Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta ἀπερίτμητος

Atti 7,51: Il linguaggio evangelico ma poco irenico e piuttosto accusatorio di Stefano

Atti 7,51: Linguaggio evangelico di Stefano: poco irenico e piuttosto accusatorio “Testardi e incirconcisi nel cuore e nelle orecchie, voi opponete sempre resistenza allo Spirito Santo. Come i vostri padri, così siete anche voi.” (Atti 7,51) TESTO IN LINGUA ORIGINALE E IN LATINO Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, Sklērotráchēloi kaì aperítmētoi kardíais kaì toîs ōsín, dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε hymeîs aeì tō̂i pneúmati tō̂i hagíōi antipíptete vos semper Spiritui Sancto resistitis ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς. hōs hoi patéres hymō̂n kaì hymeîs. sicut patres vestri et vos *** UTILIZZA TOOLS ONLINE eliyah.com/lexicon lexilogos.com obohu.cz/bible PARALLELI (TSK) TRA VERSIONI IN LINGUE DIVERSE KJV   John 3:3 Jesus (G2424) answered (G611) and (G2532) said (G2036) unto him (G846), Verily (G281), verily (G281), I say (G3004) unto thee (G4671), Except (G3...