Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta ἄρτος

Luca 9,1-6: Gesù mandò i Dodici ad annunciare il regno di Dio. Nient'altro.

  Presento 7 parole chiave, in greco, con trascrizione fonetica di ciascuna. -  Le parole sono state scelte arbitrariamente, ma a partire dal senso generale della pericope che in tal modo intendo spiegare. -  Le 7 parole sono nei 6 versetti di Lc 9,1-6.  - In Lc 9,3, le parole da me scelte sono due:          ἄρτος/ártos, "pane" e - ἀργύριον/argýrion, "denaro" Scopo della lezione è imparare a fare meglio la ricerca in greco e in ebraico; ad allineare un risultato con un altro; ad apprendere comparando, quindi un vocabolario di parole fondamentali alla comprensione del Nuovo Testamento.  - Scopo secondario è imparare anche a tradurre dal greco a qualsiasi lingua moderna e viceversa con il metodo dell'allineamento. Le parole, che impari in questa lezione, anche a leggere oltre che a capire contestualmente, sono 7: 1. ἐξουσία/ exousía: "potere, autorità" 2. ἀποστέλλω/apostéllō: "mandare, inviare" cfr. "apos...

Le due versioni del Padre nostro - comparazione multilingue parola per parola

il Padre nostro in Mt 6,9-13 e in Lc 11,2-4: una comparazione linguistica Il Padre nostro, in due versioni diverse, è tramandato, in una versione più lunga (7 invocazioni), in Matteo 6,9-13 e più breve (5 invocazioni) in Luca 11,2-4.  Il Padre nostro è tramandato anche dalla Didaché (8,2) nella versione di Matteo. La dossologia di Mt 6,13b: ⧼ Ὅτι - Hoti σοῦ - sou ἐστιν - estin ἡ - hē βασιλεία - basileia καὶ - kai ἡ - hē δύναμις - dynamis καὶ - kai ἡ - hē δόξα - doxa εἰς - eis τοὺς - tous αἰῶνας. - aiōnas Ἀμήν ⧽ . - Amēn -  manca nei manoscritti più antichi ed è del tutto assente anche in Luca.  L’espressione o sintagma “Padre nostro”, in italiano, nella Bibbia della CEI 2008 compare in Mt 6,9; Gv 8,39; Rm 1,7; 1Cor 1,3; 2Cor 1,2; Gal 1,3-4; Ef 1,2; Fil 1,2; 4,20; Col 1,2; 1Ts 1,3; 3,11.13; 2Ts 1,1; 2,16. -  Il contesto del Padre nostro in Matteo è quello dell’insegnamento di Gesù ai suoi discepoli sulla preghiera per chi crede in lui e tramite...

Il pane vero non scade né ammuffisce ma è eterno - come il Padre nostro

Immagine
MANGIATE PANE CHE NON SCADE NÉ AMMUFFISCE  parola_di_gesù  ἄρτος in Giovanni 6,35  in  “Gesù rispose loro: «Io sono il pane della vita (ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν); chi viene a me non avrà fame e chi crede in me non avrà sete, mai!”  (CEI John 6:35)  cfr. l’espressione “io sono il pane”, parole di Gesù, ancora solo in Gv 6,41.48.51  Il termine ἄρτος (G740)  ricorre in circa 360 versetti della Bibbia greca, con 8 forme grammaticali diverse, oltre 400 volte; le ricorrenze si concentrano in Levitico (25 occorrenze), in 1Samuele (25), 1Re (24) e in Giovanni (24); meno altrove; non ricorre affatto, come in Mic - Joe - Oba - Jon - Nah - Hab - Zep - Zec - Bar - Epj - Sus - Sut - Rom - Gal - Eph - Phi - Col - Th - Ti - Ti - Tit - Phm - Jam - Pe - Pe - 1Jo - 2Jo -2 Jo - Jud – Rev. Nota come ricorra molte volte nel Vangelo di Giovanni, o quarto vangelo, e mai nel resto del corpus johanneum (1-3Gv e Ap). Analisi delle forme di ἄρτος in ...