giovedì 21 febbraio 2019

 

Genesi 9,3: Il Creatore ha dato gli animali all'uomo, che non ha fatto vegetariano

Testo in Italiano (CEI 2008)  :  “Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe.” - Impariamo a leggere il testo in lingua originale o antica
         Read Hebrew
HEBREW TEXT WTT
Read differently
kal-remes asher hu-chai lakhem yihyeh le'akhlah keyereq esev nathatti lakhem eth-kol
כָּל־רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל
kāl-remeś ʾăšer hûʾ-ḥay lākem yihye lĕʾāklâ kĕyereq ʿēśeb nātattî lākem ʾet-kōl
      Read Ancient Greek
LXX – GREEK TEXT
tr. Brenton-Bagster 1851
kaì pân herpetón hó estin zō̂n hymîn éstai eis brō̂sin hōs láchana chórtou dédōka hymîn tà pánta
καὶ πᾶν ἑρπετόν ὅ ἐστιν ζῶν ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν ὡς λάχανα χόρτου δέδωκα ὑμῖν τὰ πάντα
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
      Read modern Greek
MODERN GREEK TRANSLATION, 1850
Bibbia San Paolo 1995-1996
pán kinoúmenon, tó opoíon zí, thélei eísthai eis sás prós trofín: os tón chlorón chórton édoka tá pánta eis esás:
πᾶν κινούμενον, τὸ ὁποῖον ζῇ, θέλει εἶσθαι εἰς σᾶς πρὸς τροφήν· ὡς τὸν χλωρὸν χόρτον ἔδωκα τὰ πάντα εἰς ἐσᾶς·
Ogni essere che si muove
e ha vita sarà vostro cibo; tutto questo vi do, come già l'erba verde.

Contesto: Noè e il diluvio (Gen 6,1-9,29) – nuovo inizio della creazione – ubriachezza di Noè (Gen 9,18-28) -- paralleli al versetto e a parole o sintagmi:

Gen 1,29-30 (29 Dio disse: «Ecco, io vi do ogni erba che produce seme e che è su tutta la terra, e ogni albero fruttifero che produce seme: saranno il vostro cibo. 30 A tutti gli animali selvatici, a tutti gli uccelli del cielo e a tutti gli esseri che strisciano sulla terra e nei quali è alito di vita, io do in cibo ogni erba verde». E così avvenne.); Lv 11,1; 22,8; Dt 12,15 (Ogni volta, però, che ne sentirai desiderio, potrai uccidere animali e mangiarne la carne in tutte le tue città, secondo la benedizione che il Signore ti avrà elargito. Ne potranno mangiare sia l'impuro che il puro, come si fa della carne di gazzella e di cervo.); 14,3; Sal 104,14-15 (14 Tu fai crescere l'erba per il bestiame e le piante che l'uomo coltiva per trarre cibo dalla terra, 15 vino che allieta il cuore dell'uomo, olio che fa brillare il suo volto e pane che sostiene il suo cuore.); At 10,12; Rm 14,3.14.17.20; 1Cor 10,23.25-26.31; Col 2,16.21-22; 1Tm 4,3-4 (3 proibisce di sposare e (ordina) di astenersi da certi cibi, che invece Dio creò perché fossero presi con animo grato dai fedeli e da quelli che hanno conosciuto la verità. 4 Infatti, ogni cosa creata da Dio è buona, e niente è da spregiare, qualora venga preso con animo grato,)
                ogni essere: Gen 1,28 (Dio li benedisse e Dio disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra e soggiogatela, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente che striscia [H2416 = LXX: ἑρπετόν] sulla terra».); 7,4.21-23 (4 Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò dalla terra ogni essere [H3351 = LXX: ἐξανάστασις] che ho fatto». ); 8,21; 9,3.5.10.12.15-16 (16 L'arco sarà sulle nubi, e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive [H2416 = LXX: πάσης ψυχῆς ζώσης] in ogni carne che è sulla terra».); Es 13,2; 34,19; Lv 11,41.46 (46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente [H5315 = LXX: ψυχή]che si muove nelle acque e ogni essere [H5315 = LXX: ψυχή] che striscia per terra,); 17,14; Nm 16,22; 18,15; 27,16; Gs 10,28.30.32.35.37.39; 11,11; Gdt 11,7; Est (Greco) 3,13; Gb 12,10; Sal 8,9; Sir 13,16; 18,13; 40,8; Ger 32,27; Ez 47,9; Dn 14,5; Gv 17,2 (Tu gli hai dato potere su ogni essere umano [G4561: σάρξ], perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato.); 2Ts 2,4; Ap 16,3 (Il secondo angelo versò la sua coppa nel mare; e si formò del sangue come quello di un morto e morì ogni essere [G5590: ψυχή] vivente che si trovava nel mare.)
                che striscia (H7431 = LXX: ἑρπετόν): Gen 1,28 (Dio li benedisse e Dio disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra e soggiogatela, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente che striscia [H7430 = LXX: ἕρπω] sulla terra».); 9,3; Lv 11,41.46 (41 Ogni essere che striscia [H8317 = LXX: ἕρπω] sulla terra sarà obbrobrioso; non se ne mangerà.); Dt 4,18.
                ha vita (H2416 = LXX: ζάω): Gen 9,3; Gb 12,12; 14,1; 1Cor 11,12; cfr. “che vive” in Gen 9,15-16 (15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e ogni essere che vive [H2416 = LXX: ζάω] in ogni carne, e non ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne. 16 L'arco sarà sulle nubi, e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive [H2416 = LXX: ζάω] in ogni carne che è sulla terra».); Dt 4,18; Tb (S) 13,2; Sal 39,6; 89,49; Qo 7,15; Sir 18,1; 41,1; Ger 38,16; 49,31; Dn 4,31; 12,7; Eb 7,8; 1Pt 5,13; Gd 1,19; Ap 4,9-10; 10,6; 15,7 (Uno dei quattro esseri viventi diede ai sette angeli sette coppe d'oro, colme dell'ira di Dio, che vive [G2198: ζάω] nei secoli dei secoli.)
                vi servirà: = sarà per voi (che in ebraico non è espresso)
cibo (H402 = LXX: βρῶσις): Gen 1,29-30; 3,17 (All'uomo disse: «Poiché hai ascoltato la voce di tua moglie e hai mangiato dell'albero di cui ti avevo comandato: “Non devi mangiarne”, maledetto il suolo per causa tua! Con dolore ne trarrai il cibo [H398 = LXX: ἐσθίω] per tutti i giorni della tua vita.); 6,21; 9,3; 31,54; 37,25; 39,6; 43,25.32 (32 Fu servito per lui a parte, per loro a parte e per i commensali egiziani a parte, perché gli Egiziani non possono prender cibo [H398 = LXX: συνεσθίω] con gli Ebrei: ciò sarebbe per loro un abominio.); Es 2,20; 16,15; Lv 11,34; 22,7.11.13.25; Nm 21,5; Gdc 13,16; 1Sam 14,24.28 (24 Gli uomini d'Israele erano sfiniti in quel giorno, ma Saul fece giurare a tutto il popolo: «Maledetto chiunque toccherà cibo [H398 = LXX: ἐσθίω] prima di sera, prima che io mi sia vendicato dei miei nemici». E nessuno del popolo gustò cibo [H3899 = ἄρτος].); 20,27.34; 30,12; 2Sam 3,35; 12,17.20; 13,5-6.10-11; 1Re 19,8; 2Re 25,29; Esd 10,6; Gdt 12,9.15; Est (Greco) 2,9; 1Mac 6,57; Gb 6,6-7; 20,14; 24,5; 30,4; 36,31; 38,41; 40,20; Sal 59,16; 69,22; 78,18.24-25.30; 104,14.21.27; 107,18; 111,5; 136,25; 145,15; 147,9; Pr 6,8; 13,23; 23,3; 30,25; 31,15; Sap 13,12; 16,2-3.20 (3 perché quelli che desideravano cibo [τροφή], a causa del ribrezzo per gli animali inviati contro di loro, perdessero anche l'istinto della fame, mentre questi, rimasti privi di cibo per un breve periodo, provassero un gusto [γεῦσις] insolito.); Sir 10,27; 36,20; 37,20; Is 62,8; Ger 40,5; 41,1; 52,33; Lam 1,11.19; 4,10; Ez 4,12.14; 16,13.20.27; 44,7.29; 47,12; 48,18; Dn 10,3; 14,8.34.37; Gl 1,16; Ab 1,16; 3,17; Ag 2,12; Ml 1,7.12; 3,10; Mt 3,4; 6,25; 15,2; 24,45; Mc 7,2.5; Lc 9,12; 12,23.42; 14,15; Gv 4,32.34; 6,27.55 (Datevi da fare non per il cibo [G1035: βρῶσις] che non dura, ma per il cibo che rimane per la vita eterna e che il Figlio dell'uomo vi darà. Perché su di lui il Padre, Dio, ha messo il suo sigillo».); At 2,46; 7,12; 9,9.19; 10,10; 14,17; 27,33-34.36; Rm 14,15.17.20 (15 Ora se per un cibo [G1033: βρῶμα] il tuo fratello resta turbato, tu non ti comporti più secondo carità. Non mandare in rovina con il tuo cibo [G1033: βρῶμα] colui per il quale Cristo è morto!); 1Cor 3,2; 8,13; 10,3; 13,3; Gal 2,12; Col 2,16; Eb 5,12; Gc 2,15 (Se un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo [G5160: τροφή] quotidiano)
vi do (H5414 = LXX: δίδωμι): Gen 1,29 (Dio disse: «Ecco, io vi do (H5414 = LXX: δίδωμι) ogni erba che produce seme e che è su tutta la terra, e ogni albero fruttifero che produce seme: saranno il vostro cibo.); 9,3; Lv 23,10; 25,2; Nm 17,19; 18,7; Dt 4,8; 8,1; 9,23; 11,8.13.22.27; 27,1; Pr 4,2; Gv 13,34 (Vi do [G1325: δίδωμι] un comandamento nuovo: che vi amiate gli uni gli altri. Come io ho amato voi, così amatevi anche voi gli uni gli altri.); 14,27; 1Cor 11,17; 2Cor 8,10 (E a questo riguardo vi do [G1325: δίδωμι] un consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dallo scorso anno siete stati i primi, non solo a intraprenderla ma anche a volerla.); Gal 4,15
tutto questo: Gen 9,3; 41,39 (E il faraone disse a Giuseppe: «Dal momento che Dio ti ha manifestato tutto questo [cfr. H310 = LXX: ἐπειδή], non c'è nessuno intelligente e saggio come te.); Es 18,23; Lv 3,5; 7,5; 26,27.44; Nm 11,11-14; 32,15; Dt 32,27; Gs 1,2; Gdc 6,13; 1Sam 12,20; 17,39; 25,12; 2Sam 14,19; 1Cr 29,14; 2Cr 21,18; 29,28; 31,1; Ne 13,6.27; Gdt 11,2; 15,10; Est (Greco) 3,13; Est 5,13; 1Mac 6,28.59; 11,29; 16,24; 2Mac 6,30; Gb 1,22; 2,10; 13,1; 33,29; 38,18; 42,16; Sal 44,18 (Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo rinnegato la tua alleanza.); 78,32; 119,56; Qo 7,23 (Tutto questo [H2090 = LXX: πάντα ταῦτα] io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana da me!); 8,9; 9,1; 11,9; Sap 5,9; 7,12; Sir 15,1; 16,9; 23,12; 24,23; 35,7; Is 45,7-8; 48,6; 64,11; 65,6; Ger 2,17.34; 3,7; 5,19; 7,11; 13,22; 14,22; 27,16; 32,35.42; 42,2; 48,44; Lam 3,36; Dn 3,28; 4,25; 5,22; 7,28; 9,13; 14,8; Os 4,2; Am 9,12; Zc 8,17; Mt 1,22 (Tutto questo [τοῦτο δὲ ὅλον] è avvenuto perché si compisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:); 24,8.34; 26,56; Mc 13,30; Lc 4,6; 14,21; 15,26; 18,34; 21,12; 23,49; 24,4.9; Gv 15,21 (Ma faranno a voi tutto questo [ταῦτα πάντα] a causa del mio nome, perché non conoscono colui che mi ha mandato.) ; At 20,18; 2Cor 5,18; 11,28; 1Ts 5,24; 1Tm 3,14.
come già: Gen 9,3; 2Sam 8,11; 1Cr 8,32; 9,38; 2Mac 2,8; 7,37; Is 10,24 (Pertanto così dice il Signore, Dio degli eserciti: «Popolo mio, che abiti in Sion, non temere l'Assiria che ti percuote con la verga e alza il bastone contro di te, come già l'Egitto.); Ger 50,18; Gal 5,21 (invidie, ubriachezze, orge e cose del genere. Riguardo a queste cose vi preavviso, come già ho detto: chi le compie non erediterà il regno di Dio.); 1Ts 5,11 (Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.)
verdi erbe: Gen 1,30; 9,3; Es 10,15; 2Re 19,26; Gb 8,12; Ct 1,16; Is 37,27 (I loro abitanti, stremati di forza, erano atterriti e confusi, erano erba [H6212 = LXX: χόρτος] del campo, foglie verdi [H3419 – H1871] d'erbetta, erba di tetti, grano riarso prima di diventare messe.); Ap 8,7 (Il primo suonò la tromba: grandine e fuoco, mescolati a sangue, scrosciarono sulla terra. Un terzo della terra andò bruciato, un terzo degli alberi andò bruciato e ogni erba [G5528: χόρτος] verde [G5515: χλωρός] andò bruciata.)

Impariamo a capire il testo
a partire da diverse traduzioni in lingue diverse e comparando, quando possibile, il numero Strong. Mi sono servito di BibleWorks, che uso con licenza
CEI (2008)
Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe.
VUL
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
R95
Todo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.
SBP
Podem comer de todos os animais vivos e também verduras e plantas. Tudo isso fica à vossa disposição.

RWB
Every moving thing (H7431) that liveth (H2416) shall be food (H402) for you; even as the green (H3418) herb (H6212) have I given (H5414) you all things.
KJV
Every moving thing (H7431) that liveth (H2416) shall be meat (H402) for you; even as the green (H3418) herb (H6212) have I given (H5414) you all things.
NAU
"Every (H3605) moving (H7431) thing (H7431) that is alive (H2416a) shall be food (H402) for you; I give (H5414) all (H3605) to you, as I gave the green (H3418) plant (H6212a).

LSG
Tout ce qui se meut (H7431) et qui a vie (H2416) vous servira de nourriture (H402): je vous donne (H5414) tout cela comme l'herbe (H6212) verte (H3418).
NEG
Tout ce qui se meut (H7431) et qui a vie (H2416) vous servira de nourriture (H402): je vous donne (H5414) tout cela comme l'herbe (H6212) verte (H3418).

LUO (tedesco luterano)
Alles, was sich regt (H7431) und lebt (H2416), das sei eure Speise (H402); wie das grüne (H3418) Kraut (H6212) habe ich's euch alles gegeben (H5414).
SVV (olandese antico)
Al (H3605) wat zich roert (H7431), dat (H834) levend (H2416) is (H1931), zij (H1961) u (H859) tot spijze (H402); Ik heb het u (H859) al (H3605) gegeven (H5414), gelijk het groene (H3418) kruid (H6212).

RST (russo della Bibbia sinodale)
все движущееся (H7431), что живет (H2416), будет вам в пищу (H402); как зелень (H3418) травную (H6212) даю (H5414) вам все;
UKR (ucraino)
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

KRB Genesis 9:3 살아 움직이는 모든 것이 너희의 양식이 것이다. 내가 전에 푸른 풀을 주었듯이, 이제 모든 것을 너희에게 준다.
CNV5 Genesis 9:3 所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。


Impariamo a (ri)tradurre
il testo ebraico, lingua originale di Genesi 9,3, nella nostra lingua tenendo in considerazione le analisi morfoligche e gli allineamenti di greco e latino, oltre la traduzione letterale in inglese. Online, nei siti suggeriti, trovi assistenza per la traduzione anche in altre lingue, tra cui cinese, ceco, oltre francese, tedesco, spagnolo, portoghese e russo
Scaricati (Download) il foglio di lavoro Excel per ritradurre il testo ebraico
Gen 9:3
LitEng
Greek LXX
Latin NOV
Strong's
Morphology
kāl-
כָּל־
Every
καὶ πᾶν
Omne,
H3605
N-msc
re-meś
רֶ֙מֶשׂ֙
moving thing
ἑρπετόν
quodmovetur et
H7431
N-ms
’ă-šer
אֲשֶׁ֣ר
that
[-]
H834
Pro-r
hū-
הוּא־
it
[-]
[-]
H1931
Pro-3ms
ḥay,
חַ֔י
lives
ἐστιν ζῶν
vivit,
H2416
N-ms
lā-ḵem
לָכֶ֥ם
for you
ὑμῖν
vobis (2)
H
Prep | 2mp
yih-yeh
יִהְיֶ֖ה
shall be
ἔσται
erit (1)
H1961
V-Qal-Imperf-3ms
lə-’āḵ-lāh
לְאָכְלָ֑ה
for food
εἰς βρῶσιν
incibum;
H402
Prep-l | N-fs
kə-ye-req
כְּיֶ֣רֶק
just as the green
ὡς λάχανα [legumi]
quasi holera
H3418
Prep-k | N-ms
‘ê-śeḇ,
עֵ֔שֶׂב
herbs
χόρτου
virentia
H6212
N-ms
nā-ṯat-tî
נָתַ֥תִּי
have I given
δέδωκα
tradidi
H5414
V-Qal-Perf-1cs
lā-ḵem
לָכֶ֖ם
you
ὑμῖν
vobis
H
Prep | 2mp
’eṯ-
אֶת־
[-]
[-] τὰ
H853
DirObjM
kōl.
כֹּֽל׃
all things
πάντα
omnia,
H3605
N-ms

PROSPETTIVE

Non si può parlare di vegetariani nella Bibbia: non esistono.
Alcuni, nel NT, proibiscono di mangiare o di non mangiare cibi particolari, ma sono considerati devianti dalla libertà del Vangelo di Cristo, che ha dichiarati puri tutti gli alimenti.
Le religioni distinguono tra cibo puro e cibo impuro: ma la verità è che tutto è grazia.
Il male nasce dal cuore di ciascuno, non dai cibi.
Vegetale o animale che sia, il cibo è tutto da Dio.

Etichette: , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]