venerdì 21 giugno 2019

 

Il Padre nostro in Matteo - prima parte

Scarica il foglio di lavoro Excel

Etichette: , , , ,


giovedì 4 aprile 2019

 

Giovanni 5,24: Chi crede nel Figlio, crede nel Padre e pratica la fraternità universale


Giovanni 5,24: Chi crede nel Figlio, crede nel Padre e nella fraternità universale - TESTO IN 4 LINGUE - “In verità, in verità io vi dico: chi ascolta la mia parola e crede a colui che mi ha mandato, ha la vita eterna e non va incontro al giudizio, ma è passato dalla morte alla vita.”
  1. BGT John 5:24 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται, ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν. (Amḕn amḕn légō hymîn hóti ho tòn lógon mou akoúōn kaì pisteúōn tō̂i pémpsantí me échei zōḕn aiṓnion kaì eis krísin ouk érchetai, allà metabébēken ek toû thanátou eis tḕn zōḗn.)
  2. MGK John 5:24 Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω ὅτι ὁ ἀκούων τὸν λόγον μου καὶ πιστεύων εἰς τὸν πέμψαντά με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν δὲν ἔρχεται, ἀλλὰ μετέβη ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν. (Alithós, alithós sás légo óti o akoúon tón lógon mou kaí pistévon eis tón pémpsantá me échei zoín aiónion, kaí eis krísin dén érchetai, allá metévi ek toú thanátou eis tín zoín.)
  3. NOV John 5:24 Amen, amen dico vobis: Qui verbum meum audit et credit ei, qui misit me, habet vitam aeternam et in iudicium non venit, sed transiit a morte in vitam.
  • CONTESTO
c. 5: Una festa dei Giudei – A Gerusalemme, guarigione di un paralitico presso la piscina detta Betzatà, dalla grafia incerta (or Bethesda = "house of mercy" or "flowing water") – Discussioni con i Giudei sul sabato, il giorno in cui Gesù ha guarito il paralatico, contravvenendo alla legge – Replica di Gesù (Gv 5,19-30) – Testimonianza a favore di Gesù; il c. 5 termina con il v. 47: “Ma se non credete al suoi scritti – di Mosè – come potrete credere alle mie parole?”
4 TESTI ALLINEATI AL GRECO
Strong's
Greek
English
CEI all.
MGK al.
NOV al.
G281
Ἀμὴν
Truly,
In verità,
Ἀληθῶς,
Amen,
G281
ἀμὴν
truly
in verità
ἀληθῶς
amen
G3004
λέγω
I say
io dico:
λέγω
dico
G4771
ὑμῖν
to you
vi
σᾶς
vobis:
G3754
ὅτι
that
ὅτι
G3588
the [one]
chi
Qui
G3588
τὸν
the
la
τὸν
G3056
λόγον
word
parola
λόγον
verbum
G1473
μου
of Me
mia
μου
meum
G191
ἀκούων
hearing,
ascolta
ἀκούων
audit
G2532
καὶ
and
e
καὶ
et
G4100
πιστεύων
believing
crede
πιστεύων
credit
G3588
τῷ
the [One]
a
εἰς τὸν
G3992
πέμψαντί
having sent
colui che ha mandato,
πέμψαντά
ei, qui misit
G1473
με
Me,
mi
με
me,
G2192
ἔχει
he has
ha
ἔχει
habet
G2222
ζωὴν
life
la vita
ζωὴν
vitam
G166
αἰώνιον,
eternal
eterna
αἰώνιον,
aeternam
G2532
καὶ
and
e
καὶ
et
G1519
εἰς
into
al
εἰς
in
G2920
κρίσιν
judgment
giudizio,
κρίσιν
iudicium
G3756
οὐκ
not
non
δὲν
non
G2064
ἔρχεται
comes,
va incontro
ἔρχεται,
venit,
G235
ἀλλὰ
but
ma
ἀλλὰ
sed
G3327
μεταβέβηκεν
has passed
è passato
μετέβη
transiit
G1537
ἐκ
out of
dalla
ἐκ
a
G3588
τοῦ
-
τοῦ
G2288
θανάτου
death
morte
θανάτου
morte
G1519
εἰς
into
alla
εἰς
in
G3588
τὴν
-
τὴν
G2222
ζωήν.
life.
vita.
ζωήν.
vitam.

  •  TOOLS ON LINE
  • PARALLELI (TSK) A GIOVANNI 5,24 (KJV)
KJV John 5:24 Verily (G281), verily (G281), I say (G3004) unto you (G5213), (G3754) He that heareth (G191) my (G3450) word (G3056), and (G2532) believeth (G4100) on him that sent (G3992) me (G3165), hath (G2192) everlasting (G166) life (G2222), and (G2532) shall (G2064) not (G3756) come (G2064) into (G1519) condemnation (G2920); but (G235) is passed (G3327) from (G1537) death (G2288) unto (G1519) life (G2222).
  • He that.
Joh 3:16 Dio infatti ha tanto amato il mondo, che ha dato il Figlio suo Unigenito affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.
Joh 3:18 Chi crede in lui non viene condannato; chi non crede in lui è già condannato, perché non ha creduto nel nome del Figlio Unigenito di Dio.
Joh 3:36 Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi invece disobbedisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio è sopra di lui.
Joh 6:40 Questa è infatti la volontà del Padre mio: che chiunque vede il Figlio e crede in lui abbia la vita eterna e io lo risusciti nell'ultimo giorno».
Joh 6:47 In verità, in verità vi dico: chi crede ha la vita eterna.
Joh 8:51 In verità, in verità vi dico: se uno osserva la mia parola, non vedrà la morte in eterno».
Joh 11:26 e chiunque vive e crede in me, non morirà mai. Credi tu a ciò?».
Joh 12:44 Gesù proclamò ad alta voce: «Chi crede in me, non crede in me, ma in Colui che mi ha mandato,
Joh 20:31 Questi sono stati scritti affinché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e, credendo, abbiate la vita nel suo nome.
Mar 16:16 Chi crederà e si farà battezzare sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato.
Rom 10:11-13 Dice infatti la Scrittura: Chiunque crederà in lui non rimarrà confuso.
1Pe 1:21 che, in forza di lui, siete fedeli a Dio che lo risuscitò dai morti e lo glorificò, così che la vostra fede e la vostra speranza possano essere indirizzate a Dio.
1Jo 5:1 Chi crede che Gesù è il Cristo è nato da Dio; e chi ama colui che ha generato ama anche chi è stato generato da lui.
1Jo 5:11-13 E questa è la testimonianza: Dio ci ha dato la vita eterna e questa vita è nel Figlio suo.
and shall not.
Joh 10:27-30 Le mie pecore ascoltano la mia voce e io le conosco e mi seguono.
Rom 8:1 Ma ora non c'è nessun elemento di condanna per coloro che sono in Cristo Gesù.
Rom 8:16 Lo Spirito stesso attesta al nostro spirito che siamo figli di Dio.
Rom 8:17 Se figli, anche eredi, eredi di Dio, coeredi di Cristo, purché soffriamo insieme a lui, per poter essere con lui glorificati.
Rom 8:28-30 Sappiamo poi che per coloro che amano Dio tutto confluisce in bene, per coloro che secondo il piano di Dio si trovano ad essere chiamati.
Rom 8:33 Chi si farà accusatore contro gli eletti di Dio? Dio che li dichiara giusti?
Rom 8:34 Chi li condannerà? Gesù Cristo che è morto, anzi che è risuscitato, lui che siede alla destra di Dio, lui che intercede in nostro favore?
1Th 5:9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,
2Th 2:13 Ma noi dobbiamo rendere grazie a Dio sempre per voi, fratelli amati dal Signore, perché Dio vi ha scelti fin da principio per la salvezza nella santificazione dello Spirito e nella fede della verità.
2Th 2:14 Proprio a questo ha chiamato voi per mezzo del nostro vangelo, per il possesso della gloria del Signore nostro Gesù Cristo.
1Pe 1:5 che siete conservati dalla potenza di Dio mediante la fede, in vista della salvezza che è pronta a manifestarsi nell'ultimo tempo.
  • but.
1Jo 3:14 Noi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
  • PARALLELI LINGUISTICI (TRADUZIONI MODERNE)

VUL John 5:24 amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam
IEP John 5:24 In verità, in verità vi dico: chi ascolta la mia parola e crede a Colui che mi ha mandato, ha la vita eterna e non incorre nel giudizio, ma è passato dalla morte alla vita.
R95 John 5:24 "De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna, y no vendrá a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida.
SBP John 5:24 Fiquem certos disto: quem aceita as minhas palavras e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna. E näo é julgado, porque já passou da morte para a vida.
NRS John 5:24 Very truly, I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and does not come under judgment, but has passed from death to life.
UKR John 5:24 Поправді, поправді кажу вам: Хто слухає слова Мого, і вірує в Того, Хто послав Мене, життя вічне той має, і на суд не приходить, але перейшов він від смерти в життя.
CNV5 John 5:24 我實實在在告訴你們那聽見我的話又信那差我來的就有永生不被定罪而是已經出死入生了。
KMS John 5:24 Amen, amen, pravím vám, že kdo slovo mé slyší a věří tomu, kdo mne poslal, má život věčný a na soud nepřichází, ale přešel ze smrti do života.
KOG John 5:24  よくよくあなたがたに言っておく。わたしの言葉を聞いて、わたしをつかわされたかたを信じる者は、永遠の命を受け、またさばかれることがなく、死から命に移っているのである。
KOR John 5:24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 말을 듣고 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
 DLZ John 5:24 אָמֵן אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם הַשֹּׁמֵעַ דְּבָרַי וּמַאֲמִין לְשֹׁלְחִי יֶשׁ־לוֹ חַיֵּי עוֹלָם וְלֹא יָבֹא בַּמִּשְׁפָּט כִּי־עָבַר מִמָּוֶת לַחַיִּים׃
  • TRADUZIONI COMPARABILI CON IL NUMERO STRONG
NAU John 5:24 "Truly (G281), truly (G281), I say (G3004) to you, he who hears (G191) My word (G3056), and abelieves (G4100) Him who sent (G3992) Me, has (G2192) eternal (G166) life (G2222), and bdoes not come (G2064) into judgment (G2920), but has cpassed (G3327) out of death (G2288) into life (G2222).
NKJ John 5:24 "Most (G281) assuredly (G281), I say (G3004) to you (G5213), (G3754) he who hears (G191) My (G3450) word (G3056) and (G2532) believes (G4100) in Him who sent (G3992) Me (G3165) has (G2192) everlasting (G166) life (G2222), and (G2532) shall (G2064) not (G3756) come (G2064) into (G1519) judgment (G2920), but (G235) has passed (G3327) from (G1537) death (G2288) into (G1519) life (G2222).
RWB John 5:24 Verily (G281), verily (G281), I say (G3004) to you (G5213), (G3754) He that heareth (G191) my (G3450) word (G3056), and (G2532) believeth (G4100) on him that sent (G3992) me (G3165), hath (G2192) everlasting (G166) life (G2222), and (G2532) shall (G2064) (0) not (G3756) come (G2064) into (G1519) condemnation (G2920); but (G235) hath passed (G3327) from (G1537) death (G2288) to (G1519) life (G2222).
NEG John 5:24 En vérité (G281), en vérité (G281), je vous (G5213) le dis (G3004), (G3754) celui qui écoute (G191) ma (G3450) parole (G3056), et (G2532) qui croit (G4100) à celui qui m (G3165)'a envoyé (G3992), a (G2192) la vie (G2222) éternelle (G166) et (G2532) ne vient (G2064) point (G3756) en (G1519) jugement (G2920), mais (G235) il est passé (G3327) de (G1537) la mort (G2288) à (G1519) la vie (G2222).
LSG John 5:24 En vérité (G281), en vérité (G281), je vous (G5213) le dis (G3004), (G3754) celui qui écoute (G191) ma (G3450) parole (G3056), et (G2532) qui croit (G4100) à celui qui m (G3165) 'a envoyé (G3992), a (G2192) la vie (G2222) éternelle (G166) et (G2532) ne vient (G2064) point (G3756) en (G1519) jugement (G2920), mais (G235) il est passé (G3327) de (G1537) la mort (G2288) à (G1519) la vie (G2222).
LUO John 5:24 Wahrlich (G281), wahrlich (G281), ich sage (G3004) euch (G5213) (G3754): Wer mein (G3450) Wort (G3056) hört (G191) und (G2532) glaubt (G4100) dem, der mich (G3165) gesandt hat (G3992), der hat (G2192) das ewige (G166) Leben (G2222) und (G2532) kommt (G2064) nicht (G3756) in (G1519) das Gericht (G2920), sondern (G235) er ist vom (G1537) Tode (G2288) zum (G1519) Leben (G2222) hindurchgedrungen (G3327).
SVV John 5:24 Voorwaar (G281), voorwaar (G281) zeg Ik (G3004) u (G5213): (G3754) Die Mijn (G3450) woord (G3056) hoort (G191), en (G2532) gelooft (G4100) Hem, Die Mij (G3165) gezonden heeft (G3992), die heeft (G2192) het eeuwige (G166) leven (G2222), en (G2532) komt (G2064) niet (G3756) in (G1519) de verdoemenis (G2920), maar (G235) is (G3327) uit (G1537) den dood (G2288) overgegaan (G3327) in (G1519) het leven (G2222).
RST John 5:24 Истинно (G281), истинно (G281) говорю (G3004) вам (G5213): слушающий (G3754) (G191) слово (G3056) Мое (G3450) и (G2532) верующий (G3754) (G4100) в Пославшего (G3165) (G3992) Меня (G3165) имеет (G2192) жизнь (G2222) вечную (G166), и (G2532) на (G1519) суд (G2920) не (G3756) приходит (G2064), но (G235) перешел (G3327) от (G1537) смерти (G2288) в (G1519) жизнь (G2222).

ANALISI DEL TESTO GRECO CON PARALLELI
  • 1. ἀμήν ἀμήν - t (indeclinable) - 2. ἀμήν ἀμήν - t (indeclinable)
Gv 1,51 (Poi gli disse: «In verità, in verità io vi dico: vedrete il cielo aperto e gli angeli di Dio salire e scendere sopra il Figlio dell'uomo».); 3,3.5.11; 5,19.24-25 (19 Gesù riprese a parlare e disse loro: «In verità, in verità io vi dico: il Figlio da se stesso non può fare nulla, se non ciò che vede fare dal Padre; quello che egli fa, anche il Figlio lo fa allo stesso modo. 25 In verità, in verità io vi dico: viene l'ora – ed è questa – in cui i morti udranno la voce del Figlio di Dio e quelli che l'avranno ascoltata, vivranno.); 6,26.32.47.53; 8,34.51.58; 10,1.7; 12,24; 13,16.20-21.38; 14,12; 16,20.23; 21,18; Ap 1,6-7; 3,14; 5,14; 7,12; 19,4; 22,20 (Colui che attesta queste cose dice: «Sì, vengo presto!». Amen. Vieni, Signore Gesù.). Cfr. 1 Chronicles 16:36 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre”». Tutto il popolo disse: «Amen [H543 אָמֵן amen], lode al Signore».
  • 3. λέγω λέγω - vipa1s (verb indicative present active 1st person singular) - 4. ὑμῖν σύ - rpd-p (pronoun personal dative plural)
cfr. Gv 1,42.50-51 (42 e lo condusse da Gesù. Fissando lo sguardo su di lui, Gesù disse: «Tu sei Simone, il figlio di Giovanni; sarai chiamato Cefa» – che significa Pietro.); 2,5; 3,3.5.7.11-12; 4,10.35; 5,12.19.24-25 (12 Gli domandarono allora: «Chi è l'uomo che ti ha detto: “Prendi e cammina”?». 19 Gesù riprese a parlare e disse loro: «In verità, in verità io vi dico: il Figlio da se stesso non può fare nulla, se non ciò che vede fare dal Padre; quello che egli fa, anche il Figlio lo fa allo stesso modo. 25 In verità, in verità io vi dico: viene l'ora – ed è questa – in cui i morti udranno la voce del Figlio di Dio e quelli che l'avranno ascoltata, vivranno. ); 6,26.32.36.47.53.65; 8,34.51.58; 9,27-28.35; 10,1.7.25; 11,40; 12,24.34; 13,16.19-21.38; 14,10.12.26.28-29; 15,15.20; 16,4.7.20.23.26; 18,8.34; 21,18 (In verità, in verità io ti dico: quando eri più giovane ti vestivi da solo e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti vestirà e ti porterà dove tu non vuoi».)
  • 5. ὅτι ὅτι - cs (conjunction subordinating) - 6. ὁ ὁ - dnms (definite article nominative masculine singular) - 7. τόν ὁ - dams (definite article accusative masculine singular) - 8. λόγον λόγος - namsc (noun accusative masculine singular common)
cfr. 1 Esd 3,9; Ger 6,19 (ascolta, o terra: «Ecco, io faccio venire contro questo popolo la sventura, frutto dei loro pensieri, perché non hanno prestato attenzione alle mie parole [H1697 דָּבָר dabar] e hanno rigettato la mia legge.); 8,9; Dn (TH) 2,11; Gv 8,37 (So che siete discendenti di Abramo. Ma intanto cercate di uccidermi perché la mia parola non trova accoglienza in voi.); 2 Cor 1,18 (Dio è testimone che la nostra parola verso di voi non è «sì» e «no».)
  • 9. μου ἐγώ - rpg-s (pronoun personal genitive singular)
cfr. dei 104 vv nel cj, in cui questa forma ricorre, Gv 1,15.30; 5,17.24.31.43 (17 Ma Gesù disse loro: «Il Padre mio agisce anche ora e anch'io agisco». 31 Se fossi io a testimoniare di me stesso, la mia testimonianza non sarebbe vera. 43 Io sono venuto nel nome del Padre mio e voi non mi accogliete; se un altro venisse nel proprio nome, lo accogliereste.); 6,54-56; 8,14.19; 15,10; 20,17 (Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va' dai miei fratelli e di' loro: “Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro”».); Ap 2,13; 3,12; 22,16
  • 10. ἀκούων ἀκούω - vppanms (verb participle present active nominative masculine singular)
in 111 vv del cj, cfr. Gv 5,24-25.28.30.37 (25 In verità, in verità io vi dico: viene l'ora – ed è questa – in cui i morti udranno la voce del Figlio di Dio e quelli che l'avranno ascoltata, vivranno.); 6,60 (Molti dei suoi discepoli, dopo aver ascoltato, dissero: «Questa parola è dura! Chi può ascoltarla?».); 19,13; 1 Gv 2,24; 4,6; Ap 22,8.18 (A chiunque ascolta le parole della profezia di questo libro io dichiaro: se qualcuno vi aggiunge qualcosa, Dio gli farà cadere addosso i flagelli descritti in questo libro;). Cfr. Genesis 3:8 Poi udirono [H8085 שָׁמַע shama] il rumore dei passi del Signore Dio che passeggiava nel giardino alla brezza del giorno, e l'uomo, con sua moglie, si nascose dalla presenza del Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino.
  • 11. καί καί - cc (conjunction coordinating) - 12. πιστεύων πιστεύω - vppanms (verb participle present active nominative masculine singular)
Gv 1,7.12.50; 2,11.22-24; 3,12.15-16.18.36; 4,21.39.41-42.48.50.53; 5,24.38.44.46-47; 6,29-30.35-36.40.47.64.69; 7,5.31.38-39.48; 8,24.30-31.45-46; 9,18.35-36.38; 10,25-26.37-38.42; 11,15.25-27.40.42.45.48; 12,11.36-39.42.44.46; 13,19; 14,1.10-12.29; 16,9.27.30-31; 17,8.20-21; 19,35; 20,8.25.29.31; 1 Gv 3,23; 4,1.16; 5,1.5.10.13. Cfr. Genesis 15:6 Egli credette [H539 אָמַן aman] al Signore, che glielo accreditò come giustizia.
  • 13. τῷ - ddms (definite article dative masculine singular) - 14. πέμψαντί πέμπω - vpaadms (verb participle aorist active dative masculine singular)
Gv 1,22.33; 4,34; 5,23-24.30.37 (23 perché tutti onorino il Figlio come onorano il Padre. Chi non onora il Figlio, non onora il Padre che lo ha mandato. - 30 Da me, io non posso fare nulla. Giudico secondo quello che ascolto e il mio giudizio è giusto, perché non cerco la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato. - 37 E anche il Padre, che mi ha mandato, ha dato testimonianza di me. Ma voi non avete mai ascoltato la sua voce né avete mai visto il suo volto,); 6,38-39.44; 7,16.18.28.33; 8,16.18.26.29; 9,4; 12,44-45.49; 13,16.20; 14,24.26; 15,21.26; 16,5.7; 20,21; Ap 1,11; 11,10; 14,15.18; 22,16 (37 E anche il Padre, che mi ha mandato, ha dato testimonianza di me. Ma voi non avete mai ascoltato la sua voce né avete mai visto il suo volto,). Cfr. Genesis 27:42 Ma furono riferite a Rebecca le parole di Esaù, suo figlio maggiore, ed ella mandò [H7971 שָׁלַח shalach] a chiamare il figlio minore Giacobbe e gli disse: «Esaù, tuo fratello, vuole vendicarsi di te e ucciderti.
  • 15. με ἐγώ - rpa-s (pronoun personal accusative singular)
Gv 4,14; 5,24.39-40 (39 Voi scrutate le Scritture, pensando di avere in esse la vita eterna: sono proprio esse che danno testimonianza di me. - 40 Ma voi non volete venire a me per avere vita.); 6,35.40.48.51.54.63; 8,12; 10,10.28; 11,25; 12,50; 14,6; 1 Gv 1,1-2; 2,25; 3,14; 5,11.20; Ap 3,5; 21,6; 22,1 (E mi mostrò poi un fiume d'acqua viva, limpido come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio e dell'Agnello.)
  • 16. ἔχει ἔχω - vipa3s (verb indicative present active 3rd person singular)
cfr. Gv 3,15-16.36; 5,24.26 (26 Come infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso anche al Figlio di avere la vita in se stesso,); 6,40.47.53-54; 1 Gv 3,15; cfr. anche Mt 19,16; 1 Tm 4,8.
  • 17. ζωήν ζωή - nafsc (noun accusative feminine singular common)
Gv 1,4 (In lui era la vita e la vita era la luce degli uomini;); 3,15-16.36; 4,14.36; 5,24.26.29.39-40 (26 Come infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso anche al Figlio di avere la vita in se stesso, - 40 Ma voi non volete venire a me per avere vita.); 6,27.33.35.40.47-48.51.53-54.63.68; 8,12; 10,10.28; 11,25; 12,25.50; 14,6; 17,2-3; 20,31; 1 Gv 1,1-2; 2,25; 3,14-15; 5,11-13.16.20 (Chi ha il Figlio, ha la vita; chi non ha il Figlio di Dio, non ha la vita.); Ap 2,7.10; 3,5; 7,17; 11,11; 13,8; 16,3; 17,8; 20,12.15; 21,6.27; 22,1-2.14.17.19 (19 e se qualcuno toglierà qualcosa dalle parole di questo libro profetico, Dio lo priverà dell'albero della vita e della città santa, descritti in questo libro.). Cfr., Genesis 1:30 A tutti gli animali selvatici, a tutti gli uccelli del cielo e a tutti gli esseri che strisciano sulla terra e nei quali è alito di vita [H2416 חַי chay], io do in cibo ogni erba verde». E così avvenne.
  • 18. αἰώνιον αἰώνιος - anafsn (adjective normal accusative feminine singular no degree)
Gv 3,15-16.36; 4,14.36; 5,24.39 (Voi scrutate le Scritture, pensando di avere in esse la vita eterna: sono proprio esse che danno testimonianza di me.); 6,27.40.47.54.68; 10,28; 12,25.50; 17,2-3; 1 Gv 1,2; 2,25; 3,15; 5,11.13.20; Ap 14,6 (E vidi un altro angelo che, volando nell'alto del cielo, recava un vangelo eterno da annunciare agli abitanti della terra e ad ogni nazione, tribù, lingua e popolo.). Cfr. Genesis 9:12 Dio disse: «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future [H5769 עוֹלָם `owlam o עֹלָם `olam].
  • 19. καί καί - cc (conjunction coordinating) - 20. εἰς εἰς - pa (preposition accusative) – 21. κρίσιν κρίσις - nafsc (noun accusative feminine singular common)
Gv 3,19; 5,22.24.27.29-30 (22 Il Padre infatti non giudica nessuno, ma ha dato ogni giudizio al Figlio - 30 Da me, io non posso fare nulla. Giudico secondo quello che ascolto e il mio giudizio è giusto, perché non cerco la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato.); 7,24; 8,16; 12,31; 16,8.11; 1 Gv 4,17; Ap 14,7; 16,7; 18,10; 19,2. Cfr. Deuteronomy 1:17 Nei vostri giudizi [H4941 מִשְׁפָּט mishpat] non avrete riguardi personali, darete ascolto al piccolo come al grande; non temerete alcun uomo, poiché il giudizio [=] appartiene a Dio; le cause troppo difficili per voi le presenterete a me e io le ascolterò”.
  • 22. οὐκ οὐ - b (adverb) - 23. ἔρχεται ἔρχομαι - vipm3s (verb indicative present middle 3rd person singular)
Gv 3,20 (Chiunque infatti fa il male, odia la luce, e non viene alla luce perché le sue opere non vengano riprovate.); 5,24; 7,28; 10,10; 16,7 (Ma io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Paràclito; se invece me ne vado, lo manderò a voi.). Cfr. Genesis 10:19 Il confine dei Cananei andava [cfr. H1961 הָיָה hayah] da Sidone in direzione [H935 בּוֹא bow'] di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Seboìm fino a Lesa.
  • 24. ἀλλά ἀλλά - cc (conjunction coordinating) - 25. μεταβέβηκεν μεταβαίνω - vixa3s (verb indicative perfect active 3rd person singular)
nella bibbia gr., solo in 2 Mac 6,1.9.24 (1 Non molto tempo dopo, il re inviò un vecchio ateniese per costringere i Giudei ad allontanarsi dalle leggi dei padri e a non governarsi più secondo le leggi di Dio,); Sap 7,27; 19,19 (Infatti animali terrestri divennero acquatici, quelli che nuotavano passarono sulla terra.); Mt 8,34; 11,1; 12,9; 15,29; 17,20 (Ed egli rispose loro: «Per la vostra poca fede. In verità io vi dico: se avrete fede pari a un granello di senape, direte a questo monte: “Spòstati da qui a là”, ed esso si sposterà, e nulla vi sarà impossibile».); Lc 10,7; Gv 5,24; 7,3; 13,1 (Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era venuta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò fino alla fine.); At 18,7; 1 Gv 3,14 (Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.)
  • 26. ἐκ ἐκ - pg (preposition genitive) - 27. τοῦ ὁ - dgms (definite article genitive masculine singular) - 28. θανάτου θάνατος - ngmsc (noun genitive masculine singular common)
Gv 5,24; 8,51-52; 11,4.13; 12,33; 18,32; 21,19; 1 Gv 3,14; 5,16-17 (16 Se uno vede il proprio fratello commettere un peccato che non conduce alla morte, preghi, e Dio gli darà la vita: a coloro, cioè, il cui peccato non conduce alla morte. C'è infatti un peccato che conduce alla morte; non dico di pregare riguardo a questo peccato.); Ap 1,18; 2,10-11.23; 6,8; 9,6; 12,11; 13,3.12; 18,8; 20,6.13-14 (14 Poi la Morte e gli inferi furono gettati nello stagno di fuoco. Questa è la seconda morte, lo stagno di fuoco.); 21,4.8 (Ma per i vili e gli increduli, gli abietti e gli omicidi, gli immorali, i maghi, gli idolatri e per tutti i mentitori è riservato lo stagno ardente di fuoco e di zolfo. Questa è la seconda morte). Cfr. Genesis 2:17 ma dell'albero della conoscenza del bene e del male non devi mangiare, perché, nel giorno in cui tu ne mangerai, certamente dovrai morire [H4191 מָוֹת muwth].
  • 29. εἰς εἰς - pa (preposition accusative) 30. τήν ὁ - dafs (definite article accusative feminine singular) - 31. ζωήν ζωή - nafsc (noun accusative feminine singular common)
Gv 1,4; 3,36 (Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi non obbedisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio rimane su di lui.); 5,24.26.29.39-40; 1 Gv 1,2; 5,11-12; Ap 22,19.

  • statistics of words in John 5:24
αἰώνιος occurs 1 time in Joh 5:24 and 234 times in BGT.
ἀκούω occurs 1 time in Joh 5:24 and 1495 times in BGT.
ἀλλά occurs 1 time in Joh 5:24 and 1221 times in BGT.
ἀμήν occurs 2 times in Joh 5:24 and 141 times in BGT.
ἐγώ occurs 2 times in Joh 5:24 and 15186 times in BGT.
εἰς occurs 2 times in Joh 5:24 and 9236 times in BGT.
ἐκ occurs 1 time in Joh 5:24 and 4745 times in BGT.
ἔρχομαι occurs 1 time in Joh 5:24 and 1714 times in BGT.
ἔχω occurs 1 time in Joh 5:24 and 1212 times in BGT.
ζωή occurs 2 times in Joh 5:24 and 433 times in BGT.
θάνατος occurs 1 time in Joh 5:24 and 485 times in BGT.
καί occurs 2 times in Joh 5:24 and 71249 times in BGT.
κρίσις occurs 1 time in Joh 5:24 and 324 times in BGT.
λέγω occurs 1 time in Joh 5:24 and 9145 times in BGT.
λόγος occurs 1 time in Joh 5:24 and 1569 times in BGT.
μεταβαίνω occurs 1 time in Joh 5:24 and 17 times in BGT.
occurs 5 times in Joh 5:24 and 108316 times in BGT.
ὅτι occurs 1 time in Joh 5:24 and 5340 times in BGT.
οὐ occurs 1 time in Joh 5:24 and 8030 times in BGT.
πέμπω occurs 1 time in Joh 5:24 and 101 times in BGT.
πιστεύω occurs 1 time in Joh 5:24 and 329 times in BGT.
σύ occurs 1 time in Joh 5:24 and 16934 times in BGT.

ACADEMIA PAULINA
angelo.colacrai@gmail.com

Etichette: , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]