Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta istruzioni ricevute

Matteo 28,15 – Denaro per divulgare notizie su Cristo falsificate di proposito

Les soldats, ayant pris l'argent, exécutèrent la consigne, et cette histoire s'est colportée parmi les Juifs jusqu'à ce jour. BGT   οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν . καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον [ἡμέρας]. NOV   At illi, accepta pecunia, fecerunt, sicut erant docti. Et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem. CEI   Quelli presero il denaro e fecero secondo le istruzioni ricevute . Così questo racconto si è divulgato fra i Giudei fino ad oggi. MET   Εκείνοι , αφού έλαβαν τα αργύρια , έκαναν όπως τους δασκάλεψαν . Και διαδόθηκε η φήμη αυτού του λόγου σε Ιουδαίους μέχρι τη σημερινή ημέρα . וַיִּקְחוּ אֶת־הַכֶּסֶף וְיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר שָׂמוּ בְּפִיהֶם וַתֵּצֵא הַשְׁמוּעָה הַזֹּאת בֵּין הַיְּהוּדִים עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃   ANALISI MORFOLOGICA 1. οἱ ὁ - dnmp (definite article nominative masculine plural) 2. δέ δέ - cc (conjunction coordinating) 3. λαβ...