martedì 9 aprile 2019
Ebrei 7,14: Gesù non è un sacerdote del tempio nè solo del suo popolo
Gesù incontra uomini e donne, sani e malati, puri e impuri, morti e vivi, peccatori e osservanti senza contaminarsi. Non distingue tra sacro e profano, tra dentro e fuori del Tempio, della Legge, del Popolo. Si considera mostra di essere, con tanti segni, infine con la morte e risurrezione, il Figlio primogenito dell’Altissimo, pur essendo un uomo come gli altri, nato da donna, come ogni giudeo, israelita o ebreo. Si considera il Cristo, ossia l’unto, il consacrato re, profeta e sacerdote, ma non secondo il Tempio; è l’unico Mediatore tra Dio e i popoli della terra di tutti i tempi. Paolo ha capito Cristo e per questo abbandona Tempio, Legge, Popolo – il suo: “Anzi, ritengo che tutto sia una perdita a motivo della sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore. Per lui ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero spazzatura, per guadagnare Cristo” (Fil 3,8)
TESTO IN ITALIANO
CEI 2008
“È noto infatti che il
Signore nostro è germogliato dalla tribù di Giuda, e di essa Mosè non disse
nulla riguardo al sacerdozio.”
IEP (San Paolo 1995-1996)
“È notorio infatti che
il Signore nostro è germinato da Giuda, della quale tribù Mosè non ha detto
nulla trattando dei sacerdoti.”
TESTO IN LATINO
VUL
manifestum enim quod ex
Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus
est
NOV
manifestum enim quod ex
Iuda ortus sit Dominus noster, in quam tribum nihil de sacerdotibus Moyses
locutus est.
TESTO IN GRECO ANTICO E
MODERNO
BGT(LXX-GNT)
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα
ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. - pródēlon gàr hóti ex Ioúda anatétalken ho
kýrios hēmō̂n, eis hḕn phylḕn perì hieréōn oudèn Mōÿsē̂s elálēsen.
MGK
(1850 Vamvas)
Ἐπειδὴ εἶναι
πρόδηλον ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνέτειλεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς τὴν ὁποίαν φυλὴν ὁ Μωϋσῆς οὐδὲν
περὶ ἱερωσύνης ἐλάλησε. - Epeidí eínai
pródilon óti ex Ioúda anéteilen o Kýrios imón, eis tín opoían fylín o Moÿsís
oudén perí ierosýnis elálise.
GREEK TEXT ANALYSIS
1. πρόδηλον πρόδηλος -
annnsn (adjective normal nominative neuter singular no degree)
2. γάρ γάρ - cc
(conjunction coordinating)
3. ὅτι ὅτι - cs (conjunction
subordinating)
4. ἐξ ἐκ - pg
(preposition genitive)
5. ἰούδα Ἰούδας - ngmsp
(noun genitive masculine singular proper)
6. ἀνατέταλκεν ἀνατέλλω -
vixa3s (verb indicative perfect active 3rd person singular)
7. ὁ
ὁ - dnms (definite
article nominative masculine singular)
8. κύριος κύριος - nnmsc
(noun nominative masculine singular common)
9. ἡμῶν ἐγώ - rpg-p
(pronoun personal genitive plural)
10. εἰς εἰς - pa
(preposition accusative)
11. ἥν ὅς - rrafs
(pronoun relative accusative feminine singular)
12. φυλήν φυλή - nafsc
(noun accusative feminine singular common)
13. περί περί - pg
(preposition genitive)
14. ἱερέων ἱερεύς - ngmpc
(noun genitive masculine plural common)
15. οὐδέν οὐδείς - rians
(pronoun indefinite accusative neuter singular)
16. μωϋσῆς Μωϋσῆς -
nnmsp (noun nominative masculine singular proper)
17. ἐλάλησεν λαλέω - viaa3s
(verb indicative aorist active 3rd person singular)
STATISTICS
ἀνατέλλω occurs 1 time in Heb 7:14 and 69
times in BGT.
γάρ occurs 1 time in Heb 7:14 and 2589 times in
BGT.
ἐγώ occurs 1 time in Heb 7:14 and 15186 times in
BGT.
εἰς occurs 1 time in Heb 7:14 and 9236 times in
BGT.
ἐκ occurs 1 time in Heb 7:14 and 4745 times in
BGT.
ἱερεύς occurs 1 time in Heb 7:14 and 935 times in
BGT.
Ἰούδας occurs 1 time in Heb 7:14 and 1006 times in BGT.
κύριος occurs 1 time in Heb 7:14 and 9322 times in
BGT.
λαλέω occurs 1 time in Heb 7:14 and 1485 times in
BGT.
Μωϋσῆς occurs 1 time in Heb 7:14 and 906 times in
BGT.
ὁ occurs 1 time in Heb 7:14 and 108316 times in
BGT.
ὅς occurs 1 time in Heb 7:14 and 6470 times in
BGT.
ὅτι occurs 1 time in Heb 7:14 and 5340 times in
BGT.
οὐδείς occurs 1 time in Heb 7:14 and 422 times in
BGT.
περί occurs 1 time in Heb 7:14 and 1185 times in
BGT.
πρόδηλος occurs 1 time in Heb 7:14 and 6
times in BGT.
φυλή occurs 1 time in Heb 7:14 and 477 times in
BGT.
ALIGNED TRANSLATIONS
READ
|
Greek
|
VUL al.
|
English
|
MGK al.
|
Strong's
|
||
pródēlon
|
01
|
πρόδηλον
|
manifestum
|
[It is] evident
|
πρόδηλον εἶναι
|
G4271
|
|
gàr
|
02
|
γὰρ
|
enim
|
for
|
Ἐπειδὴ
|
G1063
|
|
hóti
|
03
|
ὅτι
|
quod
|
that
|
ὅτι
|
G3754
|
|
ex
|
04
|
ἐξ
|
ex
|
out of
|
ἐξ
|
G1537
|
|
Ioúda
|
05
|
Ἰούδα
|
Iuda
|
Judah
|
Ἰούδα
|
G2448
|
|
anatétalken
|
06
|
ἀνατέταλκεν
|
ortus sit
|
has sprung
|
ἀνέτειλεν
|
G393
|
|
ho
|
07
|
ὁ
|
[-]
|
the
|
ὁ
|
G3588
|
|
Kýrios
|
08
|
Κύριος
|
Dominus
|
Lord
|
Κύριος
|
G2962
|
|
hēmō̂n,
|
09
|
ἡμῶν,
|
noster
|
of us,
|
ἡμῶν,
|
G1473
|
|
eis
|
10
|
εἰς
|
in
|
as to
|
εἰς
|
G1519
|
|
hḕn
|
11
|
ἣν
|
qua
|
which
|
τὴν ὁποίαν
|
G3739
|
|
phylḕn
|
12
|
φυλὴν
|
tribu
|
a tribe,
|
φυλὴν
|
G5443
|
|
perì
|
13
|
περὶ
|
de
|
concerning
|
περὶ
|
G4012
|
|
hieréōn
|
14
|
ἱερέων
|
sacerdotibus
|
priests,
|
ἱερωσύνης
|
G2409
|
|
oudèn
|
15
|
οὐδὲν
|
nihil
|
nothing
|
οὐδὲν
|
G3762
|
|
Mōÿsē̂s
|
16
|
Μωϋσῆς
|
Moses
|
Moses
|
ὁ Μωϋσῆς
|
G3475
|
|
elálēsen.
|
17
|
ἐλάλησεν.
|
locutus est
|
spoke.
|
ἐλάλησε.
|
G2980
|
TOOLS ON LINE
PARALLELI DI
VERSIONI CON CODICE STRONG
KJV
For (G1063)
it is evident (G4271) that (G3754) our (G2257) Lord (G2962) sprang (G393) out
of (G1537) Juda (G2455); of (G1519) which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475)
spake (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012) priesthood (G2420).
NAU
For it is evident (G4271) that our Lord (G2962)
1was adescended (G393) from Judah (G2455), a tribe (G5443) with reference (G1519)
to which (G3739) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012)
priests (G2409).
NKJ
For (G1063) it is evident (G4271) that (G3754)
our (G2257) Lord (G2962) arose (G393) from (G1537) Judah (G2455), of (G1519)
which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762)
concerning (G4012) priesthood1 (G2420).
RWB
For (G1063) it is evident (G4271) that (G3754)
our (G2257) Lord (G2962) sprang (G393) from (G1537) Judah (G2455); of (G1519)
which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762)
concerning (G4012) priesthood (G2420).
NEG
car (G1063) il est notoire (G4271) que (G3754)
notre (G2257) Seigneur (G2962) est sorti (G393) de (G1537) Juda (G2455), tribu (G5443)
dont (G1519) (G3739) Moïse (G3475) n'a rien (G3762) dit (G2980) pour ce qui
concerne (G4012) le sacerdoce (G2420).
LSG
car (G1063) il est notoire (G4271) que (G3754)
notre (G2257) Seigneur (G2962) est sorti (G393) de (G1537) Juda (G2455), tribu (G5443)
dont (G1519) (G3739) Moïse (G3475) n'a rien (G3762) dit (G2980) pour ce qui
concerne (G4012) le sacerdoce (G2420).
LUO
Denn (G1063) es ist offenbar (G4271), daß (G3754)
von (G1537) Juda (G2455) aufgegangen ist (G393) unser (G2257) HERR (G2962), zu (G1519)
welchem (G3739) Geschlecht (G5443) Mose (G3475) nichts (G3762) geredet hat (G2980)
vom (G4012) Priestertum (G2420).
SVV
Want (G1063) het is openbaar (G4271), dat (G3754)
onze (G2257) Heere (G2962) uit (G1537) Juda (G2455) gesproten is (G393); op (G1519)
welken (G3739) stam (G5443) Mozes (G3475) niets (G3762) gesproken heeft (G2980)
van (G4012) het priesterschap (G2420).
RST
Ибо
(G1063) известно (G4271), что (G3754) Господь (G2962) наш (G2257) воссиял (G393) из (G1537) колена Иудина (G2455),
о (G1519) котором (G3739) (G5443) Моисей (G3475) ничего (G3762) не сказал (G2980) относительно (G4012) священства (G2420).
TESTO IN LINGUE MODERNE
NRS
For it is evident that our Lord was descended
from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
R95
Porque sabido es que
nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al
sacerdocio.
SBP
Como é bem sabido, Jesus
pertence à tribo de Judá1; e Moisés nunca disse nada sobre esta tribo ao falar
dos sacerdotes.
UKR
Бож відомо, що Господь наш
походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав.
CNV5
我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
KMS
Je přece dobře známo, že
náš Pán pochází z Judy, a vzhledem k tomuto kmeni Mojžíš nic neřekl o kněžích.
KOG
というのは、わたしたちの主がユダ族の中から出られたことは、明らかであるが、モーセは、この部族について、祭司に関することでは、ひとことも言っていない。
KOR
우리 주께서 유다로 좇아 나신것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
DLZ
כִּי גָלוּי לַכֹּל אֲשֶׁר אֲדֹנֵינוּ צָמַח מִיהוּדָה מִן־הַשֵּׁבֶט
אֲשֶׁר מֹשֶׁה לֹא־דִבֶּר אֵלָיו דָּבָר עַל־הַכְּהוּנָּה׃
ki galuy lakkol asher
adoneinu tsamach mihudah min-hashshevet asher mosheh lo-dibber elaiw davar
al-hakkehunnah
kî gālûy lakkōl ʾăšer
ʾădōnênû ṣāmaḥ mîhûdâ min-haššēbeṭ ʾăšer mōše lōʾ-dibber ʾēlāyw dābār
ʿal-hakkĕhûnnâ
PARALLELI (TSK) AL
VERSETTO (KJV)
Our Lord.
- Luk 1:43 A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me?
- Joh 20:13 Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l'hanno posto».
- Joh 20:28 Gli rispose Tommaso: «Mio Signore e mio Dio!».
- Eph 1:3 Benedetto Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei cieli in Cristo.
- Phi 3:8 Anzi, ritengo che tutto sia una perdita a motivo della sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore. Per lui ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero spazzatura, per guadagnare Cristo
sprang.
- Gen 46:12 I figli di Giuda: Er, Onan, Sela, Peres e Zerach; ma Er e Onan erano morti nella terra di Canaan. Furono figli di Peres: Chesron e Camul.
- Gen 49:10 Non sarà tolto lo scettro da Giuda né il bastone del comando tra i suoi piedi, finché verrà colui al quale esso appartiene e a cui è dovuta l'obbedienza dei popoli.
- Rut 4:18-22 Questa è la discendenza di Peres: Peres generò Chesron,
- Isa 11:1 Un germoglio spunterà dal tronco di Iesse, un virgulto germoglierà dalle sue radici.
- Jer 23:5 Ecco, verranno giorni – oracolo del Signore – nei quali susciterò a Davide un germoglio giusto, che regnerà da vero re e sarà saggio ed eserciterà il diritto e la giustizia sulla terra.
- Jer 23:6 Nei suoi giorni Giuda sarà salvato e Israele vivrà tranquillo, e lo chiameranno con questo nome: Signore-nostra-giustizia.
- Mic 5:2 E tu, Betlemme di Èfrata, così piccola per essere fra i villaggi di Giuda, da te uscirà per me colui che deve essere il dominatore in Israele; le sue origini sono dall'antichità, dai giorni più remoti.
- Mat 1:3-16 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esrom, Esrom generò Aram,
- Luk 2:23-33 come è scritto nella legge del Signore: Ogni maschio primogenito sarà sacro al Signore –
- Luk 3:33 figlio di Aminadàb, figlio di Admin, figlio di Arni, figlio di Esrom, figlio di Fares, figlio di Giuda,
- Rom 1:3 e che riguarda il Figlio suo, nato dal seme di Davide secondo la carne,
- Rom 2:3 Tu che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, pensi forse di sfuggire al giudizio di Dio?
- Rev 5:5 Uno degli anziani mi disse: «Non piangere; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli».
- Rev 22:16 Io, Gesù, ho mandato il mio angelo per testimoniare a voi queste cose riguardo alle Chiese. Io sono la radice e la stirpe di Davide, la stella radiosa del mattino».
ACADEMIA PAULINA
angelo.colacrai@gmal.com
Etichette: ordine, presbiterato, sacerdote, sacerdozio di Cristo
Iscriviti a Post [Atom]