Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta ebraico e greco

In tutta la Bibbia solo Gesù genera la notizia buona ed eterna

Immagine
φήμη (phḗmē), “notizia” nella Bibbia greca (ed ebraica) a partire da Matteo 9,26 Terminologia corrispondente nell’Attualità NOTIZIA – FAMA - VOCE – MESSAGGIO – ANNUNCIO – NARRAZIONE -  ASCOLTO - REPORT – NEWS – RUMORS – FAME – HEAR - TIDINGS, BRUIT, LOUD, SPEECH solo Gesù fa davvero notizia buona ed eterna nelle Scritture Il termine ricorre solo in 2 Mac 4,39; 3 Mac 3,2; 4 Mac 4,22; Prv 15,30; e ancora in Lc 4,14: (2 Maccabees 4:39 CEI) Intanto, poiché erano avvenuti molti furti sacrileghi in città da parte di Lisìmaco, d'accordo con Menelao, e se ne era sparsa la VOCE al di fuori, il popolo si ribellò a Lisìmaco, quando già molti oggetti d'oro erano stati portati via. LXA   3 Maccabees 3:2 While this was going on, an invidious RUMOUR was uttered abroad by men who had banded together to injure the Jewish race. The purport of their charge was, that the Jews kept them away from the ordinances of the law. LXA   4 Maccabees 4:22 For being at war with P...

Dio vende il suo popolo senza guadagno - svende

Immagine
DIO SVENDE IL SUO POPOLO מָכַר (mākar) in   תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥   di Salmo (ebraico) 44,13 CONTESTO versetto prima “Ci hai consegnati - Signore - come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle genti.” versetto dopo “Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini, lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.” VERSO SALMO 44,12(13) "Hai svenduto il tuo popolo [ בְלֹא־ה֑וֹן תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ - ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς   - Vendidisti populum tuum sine lucro - - You sold your people for a pittance] per una miseria, sul loro prezzo non hai guadagnato." 1 > tim-kōr- > תִּמְכֹּֽר־ > sell 2 > ‘am-mə-ḵā > עַמְּךָ֥ > Your people 3 > ḇə-lō- > בְלֹא־ > in no 4 > hō-wn; > ה֑וֹן > sufficiency 5 > wə-lō- > וְלֹ֥א־ > and not 6 > rib-bî-ṯā, > רִ֝בִּ֗יתָ > do increase > 7 > bim-ḥî-rê-hem. > בִּמְחִירֵיהֶֽם׃ > by their sale NOTE FILOLOG...