giovedì 1 ottobre 2020

 

ACCANIRSI [COME DIO]: Commento filologico al tema in Giobbe 19,22

Il testo nella versione in italiano della CEI (2008):

"Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?"

CONTESTO IMMEDIATO

19,21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei, perché la mano di Dio mi ha percosso! […] 19,23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro

PARALLELI AL VERSETTO

Gb 2,5; 10,16; 16,13-14; 31,31; Sal 69,27; Is 51,23; Mi 3,3

ALLINEAMENTI LINGUISTICI E PARALLELI LETTERALI

NOTA: Per traslitterare e leggere più facilmente ebraico e greco, copia la parola o la frase su Traslitterare

CEI: Perché vi accanite contro di me, come Dio

Il verbo "accanire" è usato, nella versione italiana del 2008 solo in Gen 31,36; Gal 1,14; 2Tm 4,15 [ἀνθίστημι]. In Genesi 31,36 (Giacobbe allora si adirò e apostrofò Làbano, al quale disse: Qual è il mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti accanisca contro di me?) "accanisca" corrisponde all'ebraico H1814 דָּלַק (dalaq), "bruciare, accendere, infiammare, incendiare" (to burn, hotly pursue; to kindle, to inflame); al greco καταδιώκω, "pedinare, stare sulle tracce, dare la caccia, perseguire, inseguire" (search for (eagerly), track down, hunt for someone - vedi Mc 1,36); al latino "persecutus es me" (persequor).

TM: ‎ לָמָּה תִּרְדְּפֻנִי כְמוֹ־אֵל

La forma ‎ תִּרְדְּפֻנִי è qal imperfetto, 2a persona maschile plurale con suffisso di 1a persona singolare. In questa forma, il verbo [H7291] רָדַף (radaph), "star dietro, stare alle calcagna, seguire, inseguire, perseguire, perseguitare, dare la caccia" (to be behind, follow after, pursue, persecute, run after, harass) non ricorre altrove. Nella Bibbia ebraica, con altre forme, רָדַף è  in 135 versetti, a cominciare da Gen 14,14 a Na 1,8. Leggi Gb 19,22.28; Sal 7,1.5; 10,2; 31,15; 35,3.6; 69,26; 71,11; 83,15; 119,84.86; Ger 17,18; 29,18; Lam 3,66; Mt 5,11.44; 10,23; 23,34; Lc 11,49; 21,12; Gv 5,16; 15,20; Rm 12,14 - dove equivale, nella traduzione KJ, all'inglese "persecute".

LXX: διὰ τί δέ με διώκετε ὥσπερ καὶ ὁ κύριος

La forma διώκετε (indicativo presente attivo, 2a persona plurale da διώκω) è presente, nella Bibbia greca, almeno ancora Ag 1,9; 1Cor 14,1; 1Ts 5,15; Eb 12,14. In Giobbe greco διώκω non è presente altrove. Il Numero Strong di διώκω è G1377

NOV: Quare persequimini me sicut Deus

Il latino "persequimini" (qui solo = a: indicativo presente, deponente, 2a persona plurale), da "persequor" è presente anche in Gs 2,5 (imperativo); 10,19 (imperativo); Sal 71,11 (imperativo).

KJV: Why do you persecute <H7291> me as God <H410>

L'espressione "persecute me" ' ancora in Sal 7,1; 31,15; 35,3; 119,84.86; Ger 17,18.

Per una lettura dell'intera bibbia

sia in ebraico che in greco, sia quindi l'Antico Testamento che è in ebraico (e in greco - la LXX) che il Nuovo Testamento (solo in greco), a partire da questo stesso tema, "accanirsi - perseguitare" in diverse traduzioni - propongo un glossario agenda di parole ebraiche e greche (equivalenti):

PAROLE EBRAICHE (AT)

PAROLE GRECHE (NT)

STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE

Glossario ebraico-greco-inglese - Morfologia e dizionario di latino - Coniugatore dei verbi latini - Dizionario di italiano - Dizionario di inglese - Dizionario greco-multilingue - Dizionario ebraico-multilingue - Concordanze tematiche (NT)







Etichette: , , , , , , , ,


venerdì 2 novembre 2018

 

Beato è chi è perseguitato non chi perseguita - Mt 5,11






Matteo 5,11

Beato è il Cristiano, che è crocifisso e risorge con Cristo

il versetto in traduzioni 

(con trascrizioni fonetiche e codice Strong)


NET  Matthew 5:11 "Blessed are you when people11 insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely12 on account of me.
NET Notes (Mat 5:11)
11 tn Grk "when they insult you." The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [oneidisoÒsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
12 tc Although ψευδόμενοι (pseudomenoi, "bearing witness falsely") could be a motivated reading, clarifying that the disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.
NOV  Matthew 5:11 Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me.
CEI  Matthew 5:11 Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia.
R95  Matthew 5:11 Bienaventurados seréis cuando por mi causa os insulten, os persigan y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.
ACF  Matthew 5:11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
KJV  Matthew 5:11 Blessed (G3107) are ye (G2075), when (G3752) men shall revile (G3679) you (G5209), and (G2532) persecute (G1377) you, and (G2532) shall say (G2036) all manner (G3956) of evil (G4190) (G4487) against (G2596) you (G5216) falsely (G5574), for my sake (G1752) (G1700).
NEG  Matthew 5:11 Heureux (G3107) serez (G2075)-vous, lorsqu (G3752)'on vous (G5209) outragera (G3679), (G2532) qu'on vous persécutera (G1377) et (G2532) qu'on dira (G2036) faussement (G5574) de (G2596) vous (G5216) toute sorte (G3956) de mal (G4190) (G4487), à cause de (G1752) moi (G1700).
LUO  Matthew 5:11 Selig (G3107) seid ihr (G2075), wenn (G3752) euch (G5209) die Menschen um (G1752) meinetwillen (G1700) schmähen (G3679) und (G2532) verfolgen (G1377) und (G2532) reden (G2036) allerlei (G3956) Übles (G4190) (G4487) gegen (G2596) euch (G5216), so sie daran lügen (G5574).
MGK  Matthew 5:11 Μακάριοι εἶσθε, ὅταν σᾶς ὀνειδίσωσι καὶ διώξωσι καὶ εἴπωσιν ἐναντίον σας πάντα κακὸν λόγον ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ. (Makárioi eísthe, ótan sás oneidísosi kaí dióxosi kaí eíposin enantíon sas pánta kakón lógon psevdómenoi éneken emoú.)
SVV  Matthew 5:11 Zalig (G3107) zijt gij (G2075), als (G3752) u (G5209) de mensen smaden (G3679), en (G2532) vervolgen (G1377), en (G2532) liegende (G5574) alle (G3956) kwaad (G4190) (G4487) tegen (G2596) u (G5216) spreken (G2036), om (G1752) Mijnentwil (G1700).
RST  Matthew 5:11 Блаженны (G3107) вы (G2075), когда (G3752) будут (G3679) поносить (G3679) вас (G5209) и (G2532) гнать (G1377) и (G2532) всячески (G3956) неправедно (G5574) злословить (G4190) (G4487) (G2036) за (G1752) Меня (G1700). (Blazhenny (G3107) vy (G2075), kogda (G3752) budut (G3679) ponosit' (G3679) vas (G5209) i (G2532) gnat' (G1377) i (G2532) vsyacheski (G3956) nepravedno (G5574) zloslovit' (G4190) (G4487) (G2036) za (G1752) Menya (G1700).)
  DLZ Matthew 5:11 אַשְׁרֵיכֶם כִּי־יְחָרֲפוּ וְרָדְפוּ אֶתְכֶם וְדִבְּרוּ עֲלֵיכֶם בְּשֶׁקֶר כָּל־רָע בַּעֲבוּרִי׃
ashreikhem ki-yecharaphu weradphu ethkhem wedibberu aleikhem besheqer kal-ra' ba'avuri
ʾašrêkem kî-yĕḥārăpû wĕrādpû ʾetkem wĕdibbĕrû ʿălêkem bĕšeqer kāl-rāʿ baʿăbûrî
RICORDA CHE L’EBRAICO SI LEGGE DA DESTRA A SINISTRA E LA TRANSLITTERAZIONE DA SINISTRA A DESTRA

lettura in greco antico di Matteo 5,11

Strong's
Translit-Text
English
makárioí-μακάριοί
Fortunate [OR] Blessed
este-ἐστε
you are [OR] are you
hótan-ὅταν
when
oneidísōsin-ὀνειδίσωσιν
they might revile [OR] they shall insult
hymâs-ὑμᾶς
you [OR] you,
kaì-καὶ
and
diṓxōsin-διώξωσιν
might pursue [OR] shall persecute [you],
kaì-καὶ
and
eípōsin-εἴπωσιν
might say [OR] shall say
pân-πᾶν
all [OR] all kinds of
ponēròn-πονηρὸν
evil
kathʼ-καθʼ
against
hymō̂n-ὑμῶν
you [OR] you,
pseudómenoi-ψευδόμενοι
lying on [OR] lying
héneken-ἕνεκεν
account [OR] on account of
emoû-ἐμοῦ
of me [OR] Me.

Strong's

Translit-Lemma

Morphology

makários-μακάριος
(adjective normal nominative masculine plural no degree)
eimí-εἰμί
(verb indicative present active 2nd person plural)
hótan-ὅταν
(conjunction subordinating)
oneidízō-ὀνειδίζω
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
hymeîs-ὑμεῖς
(pronoun personal accusative plural)
kaí-καί
(conjunction coordinating)
diṓkō-διώκω
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
kaí-καί
(conjunction coordinating)
eîpon-εἶπον
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
pâs-πᾶς
(adjective indefinite accusative neuter singular no degree)
ponērós-πονηρός
(adjective normal accusative neuter singular no degree)
katá-κατά
(preposition genitive)
hymeîs-ὑμεῖς
(pronoun personal genitive plural)
pseúdomai-ψεύδομαι
(verb participle present middle nominative masculine plural)
héneka-ἕνεκα
(preposition genitive)
egṓ-ἐγώ
(pronoun personal genitive singular)

NOTABENE: Puoi studiare ogni parola con codice o Numero Strong allineato almeno da 2 siti on line: eliyah e Webster Concordance

contesto: le Beatitudini

Sei nel discorso del monte, da Gesù tenuto ai discepoli e alle folle. L’inizio è in Matteo 5,1 e dura fino a Matteo 7,29. In Matteo 8,1 Gesù discenderà dal monte con ancora molta folla che lo segue. Le beatitudini si trovano solo in Matteo 5,1-12, una pericope diversa da quella parallela di Luca 6,20-23 (discorso della pianura). Non ci sono invece paralleli delle Beatitudini né in Marco né in Giovanni.

paralleli (TSK) del versetto Matteo 5,11

Matt 10,25; 27,39; Ps 35,11; Isa 66,5; Luke 7,33-34; John 9,28; 1 Pet 2,23; 4,14; Matt 10,18.22.39; 19,29; 24,9; Ps 44,22; Mark 4,17; 8,35; 13,9.13; Luke 6,22; 9,24; 21,12.17; John 15,21; Acts 9,16; Rom 8,36; 1 Cor 4,10; 2 Cor 4,11; Rev 2,3
TSK = Treasury of Scripture Knowledge, in BibleWorks

una selezione di testi paralleli

  • (Matthew 10:25 CEI)  è sufficiente per il discepolo diventare come il suo maestro e per il servo come il suo signore. Se hanno chiamato Beelzebùl il padrone di casa, quanto più quelli della sua famiglia!
  • (Matthew 27:39 CEI)  Quelli che passavano di lì lo insultavano, scuotendo il capo
  • (Matthew 10:18 CEI)  e sarete condotti davanti a governatori e re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani.
  • (Matthew 10:22 CEI)  Sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.
  • (Matthew 10:39 CEI)  Chi avrà tenuto per sé la propria vita, la perderà, e chi avrà perduto la propria vita per causa mia, la troverà.
  • (Matthew 19:29 CEI)  Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e avrà in eredità la vita eterna.
  • (Matthew 24:9 CEI)  Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.
  • (1 Corinthians 4:10 CEI)  Noi stolti a causa di Cristo, voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati, noi disprezzati.
  • (Revelation 2:3 CEI)  Sei perseverante e hai molto sopportato per il mio nome, senza stancarti.


paralleli letterali a parole-chiave

o a sintagmi presenti in Matteo 5,11, dalla Bibbia della CEI (2008)
beati     1 Kgs 10,8; 2 Chr 9,7; Tbs. 13,15-16; Ps 106,3; Prov 8,32; 20,7; Wis 18,1; Sir 48,11; Isa 30,18; 32,20; Bar 4,4; Mal 3,15; Matt 5,3-11; 13,16; Luke 6,20-22; 10,23; 11,28; 12,37-38; John 13,17; 20,29; Acts 20,35; Rom 4,7; Jas 5,11; 1 Pet 3,14; 4,14; Rev 1,3; 14,13; 19,9; 20,6; 22,14

selezione di testi

  • (1 Kings 10:8 CEI)  Beati i tuoi uomini e beati questi tuoi servi, che stanno sempre alla tua presenza e ascoltano la tua sapienza!
  • (Tobit (S) 13:15 CEI)  Sorgi ed esulta per i figli dei giusti, tutti presso di te si raduneranno e benediranno il Signore dei secoli. Beati coloro che ti amano, beati coloro che esulteranno per la tua pace.
  • (Matthew 5:3 CEI)  «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli.
  • (Matthew 5:4 CEI)  Beati quelli che sono nel pianto, perché saranno consolati.
  • (Matthew 5:5 CEI)  Beati i miti, perché avranno in eredità la terra.
  • (Matthew 5:6 CEI)  Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati.
  • (Matthew 5:7 CEI)  Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia.
  • (Matthew 5:8 CEI)  Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.
  • (Matthew 5:9 CEI)  Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio.
  • (Matthew 5:10 CEI)  Beati i perseguitati per la giustizia, perché di essi è il regno dei cieli.
  • (Matthew 13:16 CEI)  Beati invece i vostri occhi perché vedono e i vostri orecchi perché ascoltano.
  • (Luke 6:20 CEI)  Ed egli, alzàti gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi, poveri, perché vostro è il regno di Dio.
  • (Luke 6:21 CEI)  Beati voi, che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perché riderete.
  • (Luke 10:23 CEI)  E, rivolto ai discepoli, in disparte, disse: «Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete.
  • (Luke 11:28 CEI)  Ma egli disse: «Beati piuttosto coloro che ascoltano la parola di Dio e la osservano!».
  • (Luke 12:37 CEI)  Beati quei servi che il padrone al suo ritorno troverà ancora svegli; in verità io vi dico, si stringerà le vesti ai fianchi, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.
  • (Luke 12:38 CEI)  E se, giungendo nel mezzo della notte o prima dell'alba, li troverà così, beati loro!
  • (John 13:17 CEI)  Sapendo queste cose, siete beati se le mettete in pratica.
  • (John 20:29 CEI)  Gesù gli disse: «Perché mi hai veduto, tu hai creduto; beati quelli che non hanno visto e hanno creduto!».
  • (Romans 4:7 CEI)  Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;
  • (1 Peter 3:14 CEI)  Se poi doveste soffrire per la giustizia, beati voi! Non sgomentatevi per paura di loro e non turbatevi,
  • (Revelation 22:14 CEI)  Beati coloro che lavano le loro vesti per avere diritto all'albero della vita e, attraverso le porte, entrare nella città.

vi insulteranno: Luke 6,22
vi perseguiteranno: Luke 21,12
contro di voi: Luke 9,50; 10,11; 2 Cor 13,5
per causa mia: Matt 10,18.39; 16,25; Mark 8,35; 10,29; 13,9; Luke 9,24; Gal 1,24 (per Paolo)

Paralleli letterali in greco a Matteo 5,11

nei 4 vangeli e in Atti, che è il seguito del Vangelo di Luca:

μακάριος (blessed, happy)

Matt 5,3-11; 11,6; 13,16; 16,17; 24,46; Luke 1,45; 6,20-22; 7,23; 10,23; 11,27-28; 12,37-38.43; 14,14-15; 23,29; John 13,17; 20,29; Acts 20,35; 26,2

ὀνειδίζω (to reproach, to revile)

Matt 5,11; 11,20; 27,44; Mark 15,32; 16,14; Luke 6,22

διώκω (to persue, to persecute)

Matt 5,10-12.44; 10,23; 23,34; Luke 11,49; 17,23; 21,12; John 5,16; 15,20; Acts 7,52; 9,4-5; 22,4.7-8; 26,11.14-15

Conclusione

vero beato è il discepolo di Gesù, che crede in lui come suo Maestro; è il seguace di Gesù, unica Via o Guida o Pastore per passare da questo mondo al Padre; beato vero è chi partecipa alle sofferenze del suo Capo procurategli da chi non crede né al Figlio né al Padre.


Etichette: , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]