Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta paragonare

Luca 13,18: Com’è il regno di Dio

  [Gesù] diceva dunque: A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo posso paragonare?   scarica ed elabora il foglio di lavoro per la traduzione dal greco a qualsiasi lingua   TESTO ORIGINALE E TRADUZIONI BGT    Ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν; Esercizio 1 Dal latino al greco Luca 13,18 LATINO NOV= GRECO BGT=INGLESE Dicebat Ἔλεγεν he said ergo οὖν: then Cui τίνι to what simile­ ὁμοία like est ἐστὶν is regnum ἡ βασιλεία the kingdom Dei τοῦ θεοῦ of the God et καὶ and cui τίνι to what simile existimabo ὁμοιώσω will I liken illud? αὐτήν; it? BGT: Élege...

Luca 13,18: Per Gesù è necessaria la comparazione

Immagine
Luca 13,18 ANNOTAZIONI PER IL VERSO GIUSTO – L’ORIGINALE IL CONTESTO Il capitolo 13 inzia con provvidenziali inviti alla penitenza quando si leggono fatti di cronaca (1-5). Segue la parabola del fico sterile, che prima o poi va tagliato per non sfruttare il terreno (6-9). Segue la problematica (per i religiosi ipocriti) guarigione della donna curva, in giorno di sabato – e non in un qualsiasi giorno di lavoro (10-17). Con il versetto 18 è introdotta la parabola del granellino di senape (18-19) mentre quella del pizzico di lievito che fermenta una massa è al v. 20. LETTURA DEL TESTO GRECO Ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν; Élegen oûn: tíni homoía estìn hē basileía toû theoû kaì tíni homoiṓsō autḗn? ANALISI DEL TESTO GRECO 1. ἔλεγεν λέγω - viia3s (verb indicative imperfect active 3rd person singular) 2. οὖν οὖν - cc (conjunction coordinating) 3. τίνι τίς - rqdns (pronoun interrogative dative neuter singular) 4. ὁ...