mercoledì 20 luglio 2022

 

Matteo 12,46-50 I parenti stretti di Cristo sono solo quelli che fanno la volontà del Padre suo

Scarica il File Excel da qui, esploralo tutto nei tanti link e meno commenti (con paralleli) prima di iniziare a interpretare il testo greco, a tradurlo in qualsiasi lingua e viceversa - e a spiegarlo ad altri, parola per parola con esattezza e competenza. Impara ad usare tutti i mezzi messi a disposizione sulla rete, gratuitamente.



Tags
λαλέω, ὄχλος, μήτηρ, ἀδελφός, ζητέω, ἀποκρίνομαι, λέγω, ἐκτείνω, χείρ, μαθητής, ποιέω, θέλημα, πατήρ, οὐρανός, ἀδελφη

Etichette: , , , , , , , , , , , ,


giovedì 14 luglio 2022

 

Matteo 11,25-27: Il vangelo del Padre è il Figlio dal quale è rivelato solo ai semplici e ai piccoli - Esercizi di interpretazione e traduzione multilingue parola per parola.

Scarica il file di lavoro da qui: esplora tutte le colonne, tutti i link che vedi in blue e impara ad utilizzare alla grande tutti gli strumenti suggeriti per leggere, interpretare, capire il testo con il contesto e i paralleli e per tradurre dal greco a qualunque lingua, compreso latino, ebraico moderno, greco moderno.


Tags

καιρός, ἀποκρίνομαι, ἐξομολογέω, κρύπτω, σοφός, συνετός, ἀποκαλύπτω, νήπιος, ναί, εὐδοκίαπαραδίδωμι, ἐπιγινώσκω, πατήρ, υἱός


Etichette: , , , , , , , , ,


domenica 24 marzo 2019

 

Luca 15,12 Il problema del figlio più giovane e il Padre permissivo


Luca 15,12: Il Padre lascia fare ai figli quello che vogliono? – anche autoilludersi
“Il più giovane dei due disse al padre: ‘Padre, dammi la parte di patrimonio che mi spetta’. Ed egli divise tra loro le sue sostanze.”
CONTESTO
il c. 15 ha tre parabola della misericordia: la pecora perduta e ricercata, la dramma perdura e ricercata, il figlio perduto che ritorna finalmente a casa, dopo tante peripezie e cattive esperienze.

PARALLELI A PAROLE O SINTAGMI ITALIANI (CEI 2008)

  • il più giovane: Gn 42,13.15.20.32.34 (13 Allora essi dissero: «Dodici sono i tuoi servi; siamo fratelli, figli di un solo uomo, che abita nella terra di Canaan; ora il più giovane è presso nostro padre e uno non c'è più».); 43,29.33; 44,2 (Metterai la mia coppa, la coppa d'argento, alla bocca del sacco del più giovane, insieme con il denaro del suo grano». Quello fece secondo l'ordine di Giuseppe.); 48,14 (Ma Israele stese la mano destra e la pose sul capo di Èfraim, che pure era il più giovane, e la sua sinistra sul capo di Manasse, incrociando le braccia, benché Manasse fosse il primogenito.); 2 Mac 7,24; Is 65,20; Lc 15,12-13 (13 Pochi giorni dopo, il figlio più giovane, raccolte tutte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò il suo patrimonio vivendo in modo dissoluto.); 22,26 (Voi però non fate così; ma chi tra voi è più grande diventi come il più giovane, e chi governa come colui che serve.); Gv 21,18 (In verità, in verità io ti dico: quando eri più giovane ti vestivi da solo e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti vestirà e ti porterà dove tu non vuoi».)
  • dei due: Lv 14,30; Nm 29,14; Gdc 11,39; Tb (S) 8,17 (Tu sei benedetto, perché hai avuto compassione dei due figli unici. Concedi loro, Signore, grazia e salvezza e falli giungere fino al termine della loro vita in mezzo alla gioia e alla grazia».); Gdt 1,12; Dn 13,16; Zc 4,12; Mt 21,31 (Chi dei due ha compiuto la volontà del padre?». Risposero: «Il primo». E Gesù disse loro: «In verità io vi dico: i pubblicani e le prostitute vi passano avanti nel regno di Dio.); Lc 15,12; Gv 1,40 (Uno dei due che avevano udito le parole di Giovanni e lo avevano seguito, era Andrea, fratello di Simon Pietro.); Ef 2,15 (Così egli ha abolito la Legge, fatta di prescrizioni e di decreti, per creare in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo, facendo la pace,)
  • disse al: Mt 8,13 (E Gesù disse al centurione: «Va', avvenga per te come hai creduto». In quell'istante il suo servo fu guarito.); 9,2; 20,8; Mc 2,5.11; 4,39; 5,36 (Ma Gesù, udito quanto dicevano, disse al capo della sinagoga: «Non temere, soltanto abbi fede!».); Lc 5,24 (Ora, perché sappiate che il Figlio dell'uomo ha il potere sulla terra di perdonare i peccati, dico a te – disse al paralitico –: àlzati, prendi il tuo lettuccio e torna a casa tua».); 13,7 (Allora disse al vignaiolo: “Ecco, sono tre anni che vengo a cercare frutti su quest'albero, ma non ne trovo. Taglialo dunque! Perché deve sfruttare il terreno?”.); 14,21.23 (21 Al suo ritorno il servo riferì tutto questo al suo padrone. Allora il padrone di casa, adirato, disse al servo: “Esci subito per le piazze e per le vie della città e conduci qui i poveri, gli storpi, i ciechi e gli zoppi”.); 15,12; 16,5 (Chiamò uno per uno i debitori del suo padrone e disse al primo: “Tu quanto devi al mio padrone?”.); 19,8 (Ma Zaccheo, alzatosi, disse al Signore: «Ecco, Signore, io do la metà di ciò che possiedo ai poveri e, se ho rubato a qualcuno, restituisco quattro volte tanto».); Gv 19,27; At 3,12; 21,37; 22,25; 27,31 (Paolo disse al centurione e ai soldati: «Se costoro non rimangono sulla nave, voi non potrete mettervi in salvo».)
  • padre:  Mt 5,16 (Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, perché vedano le vostre opere buone e rendano gloria al Padre vostro che è nei cieli.); 10,32-33; 15,5; Mc 7,11; Lc 8,51 (Giunto alla casa, non permise a nessuno di entrare con lui, fuorché a Pietro, Giovanni e Giacomo e al padre e alla madre della fanciulla.); 12,32 (Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto dare a voi il Regno.); 15,12; Gv 5,45; 13,1; 14,6.12.28; 15,16; 16,10.17.23.28; 20,17 (Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va' dai miei fratelli e di' loro: “Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro”».); Ef 2,18; 3,14; Eb 12,9; Ap 3,5 (Il vincitore sarà vestito di bianche vesti; non cancellerò il suo nome dal libro della vita, ma lo riconoscerò davanti al Padre mio e davanti ai suoi angeli.)
  • dammi: Mt 14,8 (Ella, istigata da sua madre, disse: «Dammi qui, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista».); Lc 15,12; Gv 4,7.10.15 («Signore – gli dice la donna –, dammi quest'acqua, perché io non abbia più sete e non continui a venire qui ad attingere acqua».)
  • la parte: Gn 27,16; Es 26,12.22; 36,27; Lv 6,10; 7,35; 8,29; 10,13; 16,33; Nm 8,2-3; 18,29.32; 31,36; Dt 33,21; Gs 18,11; 19,9; 1 Sam 9,24; 30,24 (Chi vorrà ascoltarvi in questa proposta? Perché, quale è la parte di chi scende a battaglia, tale è la parte di chi resta ai bagagli: insieme faranno le parti».); 1 Re 6,15; 2 Re 5,11; 1 Cr 5,10; 2 Cr 31,19; 32,5; Ne 3,11; 1 Mac 9,14; 2 Mac 4,5; Sal 82,2; Qo (Ecclesiaste) 2,10 (Non ho negato ai miei occhi nulla di ciò che bramavano, né ho rifiutato alcuna soddisfazione al mio cuore, che godeva d'ogni mia fatica: questa è stata la parte che ho ricavato da tutte le mie fatiche.); 3,22 (Mi sono accorto che nulla c'è di meglio per l'uomo che godere delle sue opere, perché questa è la parte che gli spetta; e chi potrà condurlo a vedere ciò che accadrà dopo di lui?); Sir 11,18s (C'è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare, ed ecco la parte della sua ricompensa: mentre dice: «Ho trovato riposo, ora mi ciberò dei miei beni», non sa quanto tempo ancora trascorrerà: lascerà tutto ad altri e morirà.); Is 57,6; Ger 13,25 (Questa è la tua sorte, la parte che ti ho destinato – oracolo del Signore –, perché mi hai dimenticato e hai confidato nella menzogna.); Ez 31,16; 44,30; 45,4; 47,14 (Ognuno di voi possederà come l'altro la parte di territorio che io alzando la mano ho giurato di dare ai vostri padri: questa terra spetterà a voi in eredità.); 48,9-10.20; Dn 11,41; Lc 10,42 (ma di una cosa sola c'è bisogno. Maria ha scelto la parte buona, che non le sarà tolta); 15,12.
  • di patrimonio: Lv 25,27-28 (conterà le annate passate dopo la vendita, restituirà al compratore il valore degli anni che ancora rimangono e rientrerà così in possesso del suo patrimonio [H272].); 27,16.22.24.28 (16 Se qualcuno vorrà consacrare al Signore un terreno del suo patrimonio, il suo valore sarà stabilito in proporzione alla semente: cinquanta sicli d'argento per un homer di seme d'orzo. 28 Nondimeno, quanto uno avrà consacrato al Signore con voto di sterminio, fra le cose che gli appartengono, persona, animale o pezzo di terra del suo patrimonio, non potrà essere né venduto né riscattato; ogni cosa votata allo sterminio è cosa santissima, riservata al Signore.); Tb (S) 14,13; Prv 19,14 (La casa e il patrimonio [H1952] si ereditano dal padre, ma una moglie assennata è dono del Signore.); 28,8 (Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.); 29,3; Qo (Ecclesiaste) 7,11; Sir 9,6; Lc 15,12-13 (13 Pochi giorni dopo, il figlio più giovane, raccolte tutte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò il suo patrimonio [G3776] vivendo in modo dissoluto.)
  • che mi spetta: Gn 14,24 (Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Aner, Escol e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte».); Lv 2,3.10; 5,13; 10,13; 14,13; Nm 31,30; Esd 7,20; Tb (S) 6,12-13 (12 e all'infuori di Sara non ha altro figlio o figlia. A te, come parente più stretto, spetta il diritto di sposarla più di qualunque altro uomo e di avere in eredità i beni di suo padre. È una ragazza saggia, coraggiosa, molto graziosa e suo padre è una brava persona».); 1 Mac 10,30.36; 2 Mac 2,30 (Certo, l'addentrarsi a spaziare nei fatti, investigandone i particolari, spetta all'ideatore dell'opera storica;); Gb 12,5 (“Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità); Qo (Ecclesiaste) 3,22; Sap 2,9 (nessuno di noi sia escluso dalle nostre dissolutezze. Lasciamo dappertutto i segni del nostro piacere, perché questo ci spetta, questa è la nostra parte.); Sir 42,3; Is 54,17; 57,6; Ger 32,7-8; Ez 48,22; Mic 3,1; Ml 1,6 (Il figlio onora suo padre e il servo rispetta il suo padrone. Se io sono padre, dov'è l'onore che mi spetta? Se sono il padrone, dov'è il timore di me? Dice il Signore degli eserciti a voi, sacerdoti che disprezzate il mio nome. Voi domandate: «Come lo abbiamo disprezzato il tuo nome?».); Lc 15,12; At 1,7 (Ma egli rispose: «Non spetta a voi conoscere tempi o momenti che il Padre ha riservato al suo potere,); Rm 12,19 (Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo, dice il Signore.); 1 Cor 5,12; 2 Cor 12,14 (non spetta ai figli mettere da parte per i genitori, ma ai genitori per i figli.)
  • divise: Gn 15,10 (Andò a prendere tutti questi animali, li divise in due e collocò ogni metà di fronte all'altra; non divise però gli uccelli.); 32,8; Gdc 7,16; 9,43; 1 Sam 11,11; 1 Re 16,21; 1 Cr 1,19; 23,6; 24,3; 1 Mac 1,6; 9,11; 16,7; 2 Mac 8,21; Sal 78,13 (Divise il mare e li fece passare, e fermò le acque come un argine.); 136,13; Sir 14,15 (Non lascerai forse a un altro i frutti del tuo lavoro, e le tue fatiche per essere divise fra gli eredi?); 44,23; Is 63,12; Mc 6,41 (Prese i cinque pani e i due pesci, alzò gli occhi al cielo, recitò la benedizione, spezzò i pani e li dava ai suoi discepoli perché li distribuissero a loro; e divise i due pesci fra tutti.); Lc 15,12; At 14,4 (La popolazione della città si divise, schierandosi alcuni dalla parte dei Giudei, altri dalla parte degli apostoli.); 23,7
  • sostanze: 1 Cr 9,30; Gdt 8,10 (Subito mandò la sua ancella che aveva in cura tutte le sue sostanze a chiamare Cabrì e Carmì, che erano gli anziani della sua città.); Gb 5,5 (l'affamato ne divora la messe, anche se ridotta a spine, la porterà via e gente assetata agognerà le sue sostanze. [H2438]); Lc 15,12.30 (Ma ora che è tornato questo tuo figlio, il quale ha divorato le tue sostanze [G979] con le prostitute, per lui hai ammazzato il vitello grasso”.); At 2,45 (vendevano le loro proprietà e sostanze [G5223] e le dividevano con tutti, secondo il bisogno di ciascuno.); Eb 10,34 (Infatti avete preso parte alle sofferenze dei carcerati e avete accettato con gioia di essere derubati delle vostre sostanze [G5224], sapendo di possedere beni migliori e duraturi.
VERSETTO ORIGINALE ANALIZZATO E TRADOTTO
Strong's Nb
Greek Text
English
MGK (1850) adattato
Vul adattato
G2532
καὶ
And
Καὶ
Et
G3004
εἶπεν
said
εἶπεν
dixit
G3588
the
[-]
G3501
νεώτερος
younger
νεώτερος
adulescentior
G846
αὐτῶν
of them
αὐτῶν
ex illis
G3588
τῷ
to
πρὸς τὸν
[-]
G3962
πατρί
[the] father,
πατέρα
patri
G3962
Πάτερ,
Father,
Πάτερ
Pater
G1325
δός
give
δὸς
da
G1473
μοι
to me
μοι
mihi
G3588
τὸ
the
τὸ
[-]
G1911
ἐπιβάλλον
falling [to me]
ἀνῆκον
quae me contingit
G3313
μέρος
portion
μέρος
portionem
G3588
τῆς
of the
τῆς
[-]
G3776
οὐσίας.
property.
περιουσίας
substantiae
G3588
-
[-]
[-]
G1161
δὲ
And
Καὶ
Et
G1244
διεῖλεν
he divided
διεμοίρασεν
divisit
G846
αὐτοῖς
between them
εἰς αὐτοὺς
illis
G3588
τὸν
the
τὰ
[-]
G979
βίον.
property.
ὑπάρχοντα αὑτοῦ
substantiam

PARALLELI AL VERSETTO
KJV  Luke 15:12 And (G2532) the younger (G3501) of them (G846) said (G2036) to his father (G3962), Father (G3962), give (G1325) me (G3427) the portion (G3313) of goods (G3776) that falleth (G1911) to me. And (G2532) he divided (G1244) unto them (G846) his living (G979).
 controlla on line il numero Strong per scoprire la parola greca corrispondente e i suoi significati in altre lingue moderne: obohu.cz/bible
  • give.
Deu 21:16 quando dividerà tra i suoi figli i beni che possiede, non potrà dare il diritto di primogenito al figlio dell'amata, preferendolo al figlio dell'odiata, che è il primogenito.
Deu 21:17 Riconoscerà invece come primogenito il figlio dell'odiata, dandogli il doppio di quello che possiede, poiché costui è la primizia del suo vigore e a lui appartiene il diritto di primogenitura.
Psa 16:5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita.
Psa 16:6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi: la mia eredità è stupenda.
Psa 17:14 con la tua mano, Signore, dai mortali, dai mortali del mondo, la cui sorte è in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre, se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
  • And he.
Mar 12:44 Tutti infatti hanno gettato parte del loro superfluo. Lei invece, nella sua miseria, vi ha gettato tutto quello che aveva, tutto quanto aveva per vivere».

PARALLELI ALLE PAROLE O SINTAGMI GRECI
  • 1. καί καί - cc (conjunction coordinating) 2. εἶπεν λέγω - viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular)
Lc 1,18.30.42.46; 2,10.28.34.48-49; 3,14; 4,6.9.23; 5,10.27; 7,13-14; 8,22.45; 9,3.48.58; 10,21.35; 11,5; 12,18.42; 13,12.15.32; 14,22-23; 15,12; 16,15; 17,19-20; 19,13.15.17; 20,34; 21,3.29; 22,15.35.46; 23,43; 24,19.38.46; 15,12.21-22.27.29.31 (Il figlio gli disse: “Padre, ho peccato verso il Cielo e davanti a te; non sono più degno di essere chiamato tuo figlio”. 22 Ma il padre disse ai servi: “Presto, portate qui il vestito più bello e fateglielo indossare, mettetegli l'anello al dito e i sandali ai piedi. ); 16,2.6-7.15.24-25.31 (Egli disse loro: «Voi siete quelli che si ritengono giusti davanti agli uomini, ma Dio conosce i vostri cuori: ciò che fra gli uomini viene esaltato, davanti a Dio è cosa abominevole.); 17,6.14.19-20.22.37; 18,4.9.22.31.42; 19,5.8-9.11-13.15.17.19.24.40; 20,3.8.19.25.34; 21,3.5.8.29; 22,15.17.25.33.35-36.46.51-52.56.60-61; 23,4.14.28.43.46; 24,17-19.25.38.41.44.46 (46 e disse loro: «Così sta scritto: il Cristo patirà e risorgerà dai morti il terzo giorno,)
  • 3. ὁ ὁ - dnms (definite article nominative masculine singular) - 4. νεώτερος νέος - annmsc (adjective normal nominative masculine singular comparative)
Gn 9,24 (Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore [H6996];); 42,13.15; 43,3.5.29.33; 44,23.26; 48,14.19; Gs 15,17; Gdc (A) 1,13; 9,5; Gdc 1,13; 9,5; 1 Mac 11,57; Sal 118,9 (ebr. 119,9 Come potrà un giovane [H5288] tenere pura la sua via? Osservando la tua parola.); Sus. 1,55; Lc 15,12-13; 22,26 (Voi però non fate così; ma chi tra voi è più grande diventi come il più giovane [G3501], e chi governa come colui che serve.)
  • 5. αὐτῶν αὐτός - rpgmp (pronoun personal genitive masculine plural)
Lc 1,7.16.20.51.66.77; 2,8.15.22.42.46.51; 3,15; 4,2.6.15.26-27.29-30.40.42; 5,2.6.15.20.22.25.29-30.34-35; 6,8.13.17-18.23.26; 7,42 (Non avendo essi di che restituire, condonò il debito a tutti e due. Chi di loro dunque lo amerà di più?».); 8,12.23.37; 9,37.45-47.57; 10,7; 11,15.17.49; 12,6; 13,1; 15,4.12 (4 «Chi di voi, se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e va in cerca di quella perduta, finché non la trova?); 16,4.29; 17,15; 18,8.15.34; 19,11.33.35-36; 20,23.33; 21,1.8.12; 22,23-25.41.50.55.58.66 (25 Egli disse: «I re delle nazioni le governano, e coloro che hanno potere su di esse sono chiamati benefattori.); 23,1.23-25.51; 24,5.11.13.16.30-31.36.41.43.45.51 (36 Mentre essi parlavano di queste cose, Gesù in persona stette in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!».)
  • 6. τῷ - ddms (definite article dative masculine singular) - 7. πατρί πατήρ - ndmsc (noun dative masculine singular common)
Lc 1,62 (Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.); 9,42; 15,12.29 (29 Ma egli rispose a suo padre: “Ecco, io ti servo da tanti anni e non ho mai disobbedito a un tuo comando, e tu non mi hai mai dato un capretto per far festa con i miei amici.)
  • 8. πάτερ πατήρ - nvmsc (noun vocative masculine singular common)
Lc 10,21 (In quella stessa ora Gesù esultò di gioia nello Spirito Santo e disse: «Ti rendo lode, o Padre, Signore del cielo e della terra, perché hai nascosto queste cose ai sapienti e ai dotti e le hai rivelate ai piccoli. Sì, o Padre, perché così hai deciso nella tua benevolenza.); 11,2; 15,12.18.21 (18 Mi alzerò, andrò da mio padre e gli dirò: Padre, ho peccato verso il Cielo e davanti a te; 21 Il figlio gli disse: “Padre, ho peccato verso il Cielo e davanti a te; non sono più degno di essere chiamato tuo figlio”.); 16,24.27.30; 22,42; 23,34.46 (46 Gesù, gridando a gran voce, disse: «Padre, nelle tue mani consegno il mio spirito». Detto questo, spirò.)
  • 9. δός δίδωμι - vdaa2s (verb imperative aorist active 2nd person singular) 10. μοι ἐγώ - rpd-s (pronoun personal dative singular)
Lc 1,73 (del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre, di concederci,); 11,3; 15,12; 19,23 (perché allora non hai consegnato il mio denaro a una banca? Al mio ritorno l'avrei riscosso con gli interessi”.)
  • 11. τό ὁ - dans (definite article accusative neuter singular) - 12. ἐπιβάλλον ἐπιβάλλω - vppaans (verb participle present active accusative neuter singular)
1 Mac 10,30 (Rinuncio anche da oggi in poi a riscuotere dalla Giudea e dai tre distretti che le sono annessi, dalla Samaria e dalla Galilea, la terza parte del grano e la metà dei frutti degli alberi che mi spetta, da oggi per sempre.); Lc 15,12
  • 13. μέρος μέρος - nansc (noun accusative neuter singular common)
nel NT: Mt 2,22; 15,21; 16,13; 24,51; Mc 8,10; Lc 11,36 (Se dunque il tuo corpo è tutto luminoso, senza avere alcuna parte nelle tenebre, sarà tutto nella luce, come quando la lampada ti illumina con il suo fulgore».); 12,46 (il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l'aspetta e a un'ora che non sa, lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli infedeli.); 15,12; 24,42 (Gli offrirono una porzione di pesce arrostito;); Gv 13,8; 19,23 (I soldati poi, quando ebbero crocifisso Gesù, presero le sue vesti, ne fecero quattro parti – una per ciascun soldato – e la tunica. Ma quella tunica era senza cuciture, tessuta tutta d'un pezzo da cima a fondo.); 21,6; At 2,10; 5,2; 19,1.27; 20,2; 23,6.9; Rm 11,25; 15,15.24; 1 Cor 11,18; 12,27; 13,9-10.12 (Infatti, in modo imperfetto noi conosciamo e in modo imperfetto profetizziamo.); 14,27; 2 Cor 1,14; 2,5; 3,10; 9,3; Ef 4,9.16; Col 2,16; Eb 9,5; Ap 16,19; 20,6; 21,8; 22,19 (e se qualcuno toglierà qualcosa dalle parole di questo libro profetico, Dio lo priverà dell'albero della vita e della città santa, descritti in questo libro.)
  • 14. τῆς ὁ - dgfs (definite article genitive feminine singular)  - 15. οὐσίας οὐσία - ngfsc (noun genitive feminine singular common) - 16. ὁ ὁ - dnms (definite article nominative masculine singular) - 17. δέ δέ - cc (conjunction coordinating)
Tb 14,13 (Trattò con riguardo i suoi suoceri nella loro vecchiaia e li seppellì a Ecbàtana nella Media, ereditando così i beni di Raguel e quelli del proprio padre Tobi.); 3 Mac 3,28; Lc 15,12-13 (Pochi giorni dopo, il figlio più giovane, raccolte tutte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò il suo patrimonio vivendo in modo dissoluto.)
  • 18. διεῖλεν διαιρέω - viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) - 19. αὐτοῖς αὐτός - rpdmp (pronoun personal dative masculine plural)
nella bibbia gr. in Gn 4,7; 15,10; 32,8; Es 21,35 (ebr. Quando il bue di un tale cozza contro il bue del suo prossimo e ne causa la morte, essi venderanno il bue vivo e se ne divideranno [H2673] il prezzo; si divideranno anche la bestia morta. ); Lv 1,12.17; 5,8; Nm 31,27.42; Gs 18,4-5; 22,8; Gdc (A) 7,16; 9,43; Gdc 7,16; 9,43; 1 Sam 15,29; 2 Sam 19,30; 1 Re 3,25-26; 2 Re 2,8; 1 Cr 23,6; 24,3-5; Gdt 16,24; Tb (S) 5,3; 1 Mac 1,6; 6,35; 16,7; Sal 67,13 (ebr. 68,13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti! Nel campo, presso la casa, ci si divide [H2505] la preda.); Prv 16,19; 17,2; Gb 21,21; Sir 27,25; Am 5,9; Is 9,2; 30,28; Ez 37,22; Dn (TH) 2,41; 5,28; 11,4.39; Lc 15,12; 1 Cor 12,11 (Ma tutte queste cose le opera l'unico e medesimo Spirito, distribuendole a ciascuno come vuole.)
  • 20. τόν - dams (definite article accusative masculine singular) - 21. βίον βίος - namsc (noun accusative masculine singular common)
nel NT: Mc 12,44 (Tutti infatti hanno gettato parte del loro superfluo. Lei invece, nella sua miseria, vi ha gettato tutto quello che aveva, tutto quanto aveva per vivere».); Lc 8,14.43 (14 Quello caduto in mezzo ai rovi sono coloro che, dopo aver ascoltato, strada facendo si lasciano soffocare da preoccupazioni, ricchezze e piaceri della vita e non giungono a maturazione. 43 E una donna, che aveva perdite di sangue da dodici anni, la quale, pur avendo speso tutti i suoi beni per i medici, non aveva potuto essere guarita da nessuno,); 15,12.30 (Ma ora che è tornato questo tuo figlio, il quale ha divorato le tue sostanze con le prostitute, per lui hai ammazzato il vitello grasso”.); 21,4 (Tutti costoro, infatti, hanno gettato come offerta parte del loro superfluo. Ella invece, nella sua miseria, ha gettato tutto quello che aveva per vivere».); 1 Tm 2,2; 2 Tm 2,4 (Nessuno, quando presta servizio militare, si lascia prendere dalle faccende della vita comune, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.); 1 Gv 2,16; 3,17.
angelo.colacrai@gmail.com
Academia Paulina


Etichette: , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]