Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta inganno

IL GIUSTO È CONTRADDETTO E RIGETTATO COME CRISTO

  Sapienza 2,12-22, il giusto e gli empi - alla luce del Nuovo Testamento Il brano del Libro della Sapienza 2,12-22 descrive la mentalità dei peccatori che complottano contro il giusto. Lo considerano un ostacolo e una condanna del loro stile di vita, e per questo decidono di eliminarlo. Video Lezione Riflessione alla luce del Nuovo Testamento La vicenda di Gesù Cristo nel Nuovo Testamento offre una drammatica illustrazione di questo brano. I capi religiosi e le autorità del tempo, considerati i "dotti" e gli "intelligenti", si sentirono minacciati dagli insegnamenti e dalle opere di Gesù. Lo accusarono di blasfemia e lo condannarono a morte. Paralleli con il testo "Tendiamo un agguato al giusto, perché ci è molesto e si oppone alle nostre opere" (Sap 2,12): I capi religiosi e le autorità del tempo vedevano Gesù come una minaccia al loro potere e alla loro autorità. "Condanniamolo ad una morte infame, perché, secondo...

FALSITÀ: Nota filologica a Giovanni 1,47

  Il testo nella Bibbia della CEI 2008, dice: Gesù intanto, visto Natanaele che gli veniva incontro, disse di lui: «Ecco davvero un Israelita in cui non c'è falsità». ALLINEAMENTI UTILI Ecco davvero un Israelita in cui non c'è falsità ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν "Ecce vere Israelita, in quo dolus non est". Να, αληθινά, ένας Ισραηλίτης μέσα στον οποίο δεν υπάρχει δόλος ‎ "הִנֵּה בֶּאֱמֶת בֶּן יִשְׂרָאֵל שֶׁאֵין בּוֹ מִרְמָה." Il greco δόλος, ου, ὁ, letteralmente significa "esca" per il pesce; da qui "inganno, tradimento, frode, astuzia, furbizia, scaltrezza" (strictly, bait for fish; hence deceit, treachery, fraud, guile; cunning). Il termine è facilmente rintracciabile online attraverso il suo numero Strong, G1388. Il "dolo", nel linguaggio giuridico, nel diritto privato, indica il comportamento di chi, traendo altri ingiustamente in errore, lo induce a un negozio giuridico quale non avrebbe...

φρεναπατάω - φρεναπάτης: due parole greche usate solo da Paolo e solo una volta

Nel NT e in tutta la Bibbia greca (LXX e GNT), solo Paolo utilizza due parole, che nessun altro agiografo utilizza: sono assenti cioè dal resto della bibbia greca (LXX + NT): 1.    G5422 φρεναπατάω - phrenapatáō (to deceive the mind) in Galati 6,3 (“Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, INGANNA [G5422 – he deceives – se seducit] se stesso). PARALLELI (KJV - TSK) KJV   Galatians 6:3 For (G1063> if a man (G1536> think himself (G1380> to be (G1511> something (G5100>, when he is (G5607> nothing (G3367>, he deceiveth (G5422> himself (G1438>. if. Gal 2:6 Da parte di coloro che sembravano essere qualcosa quali fossero un tempo non ha per me nessun interesse: Dio infatti non guarda alla persona dell'uomo ...a me infatti i notabili niente aggiunsero,   Pro 25:14 Nuvole e vento e niente pioggia: tal è chi promette un regalo e non lo fa.   Pro 26:12 Vedi uno che si crede di esser saggio? C'...