lunedì 11 febbraio 2019

 

Marco 6,56: Gesù sana e salva chiunque gli si avvicina con fede

Marco 6,56: Gesù guarisce e salva chiunque gli si avvicina con fiducia - Nella prima parte riporto il contesto del versetto, quindi il testo in lingue e versioni diverse (alcune anche con il numero Strong che permette di cercare il significato della parola greca corrispondente, in inglese e in altre lingue).
I paralleli semantici al versetto o a parte di esso, costituiscono un aiuto per capire la bibbia con la bibbia, l’Antico Testamento con il Nuovo e viceversa. 
Aggiungo anche alcuni paralleli a parole alla versione italiana della CEI, che traduce dall’ebraico l’AT (tranne i deutero-canonici che sono in greco) e dal greco il NT.
Per approfondire, verificare il senso delle parole greche, e ritradurre il testo greco nella propria lingua moderna, suggerisco di andare on line qui (con risultati in inglese) oppure qui (con risultati in altre lingue come ceco, russo, portoghese, spagnolo, tedesco, cinese) cambiando semplicemente il numero Strong preceduto da G (per il greco ed eventualmente da H per l’ebraico), potrai connettere diverse lingue tra loro e al testo originale del versetto.
Nella seconda parte, riporto una tabella con dizionario Strong on line e l'allineamento di latino e inglese, con una colonna a disposizione per la ritraduzione parola per parola nella propria lingua.
PRIMA PARTE

Contesto

guarigioni operate da Gesù nel paese dei geraseni – discussioni sulle tradizioni religiose (e inutili) dei farisei

Paralleli al versetto

Nm 15,38-39 (39 39 Avrete tali frange e, quando le guarderete, vi ricorderete di tutti i comandi del Signore e li eseguirete; non andrete vagando dietro il vostro cuore e i vostri occhi, seguendo i quali vi prostituireste.); Dt 22,12; 2 Re 13,21; Mt 9,20; Mc 3,10 (Infatti aveva guarito molti, cosicché quanti avevano qualche male si gettavano su di lui per toccarlo.); 5,27-28 (udito parlare di Gesù, venne tra la folla e da dietro toccò il suo mantello. Diceva infatti: «Se riuscirò anche solo a toccare le sue vesti, sarò salvata».); Lc 6,19; 8,44; 22,51; At 4,9.12; 5,15

Il testo del versetto in versioni diverse

CEI  Mark 6:56 E là dove giungeva, in villaggi o città o campagne, deponevano i malati nelle piazze e lo supplicavano di poter toccare almeno il lembo del suo mantello; e quanti lo toccavano venivano salvati.

                Paralleli a parole sintagmi nella Bibbia della CEI

                villaggi: Dt 2,23; Gs 10,37.39; 13,30; 15,32; 16,9; 17,11.16; 21,12; 1 Sam 23,23; 1 Re 4,13; 1 Cr 4,33; 9,16.25; 27,25; 2 Cr 34,6; Ne 11,25.30; 12,29; Gdt 4,5; 15,7; 2 Mac 8,1.6; Ct 7,12; Ger 49,2-3; Am 4,6; Mic 5,1; Mt 14,15; Mc 1,38 (Egli disse loro: «Andiamocene altrove, nei villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!».); 6,36.56 (36 36 congedali, in modo che, andando per le campagne e i villaggi dei dintorni, possano comprarsi da mangiare».); Lc 8,1; 9,12; 13,22
                città o campagne: Gn 34,28; 41,48 (Egli raccolse tutti i viveri dei sette anni di abbondanza che vennero nella terra d'Egitto, e ripose i viveri nelle città: in ogni città i viveri della campagna circostante.); Lv 14,53; Dt 20,19; 28,3.16; Gdc 9,43-44; 20,31; 1 Sam 6,18; 27,5; 2 Sam 10,8; 11,23; 1 Re 14,11; 16,4; 21,24; 2 Re 7,12; 1 Cr 19,9; 27,25; 2 Cr 31,19 (Per i figli di Aronne, ossia per i sacerdoti residenti in campagna, nelle zone attorno alle loro città, in ogni città c'erano uomini designati per nome per distribuire la parte dovuta a ogni maschio fra i sacerdoti e a ogni registrato fra i leviti.); Gdt 2,27; 8,3; Est 9,19; Is 1,7; 6,11; Ger 14,18; Ez 7,15; 12,20; Mic 4,10; Mc 5,14 (I loro mandriani allora fuggirono, portarono la notizia nella città e nelle campagne e la gente venne a vedere che cosa fosse accaduto.); 6,56; Lc 8,34; 21,21 (Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano verso i monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli che stanno in campagna non tornino in città;)
                deponevano: Mc 6,56; At 4,35 (e lo deponevano ai piedi degli apostoli; poi veniva distribuito a ciascuno secondo il suo bisogno.)
                i malati: Mt 4,24; 8,16; 9,12; 14,35; Mc 1,32 (Venuta la sera, dopo il tramonto del sole, gli portavano tutti i malati e gli indemoniati.); 2,17 (Udito questo, Gesù disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati; io non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori».); 6,55-56 (55 e, accorrendo da tutta quella regione, cominciarono a portargli sulle barelle i malati, dovunque udivano che egli si trovasse.); Lc 5,31; 10,9; At 19,12
                nelle piazze: Gdt 7,22; 1 Mac 1,55; 2,9; 14,9; Prv 1,20; 5,16; Sir 23,21; Ger 9,20; Lam 2,11-12; Zc 8,4; Mt 12,19 (Non contesterà né griderà né si udrà nelle piazze la sua voce.); 23,7; Mc 6,56; 12,38 (Diceva loro nel suo insegnamento: «Guardatevi dagli scribi, che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere saluti nelle piazze,); Lc 20,46; At 5,15 (tanto che portavano gli ammalati persino nelle piazze, ponendoli su lettucci e barelle, perché, quando Pietro passava, almeno la sua ombra coprisse qualcuno di loro.)
                supplicavano: 1 Mac 13,45; 2 Mac 3,22; Mc 6,56; Lc 7,4 (Costoro, giunti da Gesù, lo supplicavano con insistenza: «Egli merita che tu gli conceda quello che chiede – dicevano –,)
                toccare: Gn 3,3; Es 19,13; Gdc 16,26; Gdt 11,13; 2 Mac 9,10; Gb 6,7; Sap 15,15; Lam 4,14; Mt 9,21; 14,36; Mc 5,28 (Diceva infatti: «Se riuscirò anche solo a toccare le sue vesti, sarò salvata».); 6,56; 1 Cor 7,1; Col 2,21 («Non prendere, non gustare, non toccare»?)
                il lembo: Lv 6,20; Dt 23,1; 27,20; Rt 3,9; 1 Sam 24,12; Ez 16,8; Ag 2,12; Zc 8,23 (Così dice il Signore degli eserciti: In quei giorni, dieci uomini di tutte le lingue delle nazioni afferreranno un Giudeo per il lembo del mantello e gli diranno: “Vogliamo venire con voi, perché abbiamo udito che Dio è con voi”».); Mt 9,20; 14,36 (e lo pregavano di poter toccare almeno il lembo del suo mantello. E quanti lo toccarono furono guariti.); Mc 6,56; Lc 8,44 (gli si avvicinò da dietro, gli toccò il lembo del mantello e immediatamente l'emorragia si arrestò.)
                mantello: Es 22,25; Dt 8,4; 24,13; Gdc 8,25; Rt 3,9; 1 Sam 18,4; 24,5.12; 1 Re 19,19; 2 Re 2,8; Esd 9,3.5; Ne 5,13; Prv 30,4; Is 61,10; Ez 5,3; 16,8; Mic 2,8; Mt 9,20-21; 14,36 (e lo pregavano di poter toccare almeno il lembo del suo mantello. E quanti lo toccarono furono guariti.); 24,18; Mc 5,27; 6,56; 10,50 (Egli, gettato via il suo mantello, balzò in piedi e venne da Gesù.); Ap 19,13 (È avvolto in un mantello intriso di sangue e il suo nome è: il Verbo di Dio.)
                lo toccavano: 1 Re 6,27; Sal 107,18 (rifiutavano ogni sorta di cibo e già toccavano le soglie della morte.); Ez 1,11 (Le loro ali erano spiegate verso l'alto; ciascuno aveva due ali che si toccavano e due che coprivano il corpo.); Mc 6,56
                salvati: Nm 10,9; Sal 18,42; 22,6; 44,8; 106,21; Sap 9,18; 14,5; Sir 3,1; 46,8; Is 63,9; Ger 8,20; Dn 3,88; Zc 8,13; Lc 8,12 (I semi caduti lungo la strada sono coloro che l'hanno ascoltata, ma poi viene il diavolo e porta via la Parola dal loro cuore, perché non avvenga che, credendo, siano salvati.); Gv 5,34 (Io non ricevo testimonianza da un uomo; ma vi dico queste cose perché siate salvati.); At 2,47; 4,12; 15,1.11; Rm 5,9-10; 8,24; 1 Cor 15,2; Ef 2,5.8; 1 Ts 2,16; 2 Ts 2,10; 1 Tm 2,4; 2 Tm 1,9; Tt 3,5
…/.
  • IEP  Mark 6:56 Dovunque entrava, nei villaggi o nelle città o nelle campagne, collocavano gli infermi sulle piazze e lo pregavano di poter toccare anche solo il lembo del suo mantello; e quanti lo toccavano erano risanati.
  • NOV  Mark 6:56 Et quocumque introibat in vicos aut in civitates vel in villas, in plateis ponebant infirmos; et deprecabantur eum, ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent; et, quotquot tangebant eum, salvi fiebant.
  • R95  Mark 6:56 Y dondequiera que entraba, ya fuera en aldeas, en ciudades o en campos, ponían en las calles a los que estaban enfermos y le rogaban que los dejara tocar siquiera el borde de su manto; y todos los que lo tocaban quedaban sanos.
  • SBP  Mark 6:56 Por onde quer que Jesus passasse, aldeias, cidades e campos, os habitantes colocavam os doentes nas praças e pediam-lhe que ao menos os deixasse tocar-lhe na roupa. Todos os que lhe tocavam ficavam curados.


…/.
BGT  Mark 6:56 καὶ ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας ἢ εἰς πόλεις ἢ εἰς ἀγρούς, ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κἂν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται· καὶ ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ ἐσῴζοντο.
BGM  Mark 6:56 καί@cc ὅπου@cs ἄν@x εἰσπορεύομαι@viim3s εἰς@pa κώμη@nafpc ἤ@cc εἰς@pa πόλις@nafpc ἤ@cc εἰς@pa ἀγρός@nampc ἐν@pd ὁ@ddfp ἀγορά@ndfpc τίθημι@viia3p ὁ@damp ἀσθενέω@vppaamp καί@cc παρακαλέω@viia3p αὐτός@rpams ἵνα@cs καί+ἄν@b&x ὁ@dgns κράσπεδον@ngnsc ὁ@dgns ἱμάτιον@ngnsc αὐτός@rpgms ἅπτω@vsam3p καί@cc ὅσος@rrnmp ἄν@x ἅπτω@viam3p αὐτός@rpgms σῴζω@viip3p

                Paralleli del versetto nel vangelo di Marco

  • εἰσπορεύομαι: Mc 1,21; 4,19; 5,40; 6,56; 7,15.18-19; 11,2 
  • κώμη: Mc 6,6.36.56; 8,23.26-27; 11,2
  • πόλις: Mc 1,33.45; 5,14; 6,33.56; 11,19; 14,13.16
  • ἀγρός: Mc 5,14; 6,36.56; 10,29-30; 11,8; 13,16; 15,21; 16,12
  • ἀγορά: Mc 6,56; 7,4; 12,38
  • ἀσθενέω: Mc 6,56
  • παρακαλέω: Mc 1,40; 5,10.12.17-18.23; 6,56; 7,32; 8,22
  • κράσπεδον: Nm 15,38-39; Dt 22,12; Zc 8,23; Mt 9,20; 14,36; 23,5; Mc 6,56; Lc 8,44
  • ἱμάτιον: (nei vangeli) Mt 5,40; 9,16.20-21; 14,36; 17,2; 21,7-8; 24,18; 26,65; 27,31.35; Mc 2,21; 5,27-28.30; 6,56; 9,3; 10,50; 11,7-8; 13,16; 15,20.24; Lc 5,36; 6,29; 7,25; 8,27.44; 19,35-36; 22,36; 23,34; Gv 13,4.12; 19,2.5.23-24; At 7,58; 9,39; 12,8; 14,14; 16,22; 18,6; 22,20.23
  • ἅπτω : Mt 8,3.15; 9,20-21.29; 14,36; 17,7; 20,34; Mc 1,41; 3,10; 5,27-28.30-31; 6,56; 7,33; 8,22; 10,13; Lc 5,13; 6,19; 7,14.39; 8,16.44-47; 11,33; 15,8; 18,15; 22,51; Gv 20,17; At 28,2
  • σῴζω (nei vangeli): Mt 1,21; 8,25; 9,21-22; 10,22; 14,30; 16,25; 19,25; 24,13.22; 27,40.42.49; Mc 3,4; 5,23.28.34; 6,56; 8,35; 10,26.52; 13,13.20; 15,30-31; 16,16; Lc 6,9; 7,50; 8,12.36.48.50; 9,24; 13,23; 17,19; 18,26.42; 19,10; 23,35.37.39; Gv 3,17; 5,34; 10,9; 11,12; 12,27.47; At 2,21.40.47; 4,9.12; 11,14; 14,9; 15,1.11; 16,30-31; 27,20.31


…/.
  • NKJ  Mark 6:56 (G2532) Wherever (G3699) (G302) He entered (G1531) into (G1519) villages (G2968), (G2228) cities (G4172), or (G2228) in the country (G68), they laid (G5087) the sick (G770) in (G1722) the marketplaces (G58), and (G2532) begged (G3870) Him (G846) that (G2443) they might just (G2579) touch (G680) the hem (G2899) of His (G846) garment (G2440). And (G2532) as many (G3745) as (G302) touched (G680) Him (G846) were made well (G4982).
  • KJV  Mark 6:56 And (G2532) whithersoever (G3699) (G302) he entered (G1531), into (G1519) villages (G2968), or (G2228) cities (G4172), or (G2228) country (G68), they laid (G5087) the sick (G770) in (G1722) the streets (G58), and (G2532) besought (G3870) him (G846) that (G2443) they might touch (G680) if (G2579) (G0) it were but (G2579) the border (G2899) of his (G846) garment (G2440): and (G2532) as many (G3745) as (G302) touched (G680) him (G846) were made whole (G4982).1
  • NAU  Mark 6:56 Wherever (G3699) He entered (G1531) villages (G2968), or (G2228) cities (G4172), or (G2228) countryside (G68), they were laying (G5087) the sick (G770) in the market (G58) places (G58), and imploring (G3870) Him that they might just (G2579) atouch (G681) bthe fringe (G2899) of His cloak (G2440); and as many (G3745) as touched (G681) it were being cured (G4982).
  • RWB  Mark 6:56 And (G2532) wherever (G3699) (G302) he entered (G1531), into (G1519) villages (G2968), or (G2228) cities (G4172), or (G2228) country (G68), they laid (G5087) the sick (G770) in (G1722) the streets (G58), and (G2532) besought (G3870) him (G846) that (G2443) they might touch (G680) if (G2579) (0) it were but (G2579) the border (G2899) of his (G846) garment (G2440): and (G2532) as many (G3745) as (G302) touched (G680) him (G846) were made well (G4982).
  • NEG  Mark 6:56 (G2532) En quelque lieu (G3699) (G302) qu'il arrive (G1531), dans (G1519) les villages (G2968), (G2228) dans les villes (G4172) ou (G2228) dans les campagnes (G68), on mettait (G5087) les malades (G770) sur (G1722) les places publiques (G58), et (G2532) on le (G846) priait (G3870) de (G2443) leur permettre seulement (G2579) de toucher (G680) le bord (G2899) de son (G846) vêtement (G2440). Et (G2532) tous ceux qui (G3745) (G302) le (G846) touchaient (G680) étaient guéris (G4982).
  • LSG  Mark 6:56 (G2532) En quelque lieu (G3699) (G302) qu'il arrivât (G1531), dans (G1519) les villages (G2968), (G2228) dans les villes (G4172) ou (G2228) dans les campagnes (G68), on mettait (G5087) les malades (G770) sur (G1722) les places publiques (G58), et (G2532) on le (G846) priait (G3870) de (G2443) leur permettre seulement (G2579) de toucher (G680) le bord (G2899) de son (G846) vêtement (G2440). Et (G2532) tous ceux qui (G3745) (G302) le (G846) touchaient (G680) étaient guéris (G4982).
  • LUO  Mark 6:56 Und (G2532) (G302) wo (G3699) er in (G1519) die Märkte (G2968) oder (G2228) Städte (G4172) oder (G2228) Dörfer (G68) einging (G1531), da legten sie (G5087) die Kranken (G770) auf (G1722) den Markt (G58) und (G2532) baten (G3870) ihn (G846), daß (G2443) sie nur (G2579) den Saum (G2899) seines (G846) Kleides (G2440) anrühren (G680) möchten; und (G2532) alle (G3745), (G302) die ihn (G846) anrührten (G680), wurden gesund (G4982).
  • SVV  Mark 6:56 En (G2532) zo (G302) waar (G3699) Hij kwam (G1531), in (G1519) vlekken (G2968), of (G2228) steden (G4172), of (G2228) dorpen (G68), daar leiden zij (G5087) de kranken (G770) op (G1722) de markten (G58), en (G2532) baden (G3870) Hem (G846), dat (G2443) zij maar (G2579) den zoom (G2899) Zijns (G846) kleeds (G2440) aanraken (G680) mochten; en (G2532) zovelen, als (G3745) (G302) er Hem (G846) aanraakten (G680), werden gezond (G4982).
  • RST  Mark 6:56 И (G2532) куда (G3699) ни (G302) приходил (G1531) Он, в (G1519) селения (G2968) ли, в города (G4172) ли (G2228), в деревни (G68) ли (G2228), клали (G5087) больных (G770) на (G1722) открытых (G58) (0) местах (G58) (0) и (G2532) просили (G3870) Его (G846), чтобы (G2443) им прикоснуться (G680) хотя (G2579) (0) к краю (G2899) одежды (G2440) Его (G846); и (G2532) которые (G3745) (G302) прикасались (G680) к Нему (G846), исцелялись (G4982).
  • UKR  Mark 6:56 І куди тільки Він прибував до сіл, чи до міст, чи до осель, клали недужих на майданах, і благали Його, щоб могли доторкнутись хоч краю одежі Його. І хто тільки до Нього доторкувався, той був уздоровлений!
  • CNV5  Mark 6:56 耶穌無論到甚麼地方,或村莊,或城市,或鄉野,眾人都把病人放在街上,求耶穌准他們摸他衣服的繸子,摸著的人就都好了。
  • KOR  Mark 6:56 아무데나 예수께서 들어가시는 마을이나 도시나 촌에서 병자를 시장에 두고 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 성함을 얻으니라


  DLZ Mark 6:56 וּבְכָל־מָקוֹם אֲשֶׁר יָבֹא אֶל־הַכְּפָרִים אוֹ אֶל־הֶעָרִים וְאֶל־הַשָׂדוֹת שָׁם שָׂמוּ אֶת־הַחוֹלִים בַּחוּצוֹת וַיִּתְחַנְּנוּ לוֹ שֶׁיִּגְּעוּ רַק בִּכְנַף בִּגְדוֹ וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר נָגְעוּ־בוֹ וְנוֹשָׁעוּ׃
SECONDA PARTE

Leggi il testo e ritraducili nella tua lingua – anche cambiando, nella tabella, l’ordine delle parole e delle frasi:
Strong's Dict
Phon
Mc 6,56: GkText
NOV Latin
English
in Your Language
kaì
καὶ
Et
And
[-]
hópou
ὅπου
quocumque
wherever
[-]
àn
ἂν
[si]
[if]
[-]
eiseporeúeto
εἰσεπορεύετο
introibat
He entered
[-]
eis
εἰς
in
into
[-]
kṓmas
κώμας
vicos
villages
[-]
aut
or
[-]
eis
εἰς
in
into
[-]
póleis
πόλεις
civitates
cities
[-]
vel
or
[-]
eis
εἰς
in
into
[-]
agroùs,
ἀγροὺς,
villas,
fields,
[-]
en
ἐν
in
in
[-]
taîs
ταῖς
[n/e]
the
[-]
agoraîs
ἀγοραῖς
plateis
marketplaces
[-]
etíthesan
ἐτίθεσαν
ponebant
they were laying
[-]
toùs
τοὺς
[n/e]
the
[-]
asthenoûntas,
ἀσθενοῦντας,
infirmos;
ailing,
[-]
kaì
καὶ
et
and
[-]
parekáloun
παρεκάλουν
deprecabantur
were begging
[-]
autòn
αὐτὸν
eum,
Him
[-]
hína
ἵνα
ut
that
[-]
kàn
κἂν
vel
only
[-]
toû
τοῦ
[n/e]
the
[-]
kraspédou
κρασπέδου
fimbriam
fringe
[-]
toû
τοῦ
[n/e]
the
[-]
himatíou
ἱματίου
vestimenti
clothing
[-]
autoû
αὐτοῦ
eius
of Him
[-]
hápsōntai:
ἅψωνται·
tangerent;
they might touch;
[-]
kaì
καὶ
et,
and
[-]
hósoi
ὅσοι
quotquot
as many as
[-]
àn
ἂν
[si]
[if]
[-]
hḗpsanto
ἥψαντο
tangebant
touched
[-]
autoû
αὐτοῦ
eum,
Him
[-]
esṓizonto.
ἐσῴζοντο.
salvi fiebant.
were being healed.
[-]


Etichette: , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]