Giovanni 6,15 – Gesù, re in quanto figlio di Davide, rifiuta il potere temporale
BGT Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα, ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος. CEI Ma Gesù, sapendo che venivano a prenderlo per farlo re, si ritirò di nuovo sul monte, lui da solo . NOV Iesus ergo, cum cognovisset quia venturi essent, ut raperent eum et facerent eum regem, secessit iterum in montem ipse solus. MET Ο Ιησούς, τότε, επειδή κατάλαβε ότι μέλλουν να έρθουν και να τον αρπάξουν, για να τον κάνουν βασιλιά, αναχώρησε πάλι στο όρος αυτός μόνος του. DLZ וַיֵּדַע יֵשׁוּעַ כִּי־יָבֹאוּ וְיִתְפְּשׂוּ בוֹ לְהַמְלִיכוֹ וַיִּמָּלֵט עוֹד הַפַּעַם אֶל־הָהָר הוּא לְבַדּוֹ ׃ PARALLELI KJV When Jesus_G2424 therefore_G3767 perceived_G1097 that_G3754 they would_G3195 come_G2064 and_G2532 take_G726_G0 him_G846 by force_G726, to_G2443 make_G4160 him_G846 a king_G935, he departed_G402 again_G3825 into_G1519 a mountain_G3735 himself_G846 alone_G3441. bibeltext - transliterate el...