Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta δίκαιος

Galati 3,11 δίκαιος - - La Legge non serve più né alla giustizia né alla discolpa di alcuno

Immagine
Scarica il Foglio Excel per rielaborarlo, liberamente, per imparare a capire, interpretare, tradurre e spiegare agli altri, facendo esegesi, il pensiero complesso di Paolo che scrive in greco, parola per parola, frase per frase.

AVERE RAGIONE [DAVANTI A DIO]: Nota filologica a Giobbe 9,2

  Il testo, nella versione in italiano della CEI (2008): In verità io so che è così: e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio? ALLINEAMENTI UTILI ‎TM: כִי־כֵן וּמַה־ יִּצְדַּק אֱנוֹשׁ עִם־אֵל׃ LXX: πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ NOV: et quomodo iustificabitur homo compositus Deo? CEI: e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio? KJV: but how should man <H582> be just <H6663> with God <H410>? PARALLELI AL VERSETTO 1Re 8,46; Gb 4,17; 14,3-4; 25,4; 32,2; 33,9; 34,5; Sal 130,3; 143,2; Rm 3,20 Per traslitterare e leggere più facilmente l'ebraico e il greco, copialo di peso, parole o frasi, su  Traslitterazione fonetica L'espressione italiana, "aver ragione" traduce approssimativamente l'ebraico יִּצְדַּק che i LXX traducono invece con ἔσται δίκαιος, il latino con "iustificabitur" e la versione inglese KJ, "be just". L'intera espressione ebraica, וּמַה־יִּצְדַּק comprende: וְ congiunzione, מ...