giovedì 24 ottobre 2019

 

Luca 12,51 – Per essere cristiani è necessaria la separazione



Pensate [δοκετε/vipa2p - putatis] che [τι/cs -quia] io sia venuto [παρεγενμην/viam1s - veni] a portare [δοναι/vnaa -dare] pace [ερνην/nafsc - pacem] sulla [ν/pd τῇ/ὁ - in] terra [γῇ/ndfsc - terram]? No [οχί/b -, Non] vi [μν/rpd-P-vobis]  dico [λγω/vipa1s - dico], ma [λλ᾽/cc -sed] la [/cc-] DIVISIONE [διαμερισμν/namsc -SEPARATIONEM].
Luca 12,51
= lectiomagistralis per pacifisti religiosi, cattolici, socialisti, volontari

δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν= dokeîte hóti eirnēn paregenómēn doûnai en tē̂i gē̂i? ouchí, légō hymîn, all diamerismón
NOV Putatis quia pacem veni dare in terram? Non, dico vobis, sed separationem.
DLZ הַאֹמְרִים אַתֶּם שֶׁבָּאתִי לָתֵת שָׁלוֹם בָּאָרֶץ אֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא כִּי אִם־מַחֲלֹקֶת׃
ANALISI
δοκέω@ ὅτι@cs εἰρήνη@nafsc παραγίνομαι@viam1s δίδωμι@vnaa ἐν@pd ὁ@ddfs γῆ@ndfsc οὐχί@b λέγω@vipa1s σύ@rpd-p ἀλλά@cc ἤ@cc διαμερισμός@namsc
PARALLELS
δοκετε τι = Luke 13,2.4 (Prendendo la parola, Gesù disse loro: «Credete che quei Galilei fossero più peccatori di tutti i Galilei, per aver subìto tale sorte? O quelle diciotto persone, sulle quali crollò la torre di Sìloe e le uccise, credete che fossero più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme?); John 5,45; 2 Cor 12,19; Jas 4,5

DARE LA PACE: John 14,27 (Vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti); 2 Thess 3,16 (Il Signore della pace vi dia egli stesso la pace sempre e in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.); Jas 2,16; Rev 6,4

DIVISIONE O SEPARAZIONE: Luke 12,51; Rom 16,17 (Ora vi esorto, fratelli, a tener d'occhio quelli che provocano le divisioni e gli scandali in contrasto con l'insegnamento che avete ricevuto. Allontanatevi da loro.); 1 Cor 1,10; 11,18-19; 12,25; Gal 5,20; Jude 1,19

Controlla anche l’uso di separare o dividere in alcuni testi come: Matt 10,35; 12,25-26; 13,49; 19,6; 25,32; Mark 3,24-26; 6,41; 10,9; 15,24; Luke 9,33; 11,17-18; 12,51-53; 15,12; 23,34; Acts 13,13; 14,4; 15,38-39; 19,9; 21,1; 23,7; Rom 8,35.39; 9,3; 16,17; 1 Cor 1,10.13; 7,10-11.15.34; 11,18-19; 12,25; 2 Cor 6,17; Gal 2,12; 5,4.20; Eph 2,14; Heb 4,12; 7,26; Jude 1,19; Rev 16,19
  
SEMANTIC PARALLELS
Suppose ye_G1380 that_G3754 I am come_G3854 to give_G1325 peace_G1515 on_G1722 earth_G1093? I tell_G3004 you_G5213, Nay_G3780; but_G235 rather_G2228 division_G1267

Luk 12:49 «Io sono venuto ad accendere un fuoco sulla terra; e che mi resta da desiderare, se già è acceso? 
Zec 11:7 Allora io mi misi a pascolare le pecore destinate al macello e, perciò, le più misere del gregge; mi presi due bastoni; chiamai l'uno Favore e l'altro Vincoli e mi misi a pascolare il gregge. 
Zec 11:8 Io soppressi tre pastori in un mese; persi la pazienza con loro e anche loro si erano disgustati di me. 
Zec 11:10 Presi allora il mio bastone Favore e lo spezzai, per annullare il patto che avevo stretto con tutti i popoli. 
Zec 11:11 Quello fu annullato in quel giorno e le pecore più misere del gregge, che mi osservavano, conobbero che quella era la parola del SIGNORE. 
Zec 11:14 Poi spezzai l'altro bastone Vincoli, per rompere la fratellanza fra Giuda e Israele. 
Mat 10:34-36 Non pensate che io sia venuto a metter pace sulla terra; non sono venuto a metter pace, ma spada. 
Mat 24:7-10 Perché insorgerà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi; 

Cfr. διαμερισμς in Mic 7,12; Ezek 48,29; Luke 12,51


Etichette: , ,


mercoledì 16 ottobre 2019

 

Romani 1,16: è da religiosi vergognarsi del Vangelo, non da apostoli di Cristo


NON MI VERGOGNO DEL CROCIFISSO - CHE È RISORTO

Io infatti non mi vergogno del Vangelo, perché è potenza di Dio per la salvezza di chiunque crede, del Giudeo, prima, come del Greco.  Romani 1,16

TO STUDY GREEK-HEBREW AND LATIN


NOTA: se vai online cliccando in questa prima colonna a sinistra che riporta il numero Strong, rientri e puoi continuare a leggere. Se invece vai online con la fonetica del Greek, o con la Morphology esci dalla pagina. Fai in modo allora di duplicare la pagina che leggi.
Strong's
Greek
English
Morphology
Οὐ
ou
Not
γὰρ
gar
for
ἐπαισχύνομαι
epaischynomai
I am ashamed of
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον·
euangelion
gospel,
δύναμις
dynamis
[the] power
γὰρ
gar
for
Θεοῦ
Theou
of God
ἐστιν
estin
it is,
εἰς
eis
unto
σωτηρίαν
sōtērian
salvation
παντὶ
panti
to everyone
τῷ
-
πιστεύοντι,
pisteuonti
believing—
Ἰουδαίῳ
Ioudaiō
to Jewish
τε
te
both
πρῶτον
prōton
first
καὶ
kai
and
Ἕλληνι.
Hellēni
to Greek.

For_G1063 I am_G1870 not_G3756 ashamed_G1870 of the gospel_G2098 [of Christ_G5547:] for_G1063 it is_G2076 the power_G1411 of God_G2316 for/into_G1519 salvation_G4991 to everyone_G3956 who believes_G4100; to the Jew_G2453 first_G4412 [or G4413: πρῶτος], and_G5037 also_G2532 to the Greek_G1672.

Οὐ_G3756 γὰρ_G1063 ἐπαισχύνομαι_G1870 τὸ εὐαγγέλιον_G2098, δύναμις_G1411 γὰρ_G1063 θεοῦ_G2316 ἐστιν_G2076 εἰς_G1519 σωτηρίαν_G4991 παντὶ_G3956 τῷ πιστεύοντι_G4110, Ἰουδαίῳ_G2453 τε_G5037 πρῶτον_G4412 καὶ_G2532 Ἕλληνι_G1672.

Non_G3756 enim_G1063 erubesco_G1870 evangelium2098: virtus_G1411 enim Dei_G2316 est_G2076 in_G1519 salutem_G4991 omni_G3956 credenti_G4100, Iudaeo_G2453 primum_G4412 et Graeco_G1672.

Infatti_G1063 non_G3756 mi vergogno_G1870 del vangelo_G2098; perché_G1063 esso è_G2076 potenza_G1411 di Dio_G2316 per_G1519 la salvezza_G4991 di chiunque_G3956 crede_G4100; del Giudeo_G2453 prima_G4412 e_G5037 poi_G2532 del Greco_G1672
כִּי אֵינֶנִּי בוֹשׁ מִבְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר גְּבוּרַת אֱלֹהִים הִיא לִתְשׁוּעָה לְכָל־הַמַּאֲמִין לַיְּהוּדִי רִאשׁוֹנָה וְגַם־לַיְּוָנִי׃

Read Hebrew and undestand it through the Strong’s Numbers

ki_G1063 einenni_G3756 vosh_G1870 mibbesorath_G2098 hammashiach_G5547 asher_G1063 gevurath_G1411 elohim_G2316 hi lithshu'ah_G4991 lekhal_G3956-hamma'amin_G4100 layyehudi_G2453 rishonah_G4412 wegam_G5037-_G2532 layyewani_G1672
כִּי אֵינֶנִּי
poiché non: Luke 18,11; Rom 1,16; 7,15.19; 1 Cor 4,4
בוֹשׁ
mi vergogno: Luke 16,3; Acts 28,6; 2 Tim 1,16 (Il Signore conceda misericordia alla famiglia di Onesìforo, perché egli mi ha più volte confortato e non si è vergognato_G1870 [οὐκ ἐπαισχύνθη, verb indicative aorist passive 3rd person singular from ἐπαισχύνομαι L: non erubuit] delle mie catene;); Heb 2,11; 11,16

LITERAL PARALLELS

Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
ἐπαισχύνομαι (verb indicative present middle 1st person singular from ἐπαισχύνομαι): 2 Tim 1,12 (È anche per questo motivo che soffro queste cose; ma non me ne vergogno [ἀλλ᾽ οὐκ ἐπαισχύνομαι - sed non confundor], perché so in chi ho creduto, e sono convinto che egli ha il potere di custodire il mio deposito fino a quel giorno.)
τὸ εὐαγγέλιον (τὸ definite article accusative neuter singular from ὁ + noun accusative neuter singular common from εὐαγγέλιον): see Matt 4,23; Mark 1,14; Acts 20,24; Rom 2,16; 11,28: Per quanto concerne il vangelo, essi sono nemici per causa vostra [κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι᾽ ὑμᾶς - secundum evangelium quidem inimici propter vos]; ma per quanto concerne l'elezione, sono amati a causa dei loro padri; Gal 1,7.11; 2 Tim 2,8.
δύναμις γὰρ θεοῦ (noun nominative feminine singular common from δύναμις + γὰρ conjunction coordinating from γάρ + θεοῦ noun genitive masculine singular common from θεός): Rom 15,19 (con la potenza di segni e di prodigi, con la potenza dello Spirito Santo [ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος [θεοῦ] = in virtute signorum et prodigiorum, in virtute Spiritus,]. Così da Gerusalemme e dintorni fino all'Illiria ho predicato dappertutto il vangelo di Cristo,); 1 Cor 1,18.24 (ma per coloro che sono chiamati, sia Giudei che Greci, Cristo è potenza di Dio e sapienza di Dio [Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν = Christum Dei virtutem et Dei sapientiam].); 2,5; 2 Cor 4,7; 6,7; 13,4; 2 Tim 1,8
εἰς σωτηρίαν (εἰς preposition accusative from εἰς + σωτηρία noun accusative feminine singular common from σωτηρία): Rom 10,1.10: v1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera a Dio per loro è che siano salvati [πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν = ad Deum pro illis in salutem].; 2 Cor 7,10; Phil 1,19; 2 Thess 2,13; 2 Tim 3,15.
τῷ πιστεύοντι (ὁ definite article dative masculine singular from ὁ + πιστεύω verb participle present active dative masculine singular from πιστεύω): Rom 10,4: For the goal at which the Torah aims is the Messiah, who offers righteousness to everyone who trusts = finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti = For_G1063 Christ_G5547 is the end_G5056 of the law_G3551 for_G1519 righteousness_G1343 to every one_G3956 that believeth_G4100 = poiché Cristo è il termine della legge, per la giustificazione di tutti coloro che credono.

SEMANTIC PARALLELS
I am: Psa 40:9 Ho proclamato la tua giustizia nella grande assemblea; ecco, io non tengo chiuse le mie labbra; o SIGNORE, tu lo sai.  ● Psa 40:10 Non ho tenuto nascosta la tua giustizia nel mio cuore; ho raccontato la tua fedeltà e la tua salvezza; non ho celato la tua benevolenza né la tua verità alla grande assemblea.  ● Psa 71:15 La mia bocca racconterà ogni giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché sono innumerevoli.  ● Psa 71:16 Proclamerò i prodigi di Dio, il SIGNORE, ricercherò la tua giustizia, la tua soltanto.  ● Psa 119:46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non avrò da vergognarmi.  ● Mar 8:38 Perché se uno si sarà vergognato di me e delle mie parole in questa generazione adultera e peccatrice, anche il Figlio dell'uomo si vergognerà di lui quando verrà nella gloria del Padre suo con i santi angeli».  ● Luk 9:26 Perché se uno ha vergogna di me e delle mie parole, il Figlio dell'uomo avrà vergogna di lui, quando verrà nella gloria sua e del Padre e dei santi angeli.  ● 1Co 2:2 poiché mi proposi di non sapere altro fra voi, fuorché Gesù Cristo e lui crocifisso.  ● 2Ti 1:8 Non aver dunque vergogna della testimonianza del nostro Signore, né di me, suo carcerato; ma soffri anche tu per il vangelo, sorretto dalla potenza di Dio.  ● 2Ti 1:12 È anche per questo motivo che soffro queste cose; ma non me ne vergogno, perché so in chi ho creduto, e sono convinto che egli ha il potere di custodire il mio deposito fino a quel giorno.  ● 2Ti 1:16 Conceda il Signore misericordia alla famiglia di Onesiforo, perché egli mi ha molte volte confortato e non si è vergognato della mia catena;  ● 1Pe 4:16 ma se uno soffre come cristiano, non se ne vergogni, anzi glorifichi Dio, portando questo nome. ● the gospel: Rom 15:19 con la potenza di segni e di prodigi, con la potenza dello Spirito Santo. Così da Gerusalemme e dintorni fino all'Illiria ho predicato dappertutto il vangelo di Cristo,  ● Rom 15:29 e so che, venendo da voi, verrò con la pienezza delle benedizioni di Cristo.  ● Luk 2:10 L'angelo disse loro: «Non temete, perché io vi porto la buona notizia di una grande gioia che tutto il popolo avrà:  ● Luk 2:11 "Oggi, nella città di Davide, è nato per voi un Salvatore, che è il Cristo, il Signore.  ● 1Co 9:12 Se altri hanno questo diritto su di voi, non lo abbiamo noi molto di più? Ma non abbiamo fatto uso di questo diritto; anzi sopportiamo ogni cosa, per non creare alcun ostacolo al vangelo di Cristo.  ● 1Co 9:18 Qual è dunque la mia ricompensa? Questa: che annunziando il vangelo, io offra il vangelo gratuitamente, senza valermi del diritto che il vangelo mi dà.  ● 2Co 2:12 Giunto a Troas per il vangelo di Cristo, una porta mi fu aperta dal Signore,  ● 2Co 4:4 per gli increduli, ai quali il dio di questo mondo ha accecato le menti, affinché non risplenda loro la luce del vangelo della gloria di Cristo, che è l'immagine di Dio.  ● 2Co 9:13 perché la prova pratica fornita da questa sovvenzione li porta a glorificare Dio per l'ubbidienza con cui professate il vangelo di Cristo e per la generosità della vostra comunione con loro e con tutti.  ● Gal 1:7 Ché poi non c'è un altro vangelo; però ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo.  ● 1Ti 1:11 secondo il vangelo della gloria del beato Dio, che egli mi ha affidato. ● for it is: ● Rom 10:17 Così la fede viene da ciò che si ascolta, e ciò che si ascolta viene dalla parola di Cristo.  ● Psa 110:2 Il SIGNORE stenderà da Sion lo scettro del tuo potere. Domina in mezzo ai tuoi nemici!  ● Isa 53:1 Chi ha creduto a quello che abbiamo annunziato? A chi è stato rivelato il braccio del SIGNORE?  ● Jer 23:29 «La mia parola non è forse come un fuoco», dice il SIGNORE, «e come un martello che spezza il sasso?  ● 1Co 1:18-24 Poiché la predicazione della croce è pazzia per quelli che periscono, ma per noi, che veniamo salvati, è la potenza di Dio;  ● 1Co 2:4 la mia parola e la mia predicazione non consistettero in discorsi persuasivi di sapienza umana, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,  ● 1Co 14:24 Ma se tutti profetizzano ed entra qualche non credente o qualche estraneo, egli è convinto da tutti, è scrutato da tutti,  ● 1Co 14:25 i segreti del suo cuore sono svelati; e così, gettandosi giù con la faccia a terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente fra voi.  ● 1Co 15:2 mediante il quale siete salvati, purché lo riteniate quale ve l'ho annunziato; a meno che non abbiate creduto invano.  ● 2Co 2:14-16 Ma grazie siano rese a Dio che sempre ci fa trionfare in Cristo e che per mezzo nostro spande dappertutto il profumo della sua conoscenza.  ● 2Co 10:4 infatti le armi della nostra guerra non sono carnali, ma hanno da Dio il potere di distruggere le fortezze, poiché demoliamo i ragionamenti  ● 2Co 10:5 infatti le armi della nostra guerra non sono carnali, ma hanno da Dio il potere di distruggere le fortezze, poiché demoliamo i ragionamenti  ● Col 1:5 a causa della speranza che vi è riservata nei cieli, della quale avete già sentito parlare mediante la predicazione della verità del vangelo.  ● Col 1:6 Esso è in mezzo a voi, e nel mondo intero, porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi, dal giorno che ascoltaste e conosceste la grazia di Dio in verità,  ● 1Th 1:5 Infatti il nostro vangelo non vi è stato annunziato soltanto con parole, ma anche con potenza, con lo Spirito Santo e con piena convinzione; infatti sapete come ci siamo comportati fra voi, per il vostro bene.  ● 1Th 1:6 Voi siete divenuti imitatori nostri e del Signore, avendo ricevuto la parola in mezzo a molte sofferenze, con la gioia che dà lo Spirito Santo,  ● 1Th 2:13 Per questa ragione anche noi ringraziamo sempre Dio: perché quando riceveste da noi la parola della predicazione di Dio, voi l'accettaste non come parola di uomini, ma, quale essa è veramente, come parola di Dio, la quale opera efficacemente in voi che credete.  ● Heb 4:12 Infatti la parola di Dio è vivente ed efficace, più affilata di qualunque spada a doppio taglio, e penetrante fino a dividere l'anima dallo spirito, le giunture dalle midolla; essa giudica i sentimenti e i pensieri del cuore.   to every. Rom 4:11 poi ricevette il segno della circoncisione, quale sigillo della giustizia ottenuta per la fede che aveva quando era incirconciso, affinché fosse padre di tutti gl'incirconcisi che credono, in modo che anche a loro fosse messa in conto la giustizia; ● to the Jew: Rom 2:9 Tribolazione e angoscia sopra ogni uomo che fa il male; sul Giudeo prima e poi sul Greco (θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ ἐργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος · צָרָה וּמְצוּקָה עַל־כָּל־נֶפֶשׁ אָדָם עֹשֶׂה הָרָע עַל־הַיְּהוּדִי בַתְּחִלָּה וְגַם־עַל־הַיְּוָנִי)

Etichette: , , , ,


martedì 15 ottobre 2019

 

2Timoteo 2,8-9: La Parola di Dio è libera e liberante



THE TEXT 2 TIMOTHY 2,8-9
Μνημόνευε_G3421 Ἰησοῦν_G2424 Χριστὸν_G5547 ἐγηγερμένον_G1453 ἐκ_G1537 νεκρῶν_G3498, ἐκ_G1537 σπέρματος_G4690 Δαυίδ_G1138, κατὰ_G2596 τὸ εὐαγγέλιόν_G2098 μου_G3450 (Mnēmóneue Iēsoûn Christòn egēgerménon ek nekrō̂n, ek spérmatos Dauíd, katà tò euangélión mou) ἐν_G1722 _G3739 κακοπαθῶ_G2553 μέχρι_G3360 δεσμῶν_G1199 ὡς_G5613 κακοῦργος_G2557, ἀλλὰ235 ὁ λόγος_G3056 τοῦ θεοῦ_G2316 οὐ_G3756 δέδεται_G1210 (en hō̂i kakopathō̂ méchri desmō̂n hōs kakoûrgos, allà ho lógos toû theoû ou dédetai)

LITERAL PARALLELS
·       Μνημόνευε (imperative present active 2nd person singular from μνημονεύω): Tob 4,5.19 (V5: Remember the Lord our God all your days, my son, and refuse to sin or to transgress his commandments. Live uprightly all the days of your life, and do not walk in the ways of wrongdoing. V19: Bless the Lord God on every occasion; ask him that your ways may be made straight and that all your paths and plans may prosper. For none of the nations has understanding; but the Lord himself gives all good things, and according to his will he humbles whomever he wishes. So, my son, remember my commands, and do not let them be blotted out of your mind.); Rev 2,5; 3,3

·       Ἰησοῦν Χριστόν (noun accusative masculine singular proper from Ἰησοῦς + noun accusative masculine singular proper from Χριστός); John 17,3: And eternal life is this: to know you, the one true God, and him whom you sent, Yeshua the Messiah; Acts 11,17; Rom 13,14: Instead, clothe yourselves with the Lord Yeshua the Messiah; and don't waste your time thinking about how to provide for the sinful desires of your old nature; 1 Cor 2,2: for I had decided that while I was with you I would forget everything except Yeshua the Messiah, and even him only as someone who had been executed on a stake as a criminal; 2 Cor 4,5: For we do not preach_G2784 ourselves_G1438 but Christ_G5547 Jesus_G2424 as Lord_G2962, and ourselves_G1438 as your bond-servants_G1401 for Jesus'_G2424 sake_G1223.); Eph 6,24; Phil 3,20; 1 John 2,1: My little_G5040 children_G5040, I am writing_G1125 these_G3778 things_G3778 to you so_G2443 that you may not sin_G264. And if_G1437 anyone_G5100 sins_G264, we have_G2192 an Advocate_G3875 with the Father_G3962, Jesus_G2424 Christ_G5547 the righteous_G1342;); 4,2: By this_G3778 you know_G1097 the Spirit_G4151 of God_G2316: every_G3956 spirit_G4151 that confesses_G3670 that Jesus_G2424 Christ_G5547 has come_G2064 in the flesh_G4561 is from God_G2316; 2 John 1,7; Jude 1,4: For certain_G5100 persons_G444 have crept_G3921 in unnoticed_G3921, those_G3588 who were long_G3819 beforehand_G4270 marked_G4270 out for this_G3778 condemnation_G2917, ungodly_G765 persons_G765 who turn_G3346a the grace_G5485 of our God_G2316 into licentiousness_G766 and deny_G720 our only_G3441 Master_G1203 and Lord_G2962, Jesus_G2424 Christ_G5547.

·       ἐγηγερμένον (participle perfect passive accusative masculine singular from ἐγείρω): Mark 16,14: Afterward_G5305 He appeared_G5319 to the eleven_G1733 themselves_G846 as they were reclining_G345 at the table; and He reproached_G3679 them for their unbelief_G570 and hardness_G4641 of heart_G4641, because_G3754 they had not believed_G4100 those_G3588 who had seen_G2300 Him after He had risen_G1453.

·       ἐκ νεκρῶν (preposition genitive from ἐκ + νεκρῶν, adjective normal genitive masculine plural no degree from νεκρός); see Matt 17,9: As they came down_G2597 from the mountain_G3735, Jesus_G2424 commanded/ordered_G1781 them, saying_G3004, Tell_G3004 the vision/what you have seen_G3705 to no one_G3367 until_G2193 the Son_G5207 of Man_G444 has risen/has been raised_G1453 from the dead_G3498; Rom 4,24: But_G1161 if_G1487 the Spirit_G4151 of him that raised up_G1453 Jesus_G2424 from_G1537 the dead_G3498 dwell_G3611 in_G1722 you_G5213, he who raised up_G1453 Christ_G5547 from_G1537 the dead_G3498 shall also_G2532 shall quicken/give life to_G2227 your_G5216 mortal_G2349 bodies_G4983 by_G1223 his_G846 Spirit_G4151 who dwells_G1774 in_G1722 you_G5213; 8,11; Col 2,12 having been buried_G4916 with Him in baptism_G908, in which_G3739 you were also_G2532 raised up_G4891 with Him through_G1223 faith_G4102 in the working/that worked_G1753 of God_G2316, who raised_G1453 Him from the dead_G3498; 1 Pet 1,21

·       ἐκ σπέρματος Δαυίδ (ἐκ preposition genitive from ἐκ + Δαυίδ, noun genitive masculine singular proper from Δαυίδ): Rom 1,3: concerning_G4012 His Son_G5207, who was born_G1096 of a descendant/L: ex semine_G4690 of David_G1160 according_G2596 to the flesh_G4561

·       κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν (κατὰ preposition accusative from κατά + τὸ definite article accusative neuter singular from ὁ + εὐαγγέλιόν noun accusative neuter singular common from εὐαγγέλιον): Rom 2,16: on the day_G2250 when_G3739, according_G2596 to my gospel_G2098, God_G2316 will judge_G2919 the secrets_G2927 of men_G444 through_G1223 Christ_G5547 Jesus_G2424; 16,25: Now_G1161 to Him who is able/who is of power_G1410 to establish_G4741 you_G5209 according_G2596 to my_G3450 gospel_G2098 and the preaching_G2782 of Jesus_G2424 Christ_G5547, according_G2596 to the revelation_G602 of the mystery_G3466 which has been/was kept_G4601 secret_G4601 for long_G5550 ages_G5550 past (since the world began/for ages and ages/L: temporibus aeternis); 1 Tim 1,11: according_G2596 to the glorious_G1391 gospel_G2098 of the blessed_G3107 God_G2316, with which_G3739 I have been entrusted_G4100 (which was committed to my trust). See 1 Cor 4,15: For_G1063 if/though_G1437 you were to have_G2192 countless_G3463 tutors/instructors_G3807 in Christ_G5547, yet_G235 you would not_G3756 have many_G4183 fathers_G3962, for in Christ_G5547 Jesus_G2424 I_G1473 became your_G5290 father/have begotten_G1080 through_G1223 the gospel_G2098; 2 Cor 4,3; 1 Thess 1,5; 2 Thess 2,14.

·       κακοπαθῶ, “to suffer harship” (verb indicative present active 1st person singular from κακοπαθέω): LXA Jonah 4,10: And the Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou has not suffered [ὑπὲρ ἧς οὐκ ἐκακοπάθησας = for the which thou hast not laboured_H5998 [אֲשֶׁר לֹא־עָמַלְתָּ בּוֹ] = in qua non laborasti], neither didst thou rear it; which came up before night, and perished before another night; 2 Tim 4,5: But_G1161 watch_G3525 thou/you_G4771 in_G1722 all things_G3956, endure afflictions_G2553, do_G4160 the work_G2041 of an evangelist_G2099, make full proof_G4135 of thy_G4675 ministry_G1248; Jas 5,13

·       δεσμῶν (noun genitive masculine plural common from δεσμός) 3 Macc 5,6; Sir 13,12; Mal 3,20: But for you who fear_H3372 My name_H8034, the sun_H8121 of righteousness_H6666 will rise_H2224 with healing_H4832 in its wings_H3671; and you will go forth_H3318 and skip_H6335 about_H6335a like calves_H5695 from the stall_H4770 [מַרְבֵּק marbeq; stall; LXX: ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα - and bound as young calves let loose from bonds]; Isa 42,7 (To open_H6491 the blind_H5787 eyes_H5869, To bring out_H3318 prisoners_H616 [אַסִּיר 'assiyr: prisoners (collective) captive] from the dungeon/prison_H4525 [מַסְגֵּר masger: a shutting up, locksmith, smith, dungeon, enclosure; LXX: ἐκ δεσμῶν δεδεμένους] And those who dwell_H3427 in darkness_H2822 out of the prison_H3608 house_H1004; Acts 23,29; 26,29.31; Col 4,18: The greeting_G783 by the hand_G5495 of me_G1699 Paul_G3972. Remember_G3421 my_G3450 ties_G1199. Grace_G5485 be with_G3326 you_G5216. Amen_G281 (Written_G1125 from_G575 Rome_G4516 to_G4314 Colossians_G2858 by_G1223 Tychicus_G5190 and_G2532 Onesimus_G3682); Heb 11,36.

·       κακοῦργος (adjective normal nominative masculine singular no degree from κακοῦργος): Esth 8,12; Prov 21,15: The exercise/act_H6213 of justice_H4941 is joy_H8057 for the righteous_H6662, But is terror_H4288 to the workers_H6466 of iniquity_H205 [LXX: παρὰ κακούργοις = לְפֹעֲלֵי אָוֶן]; Sir 11,33; 33,27; Luke 23,32-33.39

·       ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (verbum Dei): Luke 8,11; John 10,35; Acts 6,7; 17,13: But_G1161 when_G5613 the Jews_G2453 of_G575 Thessalonica_G2332 had knowledge_G1097 that_G3754_G2532 the word_G3056 of God_G2316 was preached_G2605 of_G5259 Paul_G3972 at_G1722 Berea_G960, they came_G2064 thither also_G2546, and stirred up_G4531 the people_G3793; Rom 9,6: ; 1 Cor 14,36; 2 Tim 2,9; Titus 2,5; Heb 4,12: For_G1063 the word_G3056 of God_G2316 is quick_G2198, and_G2532 powerful_G1756, and_G2532 sharper_G5114 than_G5228 any_G3956 twoedged_G1366 sword_G3162, piercing_G1338 even to_G891 the dividing asunder_G3311 of soul_G5590 and_G5037_G2532 spirit_G4151, and_G5037_G2532 of the joints_G719 and_G2532 marrow_G3452, and_G2532 is a discerner_G2924 of the thoughts_G1761 and_G2532 intents_G1771 of the heart_G2588.; 1 John 2,14; Rev 19,13: And_G2532 he was clothed_G4016 with a vesture_G2440 dipped_G911 in blood_G129: and_G2532 his_G846 name_G3686 is called_G2564 The Word_G3056 of God_G2316.

·        δέδεται (verb indicative perfect passive 3rd person singular from δέω): Prov 15,7; 25,12; Rom 7,2; 1 Cor 7,39: The wife/woman_G1135 is bound_G1210 [הָאִשָּׁה זְקוּקָה - La moglie è vincolata - Mulier alligata est] by the law_G3551_G1909 as long_G5550 as_G3745 her_G846 husband/man_G435 lives_G2198; but_G1161 if_G1437 her_G846 husband_G435 be/is dead_G2837, she is_G2076 at liberty/free_G1658 to be married_G1060 to whom_G3739 she will/wishes_G2309; only_G3440 in_G1722 the Lord_G2962

SEMANTIC PARALLELS - ITALIAN

2 Timothy 2,8

Remember_G3421 [Memor esto] Jesus_G2424 Christ_G5547 of_G1537 the seed_G4690 of David_G1138 [ex semine David] was raised_G1453 [resuscitatum esse] from_G1537 the dead_G3498 according to_G2596 my_G3450 gospel_G2098 [secundum evangelium meum]
remember: Heb 12,2-3 fissando lo sguardo su Gesù, colui che crea la fede e la rende perfetta. Per la gioia che gli era posta dinanzi egli sopportò la croce, disprezzando l'infamia, e si è seduto alla destra del trono di Dio. Considerate perciò colui che ha sopportato una simile ostilità contro la sua persona da parte dei peccatori, affinché non vi stanchiate perdendovi d'animo.
Jesus: Mat 1,1 Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abraamo. ● Act 2,30 Egli dunque, essendo profeta e sapendo che Dio gli aveva promesso con giuramento che sul suo trono avrebbe fatto sedere uno dei suoi discendenti, ● Act 13,23 Dalla discendenza di lui, secondo la promessa, Dio ha suscitato a Israele un salvatore nella persona di Gesù. ● Rom 1,3 riguardo al Figlio suo, nato dalla stirpe di Davide secondo la carne, ● Rom 1,4 dichiarato Figlio di Dio con potenza secondo lo Spirito di santità mediante la risurrezione dai morti; cioè Gesù Cristo, nostro Signore, ● Rev 5,5 Ma uno degli anziani mi disse: «Non piangere; ecco, il leone della tribù di Giuda, il discendente di Davide, ha vinto per aprire il libro e i suoi sette sigilli».
raised: ● Luk 24,46 «Così è scritto, che il Cristo avrebbe sofferto e sarebbe risorto dai morti il terzo giorno, ● Act 2,24 ma Dio lo risuscitò, avendolo sciolto dagli angosciosi legami della morte, perché non era possibile che egli fosse da essa trattenuto. ● 1Co 15,1 Vi ricordo, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato, che voi avete anche ricevuto, nel quale state anche saldi, ● 1Co 15,4 che fu seppellito; che è stato risuscitato il terzo giorno, secondo le Scritture; ● 1Co 15,11-20 Sia dunque io o siano loro, così noi predichiamo, e così voi avete creduto.
according: ● Rom 2,16 Tutto ciò si vedrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio vangelo. ● Rom 16,25 A colui che può fortificarvi secondo il mio vangelo e il messaggio di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto nascosto fin dai tempi più remoti, ● 2Th 2,14 A questo egli vi ha pure chiamati per mezzo del nostro vangelo, affinché otteniate la gloria del Signore nostro Gesù Cristo. ● 1Ti 1,11 secondo il vangelo della gloria del beato Dio, che egli mi ha affidato. ● 1Ti 2,7 e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

2 Timothy 2,9

Wherein_G1722 for which_G3739, I suffer_G2553 trouble/hardship_G2553 as_G5613 an evil doer/a criminal_G2557, even_G3360 to_G3360 bonds/ imprisonment_G1199; but_G235 the word_G3056 of God_G2316 is_G1210 not_G3756 bound/imprisoned_G1210
I suffer: ● 2Ti 1,8 Non aver dunque vergogna della testimonianza del nostro Signore, né di me, suo carcerato; ma soffri anche tu per il vangelo, sorretto dalla potenza di Dio. ● 2Ti 1,12 È anche per questo motivo che soffro queste cose; ma non me ne vergogno, perché so in chi ho creduto, e sono convinto che egli ha il potere di custodire il mio deposito fino a quel giorno. ● 2Ti 1,16 Conceda il Signore misericordia alla famiglia di Onesiforo, perché egli mi ha molte volte confortato e non si è vergognato della mia catena; ● Act 9,16 perché io gli mostrerò quanto debba soffrire per il mio nome».
as: Eph 6,20 per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunzi francamente, come conviene che ne parli. ● 1Pe 2,12 avendo una buona condotta fra gli stranieri, affinché laddove sparlano di voi, chiamandovi malfattori, osservino le vostre opere buone e diano gloria a Dio nel giorno in cui li visiterà. ● 1Pe 2,14 ai governatori, come mandati da lui per punire i malfattori e per dar lode a quelli che fanno il bene. ● 1Pe 3,16 Ma fatelo con mansuetudine e rispetto, e avendo la coscienza pulita; affinché quando sparlano di voi, rimangano svergognati quelli che calunniano la vostra buona condotta in Cristo. ● 1Pe 4,15 Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida, o ladro, o malfattore, o perché si immischia nei fatti altrui;
even: Act 28,31 proclamando il regno di Dio e insegnando le cose relative al Signore Gesù Cristo, con tutta franchezza e senza impedimento. ● Eph 6,19 e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo, ● Eph 6,20 per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunzi francamente, come conviene che ne parli. ● Phi 1,12-14 Desidero che voi sappiate, fratelli, che quanto mi è accaduto ha piuttosto contribuito al progresso del vangelo; ● 2Th 3,1 Per il resto, fratelli, pregate per noi perché la parola del Signore si spanda e sia glorificata come lo è tra di voi,
but: ● Eph 3,1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù per voi stranieri... ● Phi 1,7 Ed è giusto che io senta così di tutti voi, perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del vangelo, siete partecipi con me della grazia. ● Col 4,3 Pregate nello stesso tempo anche per noi, affinché Dio ci apra una porta per la parola, perché possiamo annunziare il mistero di Cristo, a motivo del quale mi trovo prigioniero, ● Col 4,18 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.

REGENERATING PHRASES
01 Μνημόνευε_Mnēmóneue E: Remember L: Memor esto An: G3421_μνημόνευε μνημονεύω_vdpa2s
02 Ἰησοῦν_Iēsoûn E: Jesus L: Iesum An: G2424_ἰησοῦν Ἰησοῦς_namsp
03 Χριστὸν_Christòn E: Christ, L: Christum An: G5547_χριστόν Χριστός_namsp
04 ἐγηγερμένον_egēgerménon E: having been raised L: resuscitatum esse An: G1453_ἐγηγερμένον ἐγείρω_vpxpams
05 ἐκ_ek E: out from L: a An: G1537_ἐκ ἐκ_pg
06 νεκρῶν,_nekrō̂n, E: [the] dead, L: mortuis, An: G3498_νεκρῶν νεκρός_angmpn
07 ἐκ_ek E: of [the] L: ex An: G1537_ἐκ ἐκ_pg
08 σπέρματος_spérmatos E: seed L: semine An: G4690_σπέρματος σπέρμα_ngnsc
09 Δαυίδ,_Dauíd, E: of David, L: David, An: G1138_δαυίδ Δαυίδ_ngmsp
10 κατὰ_katà E: according to L: secundum An: G2596_κατά κατά_pa
11 τὸ_tò E: [the] L: An: G3588_τό ὁ_dans
12 εὐαγγέλιόν_euangélión E: gospel L: evangelium An: G2098_εὐαγγέλιόν εὐαγγέλιον_nansc
13 μου·_mou: E: my, L: meum, An: G1473_μου ἐγώ_rpg-s
14 ἐν_en E: in L: in An: G1722_ἐν ἐν_pd
15 ᾧ_hō̂i E: which L: quo An: G3739_ᾧ ὅς_rrdns
16 κακοπαθῶ_kakopathō̂ E: I suffer hardship, L: laboro An: G2553_κακοπαθῶ κακοπαθέω_vipa1s
17 μέχρι_méchri E: even to L: usque ad An: G3360_μέχρι μέχρι_pg
18 δεσμῶν_desmō̂n E: chains L: vincula An: G1199_δεσμῶν δεσμός_ngmpc
19 ὡς_hōs E: as L: quasi An: G5613_ὡς ὡς_cs
20 κακοῦργος,_kakoûrgos, E: an evildoer. L: male operans; An: G2557_κακοῦργος κακοῦργος_annmsn
21 ἀλλὰ_allà E: But L: sed An: G235_ἀλλά ἀλλά_cc
22 ὁ_ho E: the L: [] An: G3588_ὁ ὁ_dnms
23 λόγος_lógos E: word L: verbum An: G3056_λόγος λόγος_nnmsc
24 τοῦ_toû E: [of the] L: [] An: G3588_τοῦ ὁ_dgms
25 Θεοῦ_Theoû E: of God L: Dei An: G2316_θεοῦ θεός_ngmsc
26 οὐ_ou E: not L: non An: G3756_οὐ οὐ_b
27 δέδεται._dédetai. E: is bound! L: est alligatum! An: G1210_δέδεται δέω_vixp3s

1.Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐκ σπέρματος Δαυίδ, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, ἐν ᾧ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος κακοπαθῶ, ἀλλὰ οὐ δέδεται ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Mnēmóneue Iēsoûn Christòn ek spérmatos Dauíd, egēgerménon ek nekrō̂n katà tò euangélión mou, en hō̂i méchri desmō̂n hōs kakoûrgos kakopathō̂, allà ou dédetai ho lógos toû theoû)

2.Ἰησοῦν Χριστὸν ἐκ σπέρματος Δαυίδ, μνημόνευε, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐν ᾧ ὡς κακοῦργος κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν, ἀλλὰ οὐ δέδεται τοῦ θεοῦ ὁ λόγος (Iēsoûn Christòn ek spérmatos Dauíd, mnēmóneue, katà tò euangélión mou egēgerménon ek nekrō̂n, en hō̂i hōs kakoûrgos kakopathō̂ méchri desmō̂n, allà ou dédetai toû theoû ho lógos)

3.Μνημόνευε ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν ἐκ Δαυίδ σπέρματος, Ἰησοῦν Χριστὸν, κατὰ τὸ μου εὐαγγέλιόν, μέχρι δεσμῶν ἐν ᾧ κακοπαθῶ ὡς κακοῦργος, οὐ δέδεται ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Mnēmóneue egēgerménon ek nekrō̂n ek Dauíd spérmatos, Iēsoûn Christòn, katà tò mou euangélión, méchri desmō̂n en hō̂i kakopathō̂ hōs kakoûrgos, ou dédetai allà ho lógos toû theoû)

Etichette: , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]