Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta vangelo di Luca

Chi, perché, come e per chi in particolare scrivere un Vangelo - Luca 1,1-4

Scrivere è una necessità per un evangelista, o per un collaboratore stretto di Paolo, già capace sia di leggere che di scrivere - per tutta l'umanità, di ogni tempo e luogo -  il prologo dell’autore al terzo vangelo  versetto 1. ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, “POICHÉ MOLTI HANNO CERCATO DI RACCONTARE CON ORDINE GLI AVVENIMENTI CHE SI SONO COMPIUTI IN MEZZO A NOI,” Paralleli al versetto 1 Gv 20,31; At 1,1; 1Tm 3,16; 2Pt 1,16 Paralleli a parole o sintagmi HANNO CERCATO , in gr. ἐπεχείρησαν, in Atti 19,13 (“provarono”); ἐπιχειρέω è   anche in Atti 9,29 (“tentavano”: [Saul] Parlava e discuteva con quelli di lingua greca; ma questi tentavano di ucciderlo.”) RACCONTARE CON ORDINE , in gr. ἀνατάξασθαι; il v. ἀνατάσσομαι (to compile) è hapax legomenon, proprio di Luca, non ricorre mai altrove nella Bibbia greca. GLI AVVENIMENTI , in gr. διήγησιν, in questa forma, διήγησις (narrative, ac...

ἔδωκεν-διδόμενον in Luca 22,19: Gesù si dà via per intero, in pane e vino

Immagine
  n. 4 di 4 lezioni sul DARE in Luca e nel resto della Bibbia ebraica e greca Gesù dà se stesso in pane  ἔδωκεν - διδόμενον  in  Luca 22,19 “Poi prese il pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo, che è dato per voi; fate questo in memoria di me».” καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον · τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. kaì labṑn árton eucharistḗsas éklasen kaì édōken autoîs légōn: toûtó estin tò sō̂má mou tò hypèr hymō̂n didómenon : toûto poieîte eis tḕn emḕn anámnēsin. Aligning Luke 22:19 Str (G)   Greek    English Morphology 2532       Καὶ          And         Conj 2983       λαβὼν   having taken      V-APA-NMS 740       ...