sabato 6 aprile 2024

 

ACQUA E SANGUE - LO SPIRITO È LA VERITÀ

 

1 Giovanni 5,6. "Colui che è venuto con acqua e sangue"

Video Lezione

Contesto

L'apostolo Giovanni scrive questa lettera ai cristiani per rafforzare la loro fede in Gesù Cristo come Figlio di Dio e per incoraggiarli a vivere una vita santa. In questo versetto specifico, Giovanni si concentra sulla testimonianza di Gesù Cristo, che egli descrive come "colui che è venuto con acqua e sangue".

1. "Colui che è venuto con acqua e sangue"

2. "Non con l'acqua soltanto"

3. "È lo Spirito che dà testimonianza"

Interpretazione

Conclusione

In 1 Giovanni 5,6, Giovanni offre una ricca descrizione di Gesù Cristo come colui che ha portato la salvezza all'umanità attraverso il suo sacrificio di amore. L'acqua e il sangue sono simboli potenti che ci ricordano la grazia di Dio e la nostra chiamata a vivere una vita nuova in Cristo.

Altri spunti di riflessione

[Gemini]

Etichette: , , , , , , , , ,


venerdì 29 marzo 2024

 

ANALISI DEL PASSIO SECONDO GIOVANNI

 

Giovanni 18-19 - Analisi della Passione e Morte di Gesù

Video Lezione

Particolarità rispetto ai Sinottici

1. Processo davanti a Pilato

  • Maggiore enfasi sul ruolo di Pilato: Giovanni lo presenta come più indeciso e combattuto, mostrando il suo tentativo di scagionare Gesù.
  • Dialogo filosofico tra Gesù e Pilato: Gesù afferma la sua regalità spirituale, mentre Pilato si interroga sulla verità.
  • Assenza del rimprovero di Erode a Pilato.

2. Crocifissione

  • Presenza di Maria e del discepolo amato ai piedi della croce.
  • Gesù affida Maria al discepolo amato.
  • Le sette parole di Gesù sulla croce sono diverse da quelle dei sinottici.
  • Gesù muore pronunciando la parola "τετέλεσται" ("è compiuto").

3. Sepoltura

  • Giuseppe d'Arimatea e Nicodemo seppelliscono Gesù insieme.
  • Giovanni menziona la lancia che trafigge il costato di Gesù.

Differenze tra i Sinottici

  • Matteo e Marco si concentrano maggiormente sugli eventi della Passione e Morte, mentre Luca dedica più spazio alla sofferenza di Gesù.
  • Matteo include la profezia di Pietro del suo rinnegamento e il suicidio di Giuda.
  • Marco descrive la fuga del giovane nudo all'arresto di Gesù. È Marco che presenta la conversione del centurione ai piedi della croce, nel capitolo 15, versetto 39: "E il centurione, che gli stava di fronte, visto come era spirato, disse: «Veramente quest'uomo era Figlio di Dio!»"
  • Luca invece non menziona la conversione del centurione, ma si concentra sulla sofferenza di Gesù e sulla sua compassione per i peccatori.
  • Matteo presenta una scena simile, ma il centurione non proclama la divinità di Gesù, ma dice solo: "Certo, quest'uomo era un giusto" (Matteo 27,54).
  • Giovanni non include la conversione del centurione, ma si concentra sul dialogo tra Gesù e Pilato, e sulla regalità spirituale di Gesù.

In sintesi

  • Marco: il centurione si converte e proclama la divinità di Gesù.
  • Matteo: il centurione riconosce che Gesù era un giusto.
  • Luca: non menziona la conversione del centurione.
  • Giovanni: si concentra sul dialogo tra Gesù e Pilato.

Conclusione

La narrazione della Passione e Morte di Gesù in Giovanni presenta diverse particolarità rispetto ai sinottici, offrendo una prospettiva teologica unica che sottolinea la regalità spirituale di Gesù, il suo amore per l'umanità e il compimento della sua missione salvifica.

Ruoli dei personaggi in Giovanni 18-19

Gesù

  • Protagonista, agnello sacrificale che compie la volontà del Padre.
  • Si consegna volontariamente, subisce il processo e la crocifissione.
  • Dialoga con Pilato, afferma la sua regalità spirituale.
  • Muore sulla croce pronunciando la parola "τετέλεσται" ("è compiuto").

Discepoli

  • Abbandonano Gesù al momento dell'arresto.
  • Pietro lo rinnega tre volte.
  • Il discepolo amato rimane ai piedi della croce. Questo discepolo non a a che fare con i 12: Pietro il primo e Giuda ultimo nominato infatti, rinnegano Gesù, mentre questo discepolo che conosce il Sommo sacerdote, permette a Pietro di assistere all'interrogatorio e alla condanna di Gesù.

Capi dei sacerdoti

  • Orchestrarono l'arresto di Gesù.
  • Lo condannarono a morte
  • Temevano la sua influenza sul popolo.

Giuda

  • Tradisce Gesù per trenta denari.
  • Si pente e si impicca.

Pietro

  • Rinnega Gesù tre volte, poi si pente amaramente.

Giudei

  • Accusano Gesù di bestemmia e chiedono la sua morte.

Discepolo di Gesù conosciuto dal sommo sacerdote

  • Permette l'ingresso di Pietro nel cortile del sommo sacerdote.

Pilato

  • Governatore romano, cerca di scagionare Gesù.
  • Condannato a morte per timore della folla.

Soldati

  • Arrestano Gesù, lo flagellano e lo crocifiggono.

Barabba

  • Criminale condannato a morte, liberato al posto di Gesù.

Cesare

  • Imperatore romano, simbolo del potere politico e militare su tutto l'impero.

La folla di Gerusalemme

  • Inizialmente acclama Gesù, poi chiede la sua crocifissione.

Maria di Cleopa e Maria di Magdala

  • Seguono Gesù al Calvario e piangono la sua morte.

Discepolo che Gesù amava

  • Rimane ai piedi della croce con Maria la madre di Gesù.
  • Riceve in consegna Maria da Gesù.
  • Probabilmente si tratta di Lazzaro, colui che Gesù amava e che apparteneva probabilmente al Sinedrio.

Note

  • I ruoli di alcuni personaggi sono secondari, ma contribuiscono a delineare la complessità degli eventi.
  • Le azioni e le parole dei personaggi rivelano le loro diverse posizioni e la loro comprensione di Gesù.
  • È autentico cristiano chi entra completamente per la fede, la sequela, la compagnia nel ruolo del Signore e Maestro, Gesù condannato a morte per essere quello che era.
[Gemini]

Etichette: , , , , , , , , , ,


martedì 19 marzo 2024

 

DISCUSSIONI SULLA VERITÀ CHE RENDE LIBERI

 


La libertà del cristiano dipende da Cristo che è la verità: Lettura di Giovanni 8,31-42

Video Lezione 

Nel Vangelo di Giovanni

Nelle lettere di Paolo

Altre interpretazioni contestuali

Esempi di passi biblici

 

Conclusione

La libertà in Cristo è un tema centrale del Nuovo Testamento. Essa è una liberazione dal peccato, dalla schiavitù del diavolo e dalle oppressioni del mondo. La libertà cristiana è una libertà responsabile, che si esprime nell'amore per Dio e per il prossimo.

In aggiunta:

 

La Verità nel Vangelo di Giovanni

Nel Vangelo di Giovanni, la "verità" assume un ruolo centrale e multiforme, intrecciandosi con la conoscenza di Dio, la libertà in Cristo e la responsabilità del cristiano.

Verità come conoscenza di Dio

Verità e libertà in Cristo

Proclamare la verità e la responsabilità del cristiano

Gesù e la critica alle tradizioni umane

Interpretare la "verità" come la presenta Gesù

 

In conclusione

La "verità" nel Vangelo di Giovanni è una realtà dinamica e multiforme che si dispiega nella conoscenza di Dio, nella libertà in Cristo e nella responsabilità del cristiano di proclamarla al mondo. La Verità di Gesù non è un dogma da imporre, ma un dono da accogliere con fede e da vivere con gioia e impegno.


Rapporto tra Parola di Dio, Verità e Fede

La Parola di Dio, la Verità e la Fede sono tre concetti interconnessi che formano la base del Cristianesimo. Esaminiamo il loro rapporto in modo più dettagliato:

Parola di Dio

Verità

Fede

Il rapporto tra Parola di Dio, Verità e Fede:

In altre parole

Esempi biblici

Conclusione

La Parola di Dio, la Verità e la Fede sono tre pilastri della chiesa, che ci conducono alla salvezza e a una vita piena di significato – a una vita cristiana, cioè in Cristo e nella chiesa che è sua sposa, suo corpo. La Parola di Dio ci rivela la Verità, la Verità ci invita alla Fede, e la Fede ci permette di vivere secondo la Parola di Dio e di sperimentare la Verità di Cristo.

[Gemini]

Etichette: , , ,


sabato 21 marzo 2020

 

Efesini 5,8-14 - Risorgi dai morti e Cristo ti illuminerà




Contenuti della lezione
In questa lezione trovi la pericope analizzata versetto per versetto e parola per parola. I vari elementi sono: il versetto in greco, i paralleli in tutta la Bibbia, l’analisi e qui la collocazione o riferimento al versetto  alla parola in ordine di successione, la fonetica_collegata alla forma greca, la versione latina della parola nella Nova Vulgata, la traduzione inglese letterale, la traduzione italiana letterale e quindi i riferimenti a forme e lemmi greci in questa pericope per una comparazione con tutta la Bibbia greca; non mancano riferimenti a numeri Strong corrispondenti alla parola ebraica. In ultimo trovi un numero Strong che corrisponde alla singola parola greca. - Scarica a questo punto anche il foglio Excel per imparare a tradurre nella tua lingua, a partire anche da una analisi morfologica completa per ogni singola parola greca.


  • VERSETTO 8: ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
PARALLELI: Lv 11,45; 20,7; Is 2,5; 9,1; 42,6-7.16; 49,6; 60,1-3.19-20; Mt 4,16; 5,14; 6,23; Lc 1,79; 16,8; Gv 1,4-5; 3,19; 8,12; 12,35-36; At 26,18; Rm 1,21; 12,1; 13,12; 1 Cor 1,30; 2 Cor 4,6; 6,14; Ef 2,1-2.11-12; 4,18; Fil 2,15; Col 1,13; 3,12; 1 Ts 5,4-5; Tt 3,3; 1 Pt 2,9; 1 Gv 1,7; 2,8-9
ANALISI
Ef 5,8_1 | ē̂te_ἦτε | eratis | you were | eravate | G1510
Ef 5,8_2 | gár_γάρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,8_3 | pote_ποτε | aliquando | once/then | un tempo | G4218
Ef 5,8_4 | skótos_σκότος | tenebrae | darkness/dark | oscurità | G4655
Ef 5,8_5 | nŷn_νῦν | nunc | now | adesso | G3568
Ef 5,8_6 | dè_δὲ | autem | however/but | però | G1161
Ef 5,8_7 | phō̂s_φῶς | lux | light | luce | G5457
Ef 5,8_8 | en_ἐν | in | in | in | G1722
Ef 5,8_9 | Kyríōi_Κυρίῳ | Domino | [the] Lord/Master | Signore | G2962
Ef 5,8_10 | hōs_ὡς | Ut | as | come | G5613
Ef 5,8_11 | tékna_τέκνα | filii | children | figli | Tb 10,5; 14,10; Tb (S) 10,5; 11,13; Ef 5,8 | G5043
Ef 5,8_12 | phōtòs_φωτὸς | lucis | of light | di luce | Rm 2,19; 13,12; 2 Cor 4,6; 6,14; 11,14; Ef 5,8-9.13-14; Col 1,12; 1 Ts 5,5; 1 Tim 6,16. Vedi Genesi 1,3 Dio disse: «Sia la luce!». E la luce [H216] fu | G5457
Ef 5,8_13 | peripateîte,—_περιπατεῖτε,— | ambulate | walk--/walk around | camminate | Gv 12,35; 1 Cor 3,3; Gal 5,16; Ef 5,2.8.15; Col 2,6; 4,5; 1 Ts 4,1; vedi: Genesis 3,8 Poi udirono il rumore dei passi del Signore Dio che passeggiava [H1980] nel giardino alla brezza del giorno, e l'uomo, con sua moglie, si nascose dalla presenza del Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino | G4043

  • VERSETTO 9: -ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ-
PARALLELI: Rm 7,4; 15,14; Gal 5,22-23; Ef 6,14; Fil 1,11; 1 Gv 2,29; 3,9; 3 Gv 1,11
ANALISI
Ef 5,9_1 | ho_ὁ | [-] | the | il | G3588
Ef 5,9_2 | gàr_γὰρ | enim 2 | for | quindi | G1063
Ef 5,9_3 | karpòs_καρπὸς | fructus 1 | [the] fruit | frutto | G2590
Ef 5,9_4 | toû_τοῦ | [-] | of the | della | G3588
Ef 5,9_5 | phōtòs_φωτὸς | lucis est | light [consists] | luce | G5457
Ef 5,9_6 | en_ἐν | in | in | in | G1722
Ef 5,9_7 | pásēi_πάσῃ | omni | all | ogni | Gdc (A) 8,35; Ne 9,25; Qo (Ecclesiaste) 4,8; 5,17; 6,6; Rm 15,14; Ef 5,9; 2 Ts 1,11 | G3956
Ef 5,9_8 | agathōsýnēi_ἀγαθωσύνῃ | bonitate | goodness | bontà | Rm 15,14; Gal 5,22; Ef 5,9; 2 Ts 1,11. Vedi Giudici 8,35: e non dimostrarono gratitudine alla casa di Ierub-Baal, cioè di Gedeone, per tutto il bene [H2896] che egli aveva fatto a Israele | G19
Ef 5,9_9 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,9_10 | dikaiosýnēi_δικαιοσύνῃ | iustitia | righteousness | rettitudine | Rm 1,17; 3,5.21-22.25-26; 4,3.5-6.9.11.13.22; 5,17.21; 6,13.16.18-20; 8,10; 9,30-31; 10,3-6.10; 14,17; 1 Cor 1,30; 2 Cor 3,9; 5,21; 6,7.14; 9,9-10; 11,15; Gal 2,21; 3,6.21; 5,5; Ef 4,24; 5,9; 6,14; Fil 1,11; 3,6.9; 1 Tim 6,11; 2 Tm 2,22; 3,16; 4,8; Tt 3,5. Vedi Genesi 15,6 (Egli credette al Signore, che glielo accreditò come giustizia [H6666]) | G1343
Ef 5,9_11 | kaì_καὶ | et | and | e | Gn 24,27; 32,11; 1 Re 3,6; Tb 1,3; 14,7; Tb (S) 1,3; 12,8; 14,8; Sal 14,2; 39,11; 44,5; 84,11-12; 88,15; 95,13; 118,75.138.142.160; Prv 20,28; Sap 5,6; Zc 8,8; Is 11,5; 16,5; 26,2; 45,19; 48,1; 59,14; Ger 4,2; 2 Cor 6,7; Ef 4,24; 5,9; 6,14 | G2532
Ef 5,9_12 | alētheíāi,—_ἀληθείᾳ,— | veritate | truth-- | verità | Rm 1,18.25; 2,2.8.20; 3,7; 9,1; 15,8; 1 Cor 5,8; 13,6; 2 Cor 4,2; 6,7; 7,14; 11,10; 12,6; 13,8; Gal 2,5.14; 5,7; Ef 1,13; 4,21.24-25; 5,9; 6,14; Fil 1,18; Col 1,5-6; 2 Ts 2,10.12-13; 1 Tim 2,4.7; 3,15; 4,3; 6,5; 2 Tm 2,15.18.25; 3,7-8; 4,4; Tt 1,1.14; Genesi 24,27 (e disse: «Sia benedetto il Signore, Dio del mio padrone Abramo, che non ha cessato di usare bontà [H2617] e fedeltà [H571] verso il mio padrone. Quanto a me, il Signore mi ha guidato sulla via fino alla casa dei fratelli del mio padrone» | G225

  • VERSETTO 10: δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ
PARALLELI: Rm 12,1-2; 1 Ts 5,21; 1 Tim 5,4
ANALISI
Ef 5,10_1 | dokimázontes_δοκιμάζοντες | probantes | discerning/proving | discernenti | Rm 1,28; 2,18; 12,2; 14,22; 1 Cor 3,13; 11,28; 16,3; 2 Cor 8,8.22; 13,5; Gal 6,4; Ef 5,10; Fil 1,10; 1 Ts 2,4; 5,21; 1 Tim 3,10. Vedi  Salmo 17,3: Saggia [H974] il mio cuore, scrutalo nella notte, provami al fuoco: non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole | G1381
Ef 5,10_2 | tí_τί | quid | what | che cosa | G5101
Ef 5,10_3 | estin_ἐστιν | sit | is | è | G1510
Ef 5,10_4 | euáreston_εὐάρεστον | beneplacitum | well-pleasing | gradito | Sap 4,10; 9,10; Rm 12,1-2; 14,18; 2 Cor 5,9; Ef 5,10; Fil 4,18; Col 3,20; Tt 2,9; Eb 13,21 | G2101
Ef 5,10_5 | tō̂i_τῷ | [-] | to the | al | G3588
Ef 5,10_6 | Kyríōi_Κυρίῳ | Domino | Lord/Master | Signore | G2962

  • VERSETTO 11: καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
PARALLELI: Es 23,32; 34,12; Lv 19,17; Dt 7,2; 13,7; Gs 23,6-7; Gdc 2,2; Esd 9,12; Sal 1,1; 141,5; Prv 1,10; 4,14-15; 9,6-8; 13,18; 15,12; 19,25; 25,12; Mt 18,15; Lc 17,3; Gv 3,19; At 26,18; Rm 6,21; 13,12; 16,17; 1 Cor 5,9; 2 Cor 6,14; 1 Ts 5,7; 2 Ts 3,6.14; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,13; 2,15; Ap 18,4
ANALISI
Ef 5,11_1 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,11_2 | mḕ_μὴ | nolite | not | non | G3361
Ef 5,11_3 | syn'koinōneîte_συνκοινωνεῖτε | communicare | have fellowship with/be co-partner | accompagnatevi | Ef 5,11; Fil 4,14; Ap 18,4 | G4790
Ef 5,11_4 | toîs_τοῖς | [-] | the/in the | alle | G3588
Ef 5,11_5 | érgois_ἔργοις | operibus | works | opere | vedi: Gn 3,17; Es 1,14; Lc 11,48; Gv 10,38; At 7,22.41; Ef 2,10; 5,11; Col 1,21; 1 Tim 5,10; 6,18; Tt 1,16; Gc 2,22; 2 Pt 2,8; 2 Gv 1,11 | G2041
Ef 5,11_6 | toîs_τοῖς | [-] | the | alle | G3588
Ef 5,11_7 | akárpois_ἀκάρποις | infructuosis | unfruitful/fruitless | infruttuose | Sap 15,4; Mt 13,22; Mc 4,19; 1 Cor 14,14 | G175
Ef 5,11_8 | toû_τοῦ | [-] | of the | della | G3588
Ef 5,11_9 | skótous_σκότους | tenebrarum | of darkness/dark | oscurità | Gn 1,2 [H2822]; Mt 6,23; 8,12; 22,13; 25,30; 27,45; Mc 15,33; Lc 11,35; 23,44; Gv 3,19; At 2,20; 13,11; 2 Cor 6,14; Ef 5,8 | G4655
Ef 5,11_10 | mâllon_μᾶλλον | magis | instead/more | piuttosto | G3123
Ef 5,11_11 | dè_δὲ | autem | moreover/but | invece | G1161
Ef 5,11_12 | kaì_καὶ | et | even/also | e | G2532
Ef 5,11_13 | elénchete_ἐλέγχετε | redarguite | expose [them]/rebuke | redarguite | Gn 21,25; 31,37.42; Lv 5,24; 19,17; 2 Sam 7,14; 1 Cr 12,18; 16,21; 2 Cr 26,20; Sal 6,2; 37,2; 49,8.21; 93,10; 104,14; 140,5; Prv 3,11; 9,7-8; 10,10; 15,12; 18,17; 19,25; 24,25; 28,23; 30,6; Gb 5,17; 9,33; 13,3.10.15; 15,3.6; 22,4; 32,12; 33,19; 40,2.4; Sap 1,3.5.8; 2,11; 4,20; 12,2; Sir 18,13; 19,13-15.17; 20,2; 31,31; Sal Salomone 16,14; 17,25.36; Os 4,4; Am 5,10; Ab 1,12; Ag 2,14; Is 2,4; 11,3-4; 29,21; Ger 2,19; Ez 3,26; Mt 18,15; Lc 3,19; Gv 3,20; 8,46; 16,8; 1 Cor 14,24; Ef 5,11.13; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,9.13; 2,15; Eb 12,5; Gc 2,9; Gd 1,15; Ap 3,19. Vedi  Genesi 21,25: Ma Abramo rimproverò [H3198] Abimèlec a causa di un pozzo d'acqua, che i servi di Abimèlec avevano usurpato | G1651

  • VERSETTO 12: τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν
PARALLELI: Ef 5,3; Sal 19,12; 90,8; Qo (Ecclesiaste) 12,14; Ez 8,12; Lc 12,2; Rm 2,16; Ef 4,19; 1 Pt 4,3
ANALISI
Ef 5,12_1 | tà_τὰ | quae | the things | le | G3588
Ef 5,12_2 | gàr_γὰρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,12_3 | kryphē̂i_κρυφῇ | in occulto | in secret/in hiding | segretamente | Gn 31,26; Es 11,2; Dt 28,57; Gdc 4,21; 9,31; Rt 3,7; Sal 138,15; Gb 13,10; Sap 18,9; Is 29,15; 45,19; 48,16; Ef 5,12 | G2931
Ef 5,12_4 | ginómena_γινόμενα | fiunt | being done/becoming | divenute | G1096
Ef 5,12_5 | hyp’_ὑπ’ | ab | by | da | G5259
Ef 5,12_6 | autō̂n_αὐτῶν | ipsis | them | loro | G846
Ef 5,12_7 | aischrón_αἰσχρόν | turpe | shameful/shame | turpe | Gn 41,3-4.19-21; Gdt 12,12; 3 Mac 3,27; 4 Mac 6,20; 16,17; Sap 12,24; 1 Cor 11,6; 14,35; Ef 5,12; Tt 1,11 | G150
Ef 5,12_8 | estin_ἐστιν | est | it is | è | G1510
Ef 5,12_9 | kaì_καὶ | et | even/and | e | G2532
Ef 5,12_10 | légein_λέγειν | dicere | to mention/to say | dire | G3004

  • VERSETTO 13: τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται
PARALLELI: Gv 3,20-21
ANALISI
Ef 5,13_1 | tà_τὰ | quae 3 | the | il | G3588
Ef 5,13_2 | dè_δὲ | autem, 2 | but | però | G1161
Ef 5,13_3 | pánta_πάντα | omnia 1 | everything/all | tutto | G3956
Ef 5,13_4 | elenchómena_ἐλεγχόμενα | arguuntur | being exposed/being rebuked | riprovato | Gn 21,25; Prv 9,8 [H3198]; Mt 18,15; Lc 3,19; Gv 3,20; 8,46; 16,8; 1 Cor 14,24; Ef 5,11.13; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,9.13; 2,15; Eb 12,5; Gc 2,9; Gd 1,15; Ap 3,19 | G1651
Ef 5,13_5 | hypò_ὑπὸ | a | by | da | G5259
Ef 5,13_6 | toû_τοῦ | [-] | the | la | G3588
Ef 5,13_7 | phōtòs_φωτὸς | lumine | light | luce | G5457
Ef 5,13_8 | phaneroûtai_φανεροῦται | manifestantur | is made visible/is demonstrated | è illuminato | Ger 40,6; Mc 4,22; Gv 21,1; 2 Cor 5,11; Col 3,4; 1 Gv 1,2; 3,2; Ap 15,4 | G5319
Ef 5,13_9 | pân_πᾶν | omne | everything/all | tutto | G3956
Ef 5,13_10 | gàr_γὰρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,13_11 | tò_τὸ | quod | the | l' | G3588
Ef 5,13_12 | phaneroúmenon_φανερούμενον | manifestatur | becoming visible/being demonstrated | illuminato | Ger 40,6; Mc 4,22; Gv 21,1; 2 Cor 5,11; Col 3,4; 1 Gv 1,2; 3,2; Ap 15,4 | G5319
Ef 5,13_13 | phō̂s_φῶς | lumen | light | luce | G5457
Ef 5,13_14 | estin._ἐστιν | est | is | è | G1510

  • VERSETTO 14: πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
PARALLELI: Is 26,19; Rm 13,11; Is 51,17; 52,1; 60,1; 2 Cor 4,6; Ml 4,2; Lc 1,79; Gv 8,12; 2 Cor 5,14; Ef 2,1.5; 2 Tm 1,10; Is 42,6; Mt 4,16; Lc 2,11; Gv 1,4.9; 4,42; 5,25; 6,53; 9,5; 12,35; 17,3; At 2,38; 11,17; 13,47; 15,11; 16,31; 20,21; Rm 1,16; 3,24; 5,1.6.8.15.17.21; 6,3-4.23; 7,25; 8,2.9; 10,4; 15,7.16; 1 Cor 1,9.24.30; 3,11; 10,4; 15,17.34.57; 2 Cor 1,21; 3,3-4; 5,17-20; Gal 1,3; 2,16.20; 3,1.22; 4,7; 6,15; Ef 1,10; 2,6-7.10.12-13.20; 3,6.9; 4,7; 5,2.8.23.25; Fil 1,6; 3,7.20; Col 1,27-28; 2,8.11.13; 3,1.3-4.11; 1 Ts 5,6.9; 2 Ts 1,12; 2,14; 1 Tim 1,1.15-16; 5,6; 2 Tm 1,1.9; 2,10.26; 3,15; Tt 1,4; 2,13; 3,6; Eb 6,1; 1 Pt 1,2-3.19; 3,18.21; 5,10; 2 Pt 1,11; 2,20; 1 Gv 1,7; 5,1.20; Gd 1,1; Ap 21,23
ANALISI
Ef 5,14_2 | diò_διὸ | Propter quod | Therefore | perciò | Ef 4,8; 5,14; Gc 4,6 | G1352
Ef 5,14_3 | légei_λέγει | dicit: | he says/it says | dice | G3004
Ef 5,14_4 | Égeire_Ἔγειρε | "Surge | Awake you/rise | Sorgi | Mt 9,5; Mc 2,9.11; 3,3; 5,41; 10,49; Lc 5,23-24; 6,8; 8,54; Gv 5,8; At 3,6; Ef 5,14; Ap 11,1. Vedi Genesi 41,4:  Le vacche brutte di aspetto e magre divorarono le sette vacche belle di aspetto e grasse. E il faraone si svegliò [H3364] | G1453
Ef 5,14_5 | ho_ὁ | qui | the [one] | il | G3588
Ef 5,14_6 | katheúdōn_καθεύδων | dormis | sleeping | dormiente | Gn 28,13 [Gn 28,13; 1 Sam 3,5; Mc 14,37; 1 Ts 5,7.10]; 1 Sam 3,5; Mc 14,37; 1 Ts 5,7.10 | G2518
Ef 5,14_7 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,14_8 | anásta_ἀνάστα | exsurge | rise up/stand up | risorgi | Gn 4,8 [H6965]; 22,3; Dt 22,4; Rm 15,12; 1 Cor 10,7; Ef 5,14; 1 Ts 4,14.16; Eb 7,11.15 | G450
Ef 5,14_9 | ek_ἐκ | a | out from | da | Ef 5,14; Col 1,18; 1 Ts 1,10 | G1537
Ef 5,14_10 | tō̂n_τῶν | [-] | the | i | G3588
Ef 5,14_11 | nekrō̂n_νεκρῶν | mortuis | dead | morti | G3498
Ef 5,14_12 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,14_13 | epiphaúsei_ἐπιφαύσει | illuminabit | will will shine upon | farà luce a | Gb 25,5 (H166); 31,26; 41,10; Ef 5,14 | G2017
Ef 5,14_14 | soi_σοι | te | you | te | 1 Sam 26,16; Ef 5,14 | G4771
Ef 5,14_15 | ho_ | [-] | the | il | G3588
Ef 5,14_16 | Christós._Χριστός | Christus" | Christ | Cristo | At 26,23; 2 Cor 4,6; Ef 5,14 | G5547

Etichette: , , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]