sabato 8 settembre 2018

 

Ma quanti versano ancora vino nuovo in otri nuovi?





Etichette: , , ,


martedì 10 luglio 2018

 

Era Gesù un santo bevitore di vino nuovo?



οἶνος (oînos) in Mt 9,17

“Né si versa vino nuovo in otri vecchi, altrimenti si spaccano gli otri e il vino si spande e gli otri vanno perduti. Ma si versa vino nuovo in otri nuovi, e così l'uno e gli altri si conservano.” 
(CEI Matteo 9,17)

BGT: οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.

MGK: Οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, σχίζονται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχέεται καὶ οἱ ἀσκοὶ φθείρονται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς νέους, καὶ ἀμφότερα διατηροῦνται.

VUL: neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur

NOTABENE

BGT sta per BibleWorks Greek LXX/BNT e contiene tutto il testo (forme) della Bibbia greca, 88 libri (compresi 27 del Nuovo Testamento).  - MGK sta, in BW, per Greek Vamvas Bible 1850: Modern Greek Bible 1850 (OT+NT) - VUL sta in BW per Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate Latin Bible), edited by R. Weber, B. Fischer, J. Gribomont, H.F.D. Sparks, and W. Thiele [at Beuron and Tuebingen] Copyright © 1969, 1975, 1983 by Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart.

CORRELAZIONI ITALIANE E INGLESI DI "VINO" NELLA BIBBIA


ACETO DI VINO - AVVINAZZATO - BEONE - BEVANDA INEBRIANTE - BOCCALE - BOTTE - CALICE - COPPA - DEDITO AL VINO - INEBRIATO - MOSTO - OTRE - PROVENTO DEL TORCHIO - SANGUE DI UVA - TINO; PIGIARE - TORCHIO; SPREMERE; - TRABOCCARE - UBRIACO - UBRIACONE - UVA ACINI - UVA GRAPPOLO - UVA: PIGIARE - VENDEMMIA - VENDEMMIARE - VIGNA - VIGNA - VINO - VINO AROMATICO - VINO DILUITO CON ACQUA - VINO DOLCE - VINO INEBRIANTE - VINO NOVELLO - VINO VECCHIO - VITE - VITIGNO (banqueting - drink - drink offering - drunkard - drunken - fats - fill - grape - juice - mixed wine - new wine - press - pressfat - pure - red wine - strong drink - strong wine - sweet wine - wine - winebibbers - winefat - winepress - winepress – winepresses)

CONTESTO DEL VERSETTO

La questione del digiuno per i farisei e per i discepoli, seguaci di Gesù. La pericope è Matteo 9,14-17.

PARALLELI DI MATTEO 9,17 (TSK) NELLA BIBBIA DELLA CEI (2008)

Gs 9,4 (ricorsero da parte loro a un'astuzia: andarono a rifornirsi di provviste, presero sacchi sdruciti per i loro asini, otri di vino consunti, rotti e rappezzati,); Sal 118,83 (Io sono come un otre esposto al fumo, non dimentico i tuoi decreti.); Gb 32,19 (Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo, come otri nuovi sta per scoppiare.)

NOTABENE

TSK sta per Treasury of Scripture Knowledge in BibleWorks 9. - TM, sta per Testo masoretico, che è il testo ebraico vocalizzato. LXX sta per Septuaginta o Settanta, ed è la Bibbia in greco con libri dell’Antico Testamento. VUL sta per Vulgata, traduzione latina sia dell’Antico che del Nuovo Testamento. MGK sta per Greek Vamvas Bible 1850: Modern Greek Bible 1850 (OT+NT), come riportato in BibleWork 9.

TRADUZIONI CON CODICE STRONG (G3631)

KJV (1611-1997): wine
in: Mt 9,17; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15

LUO (1912-1995): der Most
in: - Mt 9,17; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15

NEG (1975): vin
in: Mt 9,17; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15

RST (1917-1996): вино (vino)
in: Mt 9,17; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,2.13; 19,15.

SVV (1637-1995): wijn
in: Mt 9,17; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15

NOTABENE

Il codice o numero Strong (per οἶνος è G3631) è dovuto a James Strong (1822 – 1894), biblista statunitense, docente di letteratura biblica all'Università Troy di New York e in seguito professore di teologia esegetica presso un seminario teologico. Il suo lavoro più diffuso e apprezzato è una concordanza biblica esaustiva (The Exhaustive Concordance of the Bible), pubblicata per la prima volta nel 1890 e nota semplicemente come Concordanza Strong. Una concordanza biblica (chiamata anche chiave biblica) è costituita dall’elenco, in ordine alfabetico, di tutte le parole che compaiono nella Bibbia. J. Strong numerò nella sua concordanza le parole anteponendo ai numeri la sigla H (= Hebrew) per la parole ebraiche e la sigla G (= Greek) per quelle greche. La Concordanza Strong annovera 8674 radici ebraiche e 5523 radici greche. (cfr. online Biblistica)

IL TERMINE οἶνος (oînos) NELLA BIBBIA GRECA

Il termine è usato in 365 versetti 286 volte; di cui 34 volte in 36 versetti del NT. Le forme di questo sostantivo maschile, sono 9. …. Il sostantivo maschile οἶνος (oînos) ricorre in assoluto, di più in Is (19 volte), Gerexmia (16), Sir (15); meno altrove nella LXX; nel NT ricorre di più in Ap (9) e in Lc (6). In alcuni libri non ricorre affatto. Da Paolo è usato, una volta soltanto in Rom, Ef, Tt. Le 9 forme di οἶνος (oînos) sono:

οἶνον 115 volte: accusativo maschile singolare

Gn 14,18 (Intanto Melchìsedek, re di Salem, offrì pane e vino: era sacerdote del Dio altissimo); 19,32-35; 27,25; Lv 10,9; Nm 6,4.20; 15,5.7.10; Dt 28,39.51; 29,5; 32,14.38; Gdc (A) 13,4.7.14; Gdc 13,4.7.14; 1 Sam 1,11.15; 1 Cr 12,41; 2 Cr 2,14; 11,11; 1 Esd 6,29; Esd 6,9; Ne 2,1; 5,11; 13,15; Est 4,17; Gdt 12,13.20; Tb 4,15; 2 Mac 15,39; Sal 59,5; 68,13; Ode 2,14.38; Prv 9,2.5; 21,17; 31,4.6; Qo (Ecclesiaste) 2,3; Ct 1,2.4; Gb 1,13; Os 2,10.24; 4,11; 9,4; Am 2,8.12; 5,11; 6,6; 9,14; Mic 2,11; 6,15; Gl 1,5; 2,19; Abd 1,16; Sof 1,13; Ag 1,11; Zc 9,15; Is 1,22; 5,12.22; 16,10; 22,13; 24,9; 25,6; 28,7; 49,26; Ger 42,2.5-6.8.14; 47,10.12; Ez 27,19; 44,21; Dn 1,16; 5,1.23; Dn (TH) 1,16; 5,4.23; Bel. 1,15.21; Bet. 1,11; Mt 9,17; 27,34; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10 (e gli disse: «Tutti mettono in tavola il vino buono all'inizio e, quando si è già bevuto molto, quello meno buono. Tu invece hai tenuto da parte il vino buono finora».); 4,46; Rm 14,21 (Perciò è bene non mangiare carne né bere vino né altra cosa per la quale il tuo fratello possa scandalizzarsi.); Ap 6,6; 18,13 (cinnamòmo, amòmo, profumi, unguento, incenso, vino, olio, fior di farina, frumento, bestiame, greggi, cavalli, carri, schiavi e vite umane.)

οἴνου 88 volte: genitivo maschile singolare

Gn 9,21.24 (Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all'interno della sua tenda. - Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;); 27,28; 49,12; Es 29,40; 32,18; Lv 23,13; Nm 6,3; 18,12; 28,14; Dt 12,17; 14,23; 18,4; Gs 9,4.13; Gdc 13,14; 1 Sam 1,24; 10,3; 16,20; 25,18.37; 2 Sam 16,1; 2 Re 18,32; 1 Cr 9,29; 27,27; 2 Cr 2,9; 31,5; 32,28; 1 Esd 3,17.23; 8,20; Esd 7,22; Ne 10,38.40; 13,5.12; Gdt 10,5; 11,13; 12,1; Tb (S) 1,7; 3 Mac 5,10.45; Sal 4,8; 74,9; 77,65; Ct 2,4; 4,10; 8,2; Sap 2,7; Sir 31,31; 32,5; 49,1; Sal Salomone 8,14; Os 3,2; 7,5; Gl 1,5; 2,24; 4,3; Ag 2,12; Is 24,11; 28,1; 29,9; 36,17; 51,21; 55,1; Ger 13,12 (Dirai a questo popolo: Così dice il Signore, Dio d'Israele: Ogni boccale va riempito di vino. Essi ti diranno: “Non lo sappiamo forse che ogni boccale va riempito di vino?”.); 23,9; 28,7; 32,15; 38,12; 42,5; Ez 16,49; Dn 1,5; 5,1; Dn (TH) 1,5; 5,2; Bel. 1,33; Bet. 1,3; Gv 2,3 (Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno vino».); Ap 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3; 19,15 (Dirai a questo popolo: Così dice il Signore, Dio d'Israele: Ogni boccale va riempito di vino. Essi ti diranno: “Non lo sappiamo forse che ogni boccale va riempito di vino?”.)

οἶνος 44 volte: nominativo maschile singolare

Dt 32,33 (Tossico di serpenti è il loro vino, micidiale veleno di vipere.); Gdc (A) 19,19; 2 Sam 16,2; 1 Esd 3,10.18.24; 4,14.16.37; Ne 2,1; 5,18; Est 1,7; Gdt 13,2; 2 Mac 15,39; Sal 103,15; Ode 2,33; Prv 20,1; Qo (Ecclesiaste) 10,19; Ct 7,10 (Il tuo palato è come vino squisito, che scorre morbidamente verso di me e fluisce sulle labbra e sui denti!); Sir 9,10 (Non abbandonare un vecchio amico, perché quello nuovo non è uguale a lui. Vino nuovo, amico nuovo: quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.); 19,2; 31,25-29; 40,20; Os 9,2; 14,8; Gl 1,10; Zc 9,17; Is 5,11; 24,7; Ger 31,33; Lam 2,12; Ez 27,18; Dn 10,3; Dn (TH) 5,1; 10,3; Bel. 1,11; Mt 9,17; Mc 2,22 (E nessuno versa vino nuovo in otri vecchi, altrimenti il vino spaccherà gli otri, e si perdono vino e otri. Ma vino nuovo in otri nuovi!».); Lc 5,37 (E nessuno versa vino nuovo in otri vecchi; altrimenti il vino nuovo spaccherà gli otri, si spanderà e gli otri andranno perduti.)

οἴνῳ 23 volte: dativo maschile singolare

Gn 27,37 (Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l'ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho provveduto di frumento e di mosto; ora, per te, che cosa mai potrei fare, figlio mio?».); 49,11; Dt 14,26; 33,28; 2 Sam 13,28; Ne 5,15; 3 Mac 5,2; Prv 3,10 (i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto.); 4,17; 23,31; Sir 9,9; 31,25.27; 32,6; Os 7,14; Zc 10,7; Is 28,7; Dn 1,8; Dn (TH) 1,8; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3 (Anche le donne anziane abbiano un comportamento santo: non siano maldicenti né schiave del vino; sappiano piuttosto insegnare il bene,)

οἶνόν 11 volte: accusativo maschile singolare

Es 23,25 (Voi servirete il Signore, vostro Dio. Egli benedirà il tuo pane e la tua acqua. Terrò lontana da te la malattia. NOTA: la LXX ha: τὸν οἶνόν σου); Dt 7,13; 11,14; Gdc (A) 9,13; Gdc 9,13; 1 Sam 1,14; 25,11; Qo (Ecclesiaste) 9,7 (Su, mangia con gioia il tuo pane e bevi il tuo vino con cuore lieto, perché Dio ha già gradito le tue opere.); Ct 5,1; Os 2,11; Is 62,8 (Il Signore ha giurato con la sua destra e con il suo braccio potente: «Mai più darò il tuo grano in cibo ai tuoi nemici, mai più gli stranieri berranno il vino per il quale tu hai faticato.)

οἴνοις 2 volte: dativo maschile plurale

Prv 23,30 (Per quelli che si perdono dietro al vino, per quelli che assaporano bevande inebrianti.); 27,9 (NOTA: il vino è assente nel TM, mentre la LXX ha: ἐν οἴνοις)

οἶνός 1 volta: nominativo maschile (con un accento acuto in più)

Gdc 19,19 (Eppure abbiamo paglia e foraggio per i nostri asini e anche pane e vino per me, per la tua serva e per il giovane che è con i tuoi servi: non ci manca nulla».)

οἴνους 1 volta: accusativo maschile plurale

3 Mac 6,30 (NOTA: si tratta di un apocrifo e la CEI non lo traduce) “the king then departed to the city, and called his financier to him, and bade him provide a seven days' quantity of wine and other materials for feasting for the Jews. He decided that they should keep a gladsome festival of deliverance in the very place in which they expected to meet with their destruction.”)

οἴνων 1 volta: genitivo maschile plurale

Prv 12,11 (NOTA: il TM non ha “dei vini”, mentre la LXX ha: ἐν οἴνων διατριβαῖς)

NOTABENE

La Bibbia greca comprende sia la LXX (AT) che il NT che è scritto in greco. La versione della CEI, dei testi sopra riportati, è però sempre dal testo ebraico per l’Antico Testamento. La traduzione della CEI non è dal greco ma dall’ebraico: Succede spesso che il termine greco non abbia l’esatto corrispettivo ebraico, essendo la LXX una reinterpretazione del testo ebraico, spesso filologicamente libera.

TERMINOLOGIA EBRAICA E GRECA CORRISPONDENTE

A. Ebraico (Antico Testamento)

  • H1660-גַּת-gath-winepress, press, winefat – in Gdc 6,11; Ne 13,15 (In quei giorni osservai in Giuda alcuni che pigiavano nei tini durante il sabato, altri che trasportavano i covoni e li caricavano sugli asini, e anche vino, uva, fichi e ogni sorta di carichi, e li portavano a Gerusalemme in giorno di sabato; io protestai a motivo del giorno in cui vendevano le derrate.); Is 63,2; Lam 1,15 (Il Signore in mezzo a me ha ripudiato tutti i miei prodi, ha chiamato a raccolta contro di me per fiaccare i miei giovani; il Signore ha pigiato nel torchio la vergine figlia di Giuda.); Gl 3,13 (Date mano alla falce, perché la messe è matura; venite, pigiate, perché il torchio è pieno e i tini traboccano, poiché grande è la loro malvagità!)
  • H2561-חֶמֶר-chemer-pure, red wine – in Dt 32,14 (panna di mucca e latte di pecora insieme con grasso di agnelli, arieti di Basan e capri, fior di farina di frumento e sangue di uva, che bevevi spumeggiante.); Is 27,2 (In quel giorno la vigna sarà deliziosa: cantàtela!)
  • H2562-חֲמַר-chamar (Aramaic),-wine – in Esd 6,9 (Ciò che loro occorre, giovenchi, arieti e agnelli, per gli olocausti al Dio del cielo, grano, sale, vino e olio siano loro forniti ogni giorno senza negligenza, secondo le indicazioni dei sacerdoti di Gerusalemme,); 7,22; Dn 5,1-2.4.23 (v. 1: Il re Baldassàr imbandì un grande banchetto a mille dei suoi dignitari e insieme con loro si diede a bere vino.)
  • H3196-יַיִן-yayin-wine, banqueting, winebibbers – in 134 versetti del testo ebraico, cfr. Gn 9,21 (Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all'interno della sua tenda.); Es 29,40; Lv 10,9; Nm 6,3; Dt 14,26; Gs 9,4; Gdc 13,4; 1 Sam 1,14; 2 Sam 13,28; 1 Cr 9,29; Ne 2,1; Est 1,7; Gb 1,13; Sal 60,3; 75,8; 104,15; Prv 4,17; Qo (Ecclesiaste) 2,3 (Ho voluto fare un'esperienza: allietare il mio corpo con il vino e così afferrare la follia, pur dedicandomi con la mente alla sapienza.); Ct 1,2; 8,2; Is 5,11; 56,12; Ger 13,12; 51,7; Lam 2,12; Ez 27,18; Dn 1,5; Os 4,11; 14,7; Gl 1,5; Am 2,8; Mic 2,11; Ab 2,5; Sof 1,13; Ag 2,12; Zc 10,7 (Saranno come un eroe quelli di Èfraim, gioirà il loro cuore come inebriato dal vino, i loro figli vedranno e gioiranno e il loro cuore esulterà nel Signore.)
  • H3342-יֶקֶב-yeqeb-winepresses, press, fats, pressfat, wine – in Nm 18,27.30 (Dirai loro: “Quando ne avrete prelevato il meglio, quel che rimane sarà calcolato per i leviti come il provento dell'aia e come il provento del torchio.); Dt 15,14; 16,13; Gdc 7,25; 2 Re 6,27; Gb 24,11; Prv 3,10; Is 5,2; 16,10; Ger 48,33; Os 9,2; Gl 2,24; 3,13; Ag 2,16; Zc 14,10 (Tutto il paese si trasformerà in pianura, da Gheba fino a Rimmon, a meridione di Gerusalemme, che si eleverà e sarà abitata nel luogo dov'è, dalla porta di Beniamino fino al posto della prima porta, cioè fino alla porta dell'Angolo, e dalla torre di Cananèl fino ai torchi del re.)
  • H4469-מִמְסָךְ-mamsak-mixed wine, drink offering – in Prv 23,30; Is 65,11 (Ma voi, che avete abbandonato il Signore, dimentichi del mio santo monte, che preparate una tavola per Gad e riempite per Menì la coppa di vino,)
  • H5433-סָבָא-saba'-drunkard, winebibbers, fill, drunken, variant – in Dt 21,20; Prv 23,20-21 (Non essere fra quelli che s'inebriano di vino né fra coloro che sono ingordi di carne - perché l'ubriacone e l'ingordo impoveriranno e di stracci li rivestirà la sonnolenza.); Is 56,12; Ez 23,42; Na 1,10 (poiché, intrecciati come rovi, avvinazzati come ubriachi, saranno consunti come paglia secca.)
  • H5435-סֹבֶא-sobe'-wine, drink, drunken – in Is 1,22 (Il tuo argento è diventato scoria, il tuo vino è diluito con acqua.); Os 4,18 (dopo essersi ubriacati si sono dati alla prostituzione, hanno preferito il disonore alla loro gloria.); Na 1,10
  • H6025-עֵנָב-`enab-grape, wine – in Gn 40,10-11 (sulla quale vi erano tre tralci; non appena cominciò a germogliare, apparvero i fiori e i suoi grappoli maturarono gli acini. Io tenevo in mano il calice del faraone; presi gli acini, li spremetti nella coppa del faraone, poi diedi la coppa in mano al faraone».); 49,11 (Egli lega alla vite il suo asinello e a una vite scelta il figlio della sua asina, lava nel vino la sua veste e nel sangue dell'uva il suo manto;); Lv 25,5; Nm 6,3; 13,20.23; Dt 23,24; 32,14.32; Ne 13,15; Is 5,2.4; Ger 8,13; Os 3,1; 9,10; Am 9,13 (Ecco, verranno giorni – oracolo del Signore – in cui chi ara s'incontrerà con chi miete e chi pigia l'uva con chi getta il seme; i monti stilleranno il vino nuovo e le colline si scioglieranno.)
  • H6071-עָסִיס-`asiys-new wine, sweet wine, juice – in Ct 8,2 (Ti condurrei, ti introdurrei nella casa di mia madre; tu mi inizieresti all'arte dell'amore. Ti farei bere vino aromatico e succo del mio melograno.); Is 49,26; Gl 1,5; 3,18 (CEI 4:18: In quel giorno le montagne stilleranno vino nuovo e latte scorrerà per le colline; in tutti i ruscelli di Giuda scorreranno le acque. Una fonte zampillerà dalla casa del Signore e irrigherà la valle di Sittìm.); Am 9,13
  • H6333-פּוּרָה-puwrah-winepress, press – in Is 63,3 («Nel tino ho pigiato da solo e del mio popolo nessuno era con me. Li ho pigiati nella mia ira, li ho calpestati nella mia collera. Il loro sangue è sprizzato sulle mie vesti e mi sono macchiato tutti gli abiti,); Ag 2,16
  • H7941-שֵׁכָר-shekar-strong drink, strong wine, drunkard – in Lv 10,9 («Non bevete vino o bevanda inebriante, né tu né i tuoi figli, quando dovete entrare nella tenda del convegno, perché non moriate. Sarà una legge perenne, di generazione in generazione.); Nm 6,3; 28,7; Dt 14,26; 29,6; Gdc 13,4.7.14; 1 Sam 1,15; Sal 69,12(13) (Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi deridevano.); Prv 20,1; 31,4.6; Is 5,11.22; 24,9; 28,7; 29,9 (Fermatevi e stupitevi, accecatevi e rimanete ciechi; ubriacatevi ma non di vino, barcollate ma non per effetto di bevande inebrianti.); 56,12; Mic 2,11
  • H8492-תִּירוֹשׁ-tiyrowsh-wine – in Gn 27,28.37 (v. 28: Dio ti conceda rugiada dal cielo, terre grasse, frumento e mosto in abbondanza.); Nm 18,12; Dt 7,13; 11,14; 12,17; 14,23; 18,4; 28,51; 33,28; Gdc 9,13; 2 Re 18,32; 2 Cr 31,5; 32,28; Ne 5,11; 10,37.39; 13,5.12; Sal 4,7; Prv 3,10 (i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto.); Is 24,7; 36,17; 62,8; 65,8; Ger 31,12; Os 2,8-9.22; 4,11; 7,14; 9,2; Gl 1,10; 2,19.24; Mic 6,15; Ag 1,11; Zc 9,17 (Che ricchezza, che felicità! Il grano darà forza ai giovani e il vino nuovo alle fanciulle.)

B. Greco (Antico Testamento della LXX e Nuovo Testamento)


  • G288- ἄμπελος-ampelos-vine – in Gn 40,9-10; 49,11; Lv 25,3-4; Nm 6,4; 20,5; 22,24; Dt 8,8; 32,32; Gdc (A) 9,12-13; 13,14; Gdc 9,12-13; 13,14; 1 Re 2,46; 2 Re 4,39; 18,31; 1 Mac 14,12; Sal 77,47; 79,9.15; 104,33; 127,3 (ebr. 128,3: La tua sposa come vite feconda nell'intimità della tua casa; i tuoi figli come virgulti d'ulivo intorno alla tua mensa.); Ode 2,32; 4,17; 10,2; Ct 2,13.15; 6,11; 7,9.13; Sir 24,17 (Io come vite ho prodotto splendidi germogli e i miei fiori danno frutti di gloria e ricchezza.); Os 2,14; 10,1; 14,8; Mic 4,4; Gl 1,7.12; 2,22; Ab 3,17; Ag 2,19; Zc 3,10; 8,12; Ml 3,11; Is 5,2 (Egli l'aveva dissodata e sgombrata dai sassi e vi aveva piantato viti pregiate; in mezzo vi aveva costruito una torre e scavato anche un tino. Egli aspettò che producesse uva; essa produsse, invece, acini acerbi.); 7,23; 16,8-9; 24,7; 32,12; 34,4; 36,16; Ger 2,21 (Io ti avevo piantato come vigna pregiata, tutta di vitigni genuini; come mai ti sei mutata in tralci degeneri di vigna bastarda?); 6,9; 8,13; 31,32; Lam 2,6; Ez 15,2.6; 17,6-8 (v. 6: perché germogliasse e diventasse una vite estesa, poco elevata, che verso l'aquila volgesse i rami e le radici crescessero sotto di essa. Divenne una vite, che fece crescere i tralci e mise i rami.); 19,10; Mt 26,29; Mc 14,25; Lc 22,18; Gv 15,1.4-5; Gc 3,12; Ap 14,18-19 (L'angelo lanciò la sua falce sulla terra, vendemmiò la vigna della terra e rovesciò l'uva nel grande tino dell'ira di Dio.)
  • G1098-γλεῦκος-gleukos-new wine – in Gb 32,19; At 2,13 (Altri invece li deridevano e dicevano: «Si sono ubriacati di vino dolce».)
  • G3025-ληνός-lēnos-winepress, winepress – in Gn 30,38.41; Es 22,28; Nm 18,27.30; Dt 15,14; 16,13; Gdc (A) 6,11; Gdc 6,11; 2 Re 6,27; Ne 13,15; Sal 8,1 (Al maestro del coro. Su «I torchi». Salmo. Di Davide.); 80,1; 83,1; Prv 3,10; Sir 33,17; Os 9,2; Gl 1,17; 2,24; 4,13; Is 63,2; Ger 31,33; Lam 1,15; Mt 21,33; Ap 14,19-20 (Il tino fu pigiato fuori della città e dal tino uscì sangue fino al morso dei cavalli, per una distanza di milleseicento stadi.); 19,15 (Dalla bocca gli esce una spada affilata, per colpire con essa le nazioni. Egli le governerà con scettro di ferro e pigerà nel tino il vino dell'ira furiosa di Dio, l'Onnipotente.)
  • G3630-οἰνοπότης-oinopotēs-winebibber – in Prv 23,20; Mt 11,19; Lc 7,34 (È venuto il Figlio dell'uomo, che mangia e beve, e voi dite: “Ecco un mangione e un beone, un amico di pubblicani e di peccatori!”.)
  • G3631-οἶνος-oinos-wine, winepress – in Gn 9,21.24; 14,18; 19,32-35; 27,25.28.37; 49,11-12; Es 23,25; 29,40; 32,18; Lv 10,9; 23,13; Nm 6,3-4.20; 15,5.7.10; 18,12; 28,14; Dt 7,13; 11,14; 12,17; 14,23.26; 18,4; 28,39.51; 29,5; 32,14.33.38; 33,28; Gs 9,4.13; Gdc (A) 9,13; 13,4.7.14; 19,19; Gdc 9,13; 13,4.7.14; 19,19; 1 Sam 1,11.14-15.24; 10,3; 16,20; 25,11.18.37; 2 Sam 13,28; 16,1-2; 2 Re 18,32; 1 Cr 9,29; 12,41; 27,27; 2 Cr 2,9.14; 11,11; 31,5; 32,28; 1 Esd 3,10.17-18.23-24; 4,14.16.37; 6,29; 8,20; Esd 6,9; 7,22; Ne 2,1; 5,11.15.18; 10,38.40; 13,5.12.15; Est 1,7; 4,17; Gdt 10,5; 11,13; 12,1.13.20; 13,2; Tb 4,15; Tb (S) 1,7; 2 Mac 15,39; 3 Mac 5,2.10.45; 6,30; Sal 4,8; 59,5; 68,13; 74,9; 77,65; 103,15; Ode 2,14.33.38; Prv 3,10; 4,17; 9,2.5; 12,11; 20,1; 21,17; 23,30-31; 27,9; 31,4.6; Qo (Ecclesiaste) 2,3; 9,7; 10,19; Ct 1,2.4; 2,4; 4,10; 5,1; 7,10; 8,2; Gb 1,13; Sap 2,7; Sir 9,9-10; 19,2; 31,25-29.31; 32,5-6; 40,20; 49,1; Sal Salomone 8,14; Os 2,10-11.24; 3,2; 4,11; 7,5.14; 9,2.4; 14,8; Am 2,8.12; 5,11; 6,6; 9,14; Mic 2,11; 6,15; Gl 1,5.10; 2,19.24; 4,3; Abd 1,16; Sof 1,13; Ag 1,11; 2,12; Zc 9,15.17; 10,7; Is 1,22; 5,11-12.22; 16,10; 22,13; 24,7.9.11; 25,6; 28,1.7; 29,9; 36,17; 49,26; 51,21; 55,1; 62,8; Ger 13,12; 23,9; 28,7; 31,33; 32,15; 38,12; 42,2.5-6.8.14; 47,10.12; Lam 2,12; Ez 16,49; 27,18-19; 44,21; Dn 1,5.8.16; 5,1.23; 10,3; Dn (TH) 1,5.8.16; 5,1-2.4.23; 10,3; Bel. 1,11.15.21.33; Bet. 1,3.11; Mt 9,17; 27,34; Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-38; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10; 4,46; Rm 14,21; Ef 5,18; 1 Tm 3,8; 5,23; Tt 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15.
  • G3632-οἰνοφλυγία-oinophlygia-excess of wine – in (solo) 1 Pt 4,3 (È finito il tempo trascorso nel soddisfare le passioni dei pagani, vivendo nei vizi, nelle cupidigie, nei bagordi, nelle orge, nelle ubriachezze e nel culto illecito degli idoli.)
  • G3820-παλαιός-palaios-old, old wine – cfr. Lc 5,37.39
  • G3943-πάροινος-paroinos-given to wine – in (solo) 1 Tm 3,3; Tt 1,7 (Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, deve essere irreprensibile: non arrogante, non collerico, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagni disonesti,)
  • G5276-ὑπολήνιον-hypolēnion-winefat – in Gl 4,13; Ag 2,16; Zc 14,10; Is 16,10; Mc 12,1 (Si mise a parlare loro con parabole: «Un uomo piantò una vigna, la circondò con una siepe, scavò una buca per il torchio e costruì una torre. La diede in affitto a dei contadini e se ne andò lontano.)


NOTABENE: è utile la comparazione tra i vari termini, ebraici e greci, a partire dai riferimenti biblici, quando questi sono gli stessi. --- Nella LXX ci sono libri, in greco, che non hanno un corrispondente originale ebraico. Sono detti deuterocanonici, o apocrifi come, per esempio, Ode, e 3 Mac, 4 Mac, 1Esd: questi non hanno una traduzione nella Bibbia della CEI, che segue il canone tridentino.

“VINO” NELLA BIBBIA DELLA CEI

Gn 9,21 (Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all'interno della sua tenda.); 14,18; 19,32-35; 27,25; 49,11-12; Es 29,40; Lv 10,9; 23,13; Nm 6,3.20; 15,5.7.10; 28,14; Dt 11,14; 14,26; 28,39; 29,5; 32,33.38; Gs 9,4.13; Gdc 13,4.7.14; 19,19; 1 Sam 1,14-15.24; 10,3; 16,20; 25,18.37; 2 Sam 13,28; 16,1-2; 1 Cr 9,29; 12,41; 2 Cr 2,9.14; 11,11; Esd 6,9; 7,22; Ne 2,1; 5,11.15.18; 10,38.40; 13,5.12.15; Tb (S) 1,7; 4,15; Gdt 10,5; 11,13; 12,1.13.20; Est (Gr) 1,7.10; Est 1,7.10; 5,6; 7,2; 2 Mac 15,39; Gb 1,13.18; 32,19; Sal 4,8; 60,5; 75,9; 78,65; 104,15; Prv 4,17; 9,2.5; 20,1; 21,17; 23,20.30-31; 31,4.6; Qo (Ecclesiaste) 2,3; 9,7; 10,19; Ct 1,2.4; 2,4; 4,10; 5,1; 7,3.10; 8,2; Sap 2,7; Sir 9,9-10; 19,2; 29,25; 31,25-29; 32,6; 40,20; Is 1,22; 5,11-12.22; 16,10; 22,13; 24,9.11; 28,1.7; 29,9; 51,21; 55,1; 56,12; 62,8-9; 65,11; Ger 13,12; 23,9; 25,15; 31,12; 35,2.5-6.8.14; 40,10.12; 48,11.33; 51,7; Lam 2,12; Ez 27,18; 44,21; Dn 1,5.8.16; 5,1.4; 10,3; 14,3.11; Os 2,10-11.24; 4,11; 7,5.14; 9,2.4; 14,8; Gl 1,5.10; 2,19.24; 4,3.18; Am 2,8.12; 5,11; 6,6; 9,13-14; Mic 2,11; 6,15; Ab 2,15; Sof 1,12-13; Ag 1,11; 2,12; Zc 9,15.17; 10,7; Mt 9,17; 27,34 (gli diedero da bere vino mescolato con fiele. Egli lo assaggiò, ma non ne volle bere.); Mc 2,22; 15,23; Lc 1,15; 5,37-39; 7,33; 10,34; Gv 2,3.9-10 (v. 3: Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno vino».); 4,46; At 2,13; Rm 14,21 (Perciò è bene non mangiare carne né bere vino né altra cosa per la quale il tuo fratello possa scandalizzarsi.); Ef 5,18 (E non ubriacatevi di vino, che fa perdere il controllo di sé; siate invece ricolmi dello Spirito,); 1 Tm 3,3.8; 5,23; Tt 1,7; 2,3; Ap 6,6; 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3.13; 19,15 (Dalla bocca gli esce una spada affilata, per colpire con essa le nazioni. Egli le governerà con scettro di ferro e pigerà nel tino il vino dell'ira furiosa di Dio, l'Onnipotente.)

ANNOTAZIONI BIBLIOGRAFICHE

Ho usato:
(just change the final Strong Code in this address to find a different g (Greek) or h (Hebrew) word)
(just change the =wine  in this address with a similar English word, for instance, “vine” to find a different set of Hebrew and Greek word)

Copyright and Source Information

  • BW: BibleWorks 9, Copyrigth © 2013 BibleWorks, LLC – Version 9.0.12.754; Copy licensed to Angelo (Colacrai)
  • BGT: a combination of the BNT and LXT databases. BNT - Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27h Edition. Copyright (c) 1993 Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart. - LXT - LXX Septuaginta (LXT) (Old Greek Jewish Scriptures) edited by Alfred Rahlfs, Copyright © 1935 by the Württembergische Bibelanstalt / Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart.
  • CEI: "La Sacra Bibbia della Conferenza Episcopale Italiana. Copyright 2008 per gentile concessione della Fondazione di Religione Santi Francesco d'Assisi e Caterina da Siena, Circonvallazione Aurelia n. 50, 00165 Roma, Italy.
  • KJV: KJA, KJG Authorized Version (KJV) - 1769 Blayney Edition of the 1611 King James Version of the English Bible - with Larry Pierce's Englishman's-Strong's Numbering System, ASCII version. Copyright © 1988-1997 by the Online Bible Foundation and Woodside Fellowship of Ontario, Canada. Licensed from the Institute for Creation Research.
  • SVV: The Dutch Statenvertaling 1637, met Englishman's-Strong's Coderingen linked to the words, and Verb Parsings System. Copyright © 1995 by Importantia Publishing, Postbus 9187, NL-3301 AD Dordrecht, the Netherlands. All rights reserved.
  • LUO: The German Lutherbibel 1912, mit Englishman's-Strong's Kodierungen linked to the words, and Verb Parsings System. Copyright © 1995 by IMPORTANTIA, PO Box 9187, 3301 AD Dordrecht, The Netherlands. All rights reserved.
  • RST: The Russian Synodal Text of the Bible (Synodal Edition 1917), with Russian Lexicons (abridged Thayer's Greek-Russian and Hebrew Russian), and with every word/phrase keyed to the complete Pierce-Strong's Number Code System with Tense-Voice-Mood Verb Parsings. Copyright © 1996 Bob Jones University.
  • NEG: The French Nouvelle Edition de Genève, traduite des textes originaux hébreu et grec par Louis Segond, docteur en theologie. Version 1975. Copyright © 1975 Societe Biblique de Genève (Geneva Bible Society), Swiss.
  • VUL: Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate Latin Bible), edited by R. Weber, B. Fischer, J. Gribomont, H.F.D. Sparks, and W. Thiele [at Beuron and Tuebingen] - Copyright © 1969, 1975, 1983 by Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart.


Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com

10 luglio 2018

Etichette: , , , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]