H2403.

LUO  Rufe_H7121 getrost_H1627, schone nicht_H2820, erhebe_H7311 deine Stimme_H6963 wie eine Posaune_H7782 und verkündige_H5046 meinem Volk_H5971 ihr Übertreten_H6588 und dem Hause_H1004 Jakob_H3290 ihre Sünden_H2403.

RST  Взывай_H7121 громко_H1627, не удерживайся_H2820; возвысь_H7311 голос_H6963 твой, подобно трубе_H7782, и укажи_H5046 народу_H5971 Моему на беззакония_H6588 его, и дому_H1004 Иаковлеву_H3290 -- на грехи_H2403 его.

NEG Crie_H7121 à plein gosier_H1627, ne te retiens_H2820 pas, Elève_H7311 ta voix_H6963 comme une trompette_H7782, Et annonce_H5046 à mon peuple_H5971 ses iniquités_H6588, À la maison_H1004 de Jacob_H3290 ses péchés_H2403!

PUBLICATION IN VARIOUS LANGUAGES - EXERCISE

    [TITLE]
SHOUT ALOUD
    [TEXT]
...Grida a piena gola, non ti trattenere, alza la tua voce come una tromba; dichiara al mio popolo le sue trasgressioni, alla casa di Giacobbe i suoi peccati.../
    [REF]
Isaiah 58:1
    [PARALLELS]
p1 Exod 22,23; Ps 65,13; Isa 15,4; 24,14; Jer 22,20; Zeph 3,14
p2 Isa 24,20; 40,6.9; 43,27; 50,1; 58,2; 59,12; 62,6; Jer 1,7.17; 15,19; Ezek 2,3.6; 3,17; 22,2; 33,31-32; Hos 8,1; Joel 2,1; Jonah 1,2; Mic 1,5; 3,8; Matt 10,27-28; 28,19; Luke 8,13; Acts 5,20; 6,4; 20,28; 1Tim 4,6; 2Tim 1,6         
    [TAGS]    
ἀναβοάω קָרָא crieàpleinegorge rufegetrost cryaloud gridasquarciagola
    EQUIVALENT VERSIONS

=Cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet; declare to my people their transgression, to the house of Jacob their sins.

= Crie à pleine gorge, ne te retiens pas, comme le cor, élève la voix, annonce à mon peuple ses crimes, à la maison de Jacob ses péchés.

= Rufe getrost, halte nicht an dich! Erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk seine Abtrünnigkeit und dem Hause Jakob seine Sünden!

=你要张开喉咙呼叫不可停止你要提高声音像吹号角一样你要向我子民宣告他们的过犯向雅各家陈明他们的罪恶。

= Grita em alta voz, sem te cansares; que a tua voz seja forte como o som da trombeta. Denuncia ao meu povo as suas maldades, aos descendentes de Jacob os seus pecados.

= Clama a voz en cuello, no te contengas, alza tu voz como trompeta y anuncia a mi pueblo su rebelión y a la casa de Jacob sus pecados.

ONLINE TOOLS TO VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS

BIBLEGATEWAY
BLUE LETTER
ELIYAH.COM
INTERLINEAR BIBLE TEXT
LA BIBLE HÉBREU & GREC
OBOHU

Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com
www.colacrai.com
www.academiapaulina.it

Etichette: , , , , , , , , , , , , , , ,


lunedì 9 luglio 2018

 

In tutta la Bibbia solo Gesù genera la notizia buona ed eterna



φήμη (phḗmē), “notizia”
nella Bibbia greca (ed ebraica) a partire da Matteo 9,26

Terminologia corrispondente nell’Attualità

NOTIZIA – FAMA - VOCE – MESSAGGIO – ANNUNCIO – NARRAZIONE -  ASCOLTO - REPORT – NEWS – RUMORS – FAME – HEAR - TIDINGS, BRUIT, LOUD, SPEECH

solo Gesù fa davvero notizia buona ed eterna nelle Scritture
Il termine ricorre solo in 2 Mac 4,39; 3 Mac 3,2; 4 Mac 4,22; Prv 15,30; e ancora in Lc 4,14:

(2 Maccabees 4:39 CEI) Intanto, poiché erano avvenuti molti furti sacrileghi in città da parte di Lisìmaco, d'accordo con Menelao, e se ne era sparsa la VOCE al di fuori, il popolo si ribellò a Lisìmaco, quando già molti oggetti d'oro erano stati portati via.
LXA  3 Maccabees 3:2 While this was going on, an invidious RUMOUR was uttered abroad by men who had banded together to injure the Jewish race. The purport of their charge was, that the Jews kept them away from the ordinances of the law.
LXA  4 Maccabees 4:22 For being at war with Ptolemy in Egypt, he heard that on a REPORT of his death being spread abroad, the inhabitants of Jerusalem had exceedingly rejoiced, and he quickly marched against them.
(Proverbs 15:30 CEI)  Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore, una NOTIZIA lieta rinvigorisce le ossa.

(Matthew 9:26 CEI)  

E questa NOTIZIA si diffuse in tutta quella regione.

(CONTESTO: "Mia figlia è morta proprio ora, ma vieni ed ella vivrà" - parole di "uno dei capi" in Mt 9,18-26)

(Luke 4:14 CEI)  Gesù ritornò in Galilea con la potenza dello Spirito e la sua FAMA si diffuse in tutta la regione.


PARALLELI (TSK) DI MT 9,26
the fame hereof.  or, this fame.
Mat 4:24 La sua fama si diffuse per tutta la Siria e conducevano a lui tutti i malati, tormentati da varie malattie e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guarì.
Mat 14:1-2 In quel tempo al tetrarca Erode giunse notizia della fama di Gesù. Egli disse ai suoi cortigiani: «Costui è Giovanni il Battista. È risorto dai morti e per questo ha il potere di fare prodigi!».
Mar 1:45 Ma quello si allontanò e si mise a proclamare e a divulgare il fatto, tanto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma rimaneva fuori, in luoghi deserti; e venivano a lui da ogni parte.
Mar 6:14 Il re Erode sentì parlare di Gesù, perché il suo nome era diventato famoso. Si diceva: «Giovanni il Battista è risorto dai morti e per questo ha il potere di fare prodigi».
Act 26:26 Il re è al corrente di queste cose e davanti a lui parlo con franchezza. Penso infatti che niente di questo gli sia sconosciuto, perché non sono fatti accaduti in segreto.

TERMINOLOGIA EBRAICA E GRECA CORRISPONDENTE

A. Ebraico (Antico Testamento)


  • H6963-קוֹל-qowl-voice, noise, sound, thunder, proclamation, send out, thunderings, fame, misc – in 436 versetti della Bibbia ebraica: cfr. Gn 3,8 (Poi udirono il rumore dei passi del Signore Dio che passeggiava nel giardino alla brezza del giorno, e l'uomo, con sua moglie, si nascose dalla presenza del Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino.); Es 3,18; Lv 5,1; Nm 7,89; Dt 1,34; 1 Sam 15,14; 24,16; 26,17; 1 Re 19,13; Esd 3,13; Gb 37,4; Sal 3,4; 77,1; 142,1; Qo (Ecclesiaste) 12,4; Is 30,19; 65,19; Ger 7,34; 16,9; 25,10; 33,11; Ez 1,24; 3,13; Dn 10,6.9; Na 2,13; Ab 3,16; Zc 11,3 (Si ode il lamento dei pastori, perché la loro gloria è distrutta! Si ode il ruggito dei leoncelli, perché è devastata la magnificenza del Giordano!)

  • H8034-שֵׁם-shem-name, renown, fame, famous, named, named, famous, infamous, report, misc – in 771 versetti della Bibbia ebraica; cfr. primo e ultimo: Gn 2,11 (Il primo fiume si chiama Pison: esso scorre attorno a tutta la regione di Avìla, dove si trova l'oro); Ml 4,2 (Per voi, che avete timore del mio nome, sorgerà con raggi benefici il sole di giustizia e voi uscirete saltellanti come vitelli dalla stalla.).
  • H8052-שְׁמוּעָה-shĕmuw`ah-rumour, tidings, report, fame, bruit, doctrine, mentioned, news – in 1 Sam 2,24 (No, figli, non è bene ciò che io odo di voi, che cioè sviate il popolo del Signore.); 4,19; 2 Sam 4,4; 13,30; 1 Re 2,28; 10,7; 2 Re 19,7; 2 Cr 9,6; Sal 112,7 (Cattive notizie non avrà da temere, Nun saldo è il suo cuore, confida nel Signore. Samec); Prv 15,30 (Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore, una notizia lieta rinvigorisce le ossa.); 25,25; Is 28,9.19; 37,7; 53,1 (Chi avrebbe creduto al nostro annuncio? A chi sarebbe stato manifestato il braccio del Signore?); Ger 10,22; 49,14.23; 51,46; Ez 7,26; 16,56; 21,7(12) (Quando ti domanderanno: “Perché piangi?”, risponderai: Perché è giunta la notizia che il cuore verrà meno, le mani s'indeboliranno, lo spirito sarà costernato, le ginocchia si scioglieranno in acqua. Ecco è giunta e si compie». Oracolo del Signore Dio.); Dn 11,44 (Ma notizie dall'oriente e dal settentrione lo turberanno: egli partirà con grande ira per distruggere e disperdere molti.); Abd 1,1.
  • H8088-שֵׁמַע-shema`-fame, report, hear, tidings, bruit, loud, speech – in Gn 29,13 (Quando Làbano seppe che era Giacobbe, il figlio di sua sorella, gli corse incontro, lo abbracciò, lo baciò e lo condusse nella sua casa. Ed egli raccontò a Làbano tutte queste vicende.); Es 23,1; Nm 14,15; Dt 2,25; 1 Re 10,1; 2 Cr 9,1; Gb 28,22; 42,5; Sal 18,44(45) (all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,); 150,5; Is 23,5; 66,19; Ger 37,5; 50,43; Os 7,12; Na 3,19; Ab 3,2 (Signore, ho ascoltato il tuo annuncio, Signore, ho avuto timore e rispetto della tua opera. Nel corso degli anni falla rivivere, falla conoscere nel corso degli anni. Nello sdegno ricòrdati di avere clemenza.)
  • H8089-שֹׁמַע-shoma`-fame – in Gs 6,27 (Il Signore fu con Giosuè, la cui fama si sparse in tutta la regione.); 9,9; Est 9,4; Ger 6,24 («Appena ne abbiamo udito la fama ci sono cadute le braccia; si è impadronita di noi l'angoscia, come gli spasimi di partoriente».)

B. Greco (LXX e Nuovo Testamento)

  • G189-ἀκοή-akoē-hearing, ears, fame, rumour, report, audience, misc – in (NT) Mt 4,24 (La sua fama si diffuse per tutta la Siria e conducevano a lui tutti i malati, tormentati da varie malattie e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guarì.); 13,14; 14,1 (In quel tempo al tetrarca Erode giunse notizia della fama di Gesù.); 24,6; Mc 1,28; 7,35; 13,7; Lc 7,1; Gv 12,38; At 17,20; 28,26; Rm 10,16-17 (Ma non tutti hanno obbedito al Vangelo. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto dopo averci ascoltato? Dunque, la fede viene dall'ascolto e l'ascolto riguarda la parola di Cristo. ); 1 Cor 12,17; Gal 3,2.5 (Colui dunque che vi concede lo Spirito e opera portenti in mezzo a voi, lo fa grazie alle opere della Legge o perché avete ascoltato la parola della fede?); 1 Ts 2,13; 2 Tm 4,3-4; Eb 4,2; 5,11 (Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire.); 2 Pt 2,8
  • G1310-διαφημίζω-diaphēmizō-spread abroad (one's) fame, be commonly reported, blaze abroad – in (solo) Mt 9,31 (Ma essi, appena usciti, ne diffusero la notizia in tutta quella regione.); 28,15 (Quelli presero il denaro e fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questo racconto si è divulgato fra i Giudei fino ad oggi.); Mc 1,45
  • G2279-ἦχος-ēchos-sound, fame – in 1 Sam 4,15; 14,19 (Mentre Saul parlava al sacerdote, il tumulto nel campo filisteo andava propagandosi e crescendo. Saul disse al sacerdote: «Ritira la mano».); Sal 9,7; 41,5; 64,8; 76,17; 150,3; Prv 11,15; Sap 17,4.17; 19,18 (Difatti gli elementi erano accordati diversamente, come nella cetra in cui le note variano la specie del ritmo, pur conservando sempre lo stesso tono, come è possibile dedurre da un'attenta considerazione degli avvenimenti.); Sir 45,9; 46,17 (Il Signore tuonò dal cielo e con grande fragore fece udire la sua voce;); 50,18; Am 5,23 (Lontano da me il frastuono dei vostri canti: il suono delle vostre arpe non posso sentirlo!); Gl 4,14; Is 13,21; Ger 28,16.42; 29,3; Dn 3,7.10.15; Lc 4,37; 21,25; At 2,2; Eb 12,19. NOTABENE: Il termine greco ἦχος corrisponde a הָמוֹן (H1995, roar, sound, agitation) in 30 versetti dell'Antico Testamento, la parola greca corrisponde a quella ebraica: 1 Sam 4,15; 14,19; Ne 12,32; Sal 9,7; 41,5; 64,8; 76,17; 150,3; Prv 11,15; Sap 17,4.17; 19,18; Sir 45,9; 46,17; 50,18; Am 5,23; Gl 4,14; Is 13,21; Ger 28,16.42; 29,3; 49,1; 50,2; Dn 3,7.10.15; Lc 4,37; 21,25; At 2,2; Eb 12,19. 

Cfr. Herodotus Book 9: Calliope [100]

100. Then when the Hellenes had made all their preparations, they proceeded to the attack of the Barbarians; and as they went, a RUMOUR came suddenly to their whole army, and at the same time a herald's staff was found lying upon the beach; and the RUMOUR went through their army to this effect, namely that the Hellenes were fighting in Bœotia and conquering the army of Mardonios. Now by many signs is the divine power seen in earthly things, and by this among others, namely that now, when the day of the defeat at Plataia and of that which was about to take place at Mycale happened to be the same, a RUMOUR came to the Hellenes here, so that the army was encouraged much more and was more eagerly desirous to face the danger.
100. ὡς δὲ ἄρα παρεσκευάδατο τοῖσι Ἕλλησι, προσήισαν πρὸς τοὺς βαρβάρους· ἰοῦσι δέ σφι φήμη τε ἐσέπτατο ἐς τὸ στρατόπεδον πᾶν καὶ κηρυκήιον ἐφάνη ἐπὶ τῆς κυματωγῆς κείμενον· ἡ δὲ φήμη διῆλθέ σφι ὧδε, ὡς οἱ Ἕλληνες τὴν Μαρδονίου στρατιὴν νικῷεν ἐν Βοιωτοῖσι μαχόμενοι. [2] δῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων, εἰ καὶ τότε, τῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ μέλλοντος ἔσεσθαι τρώματος, φήμη τοῖσι Ἕλλησι τοῖσι ταύτῃ ἐσαπίκετο, ὥστε θαρσῆσαί τε τὴν στρατιὴν πολλῷ μᾶλλον καὶ ἐθέλειν προθυμότερον κινδυνεύειν.

NOTA BIBLIOGRAFICA

Ho utilizzato BibleWorks 9, con licenza e siti online, come https://www.blueletterbible.org/search/search.cfm?Criteria=fame&t=KJV&ss=1#s=s_lexiconc
Ho utilizzato anche Qwant per la ricerca di termini in greco.
Ho utilizzato anche: https://it.wikipedia.org/wiki/Risurrezione_della_figlia_di_Giairo

Angelo Colacrai 
angelo.colacrai@gmail.com



Etichette: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]