martedì 24 marzo 2020

 

Geremia 6,14 - LA CURA LEGGERA, POLITICAMENTE CORRETTA È QUELLA IDOLATRICA


Geremia 6,14: LA CURA LEGGERA, POLITICAMENTE CORRETTA È QUELLA IDOLATRICA
Curano alla leggera la ferita del mio popolo, dicendo: «Pace, pace!», ma pace non c'è.

IL TESTO ALLINEATO

WTT  וַיְרַפְּאוּ אֶת־שֶׁבֶר עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלוֹם שָׁלוֹם וְאֵין שָׁלוֹם׃
BHT   wa|yüraPPü´û ´et-šeºber `ammî `al-nüqallâ lë´mör šälôm šälôm wü´ên šälôm
BGT   καὶ ἰῶντο τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ μου ἐξουθενοῦντες καὶ λέγοντες εἰρήνη εἰρήνη καὶ ποῦ ἐστιν εἰρήνη = NOV   Et curant contritionem populi mei in levitate dicentes: "Pax, pax"; et non est pax. = KJV   They have healed _H7495 also the hurt _H7667 of the daughter _H1323 of my people _H5971 slightly _H7043, saying _H559, Peace _H7965, peace _H7965; when there is no peace _H7965.

STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE
concordanze greche: ἰάομαι, curare, guarire: Gn 20,17; Es 15,26; Lv 14,3.48; Nm 12,13; Dt 28,27.35; 30,3; 32,39; 1 Sam 6,3; 1 Re 18,32; 2 Re 2,21-22; 20,5.8; 2 Cr 7,14; 30,20; Tb 3,17; 6,9; 12,14; Tb (S) 3,17; 5,10; 12,14; 4 Mac 3,10; Sal 6,3; 29,3; 40,5; 59,4; 102,3; 106,20; 146,3; Ode 2,39; 14,41; Prv 12,18; 18,9; 26,18; Qo (Ecclesiaste) 3,3; Gb 5,18; 12,21; Sap 16,10.12; Sir 38,9; Os 5,13; 6,1; 7,1; 11,3; 14,5; Zc 11,16; Is 6,10; 7,4; 19,22; 30,26; 53,5; 57,18-19; 61,1; Ger 3,22; 6,14; 15,18; 17,14; 19,11; 28,8-9; Lam 2,13; Mt 8,8.13; 13,15; 15,28; Mc 5,29; Lc 5,17; 6,18-19; 7,7; 8,47; 9,2.11.42; 14,4; 17,15; 22,51; Gv 4,47; 5,13; 12,40; At 9,34; 10,38; 28,8.27; Eb 12,13; Gc 5,16; 1 Pt 2,24

concordanze ebraiche: רפא GUARIRE, CURARE: Gn 20,17; 50,2; Es 15,26; 21,19; Lv 13,18.37; 14,3.48; Nm 12,13; Dt 28,27.35; 32,39; 1 Sam 6,3; 1 Re 18,30; 2 Re 2,21-22; 8,29; 9,15; 20,5.8; 2 Cr 7,14; 16,12; 22,6; 30,20; Gb 5,18; 13,4; Sal 6,2; 30,2; 41,4; 60,2; 103,3; 107,20; 147,3; Qo (Ecclesiaste) 3,3; Is 6,10; 19,22; 30,26; 53,5; 57,18-19; Ger 3,22; 6,14; 8,11.22; 15,18; 17,14; 19,11; 30,17; 33,6; 51,8-9; Lam 2,13; Ez 34,4; 47,8-9.11; Os 5,13; 6,1; 7,1; 11,3; 14,4; Zc 11,16

concordanze italiane: controlla nel costesto i seguenti versetti: Gn 33,13; 39,23; Es 15,26; Lv 13,18.37; 14,3; 15,13.28; Nm 1,53; 12,13; 23,12; 28,2; Dt 5,32; 8,1; 11,12.32; 12,1; 13,15; 15,5; 17,10; 22,1; 24,8; 28,27.35; 31,12; 32,39; Gs 22,5; 23,11; 1 Sam 6,3; 2 Sam 19,25; 1 Re 1,4; 2 Re 8,8-10.14.29; 9,15; 12,9; 20,5.8; 1 Cr 6,34; 8,5; 13,3; 2 Cr 2,2.10-12; 4,11.16; 8,2.18; 9,10.21; 22,6; 28,15; Esd 7,17; 8,29; Tb (S) 2,10; 3,17; 5,10; 6,9; 7,12-13; 11,17; 12,3.14; 14,2; Gdt 2,13; 7,12; 8,10; Est 9,3; 1 Mac 3,33; 11,37; 14,42-43; 2 Mac 2,13; 8,31; 11,26; 13,14; Gb 35,15; Sal 6,3; 30,3; 40,18; 41,2.5; 103,3; 107,20; 142,5; Prv 4,22-23; 12,10; 22,5; 24,27; 27,18.23; 29,10; Qo (Ecclesiaste) 1,16; 3,3; Sap 3,10; 5,15; 12,13; 13,7; 16,11; Sir 4,11; 7,22; 16,25; 17,14; 21,3; 28,3; 30,13; 34,20; 38,2.7.9.14; 41,12; Is 1,6; 3,7; 6,10; 13,17; 27,3; 30,26; 38,16.21; 39,1; 47,7; 53,5; 57,18-19; 58,3; Ger 5,28; 6,14; 8,11.15; 12,16; 14,19; 15,18; 17,9.14; 30,13.17; 46,11; 51,8-9.61; Lam 2,13; Bar. 6,6; Ez 30,21; 34,4.6.8.16; 40,45-46; 44,8; Os 5,13; 6,1; 7,1; 11,3; 14,5; Na 1,7; Zc 11,16; Ml 3,17; Mt 8,3.7-8.13; 10,1.8; 12,10.13; 13,15; 14,36; 15,28.31; 17,16.18; 22,5; Mc 3,2.5.10; 5,29.34; 6,13; 8,25; 16,18; Lc 4,23.40; 5,15.17; 6,7.10.18-19; 7,7.10; 8,2.43.47; 9,1-2.6.11; 10,9.34-35; 13,14.32; 14,3; 17,15; Gv 4,47; 5,6.10-11.13-15; 7,23; 12,40; At 3,16; 4,14.22.30; 5,16; 8,7; 9,34; 18,17; 28,9.27; 1 Cor 9,9; 12,9.25.28.30; Ef 5,29; 1 Ts 2,7; 1 Tim. 1,10; 3,5; 4,15; 5,8; 2 Tm 4,3; Tt 1,9; 2,1; 3,13; Eb 2,16; 8,9; 12,13; Gc 5,16; 1 Pt 2,24; 5,7; Ap 13,3.12; 22,2


Etichette: , , , ,


sabato 21 marzo 2020

 

Efesini 5,8-14 - Risorgi dai morti e Cristo ti illuminerà




Contenuti della lezione
In questa lezione trovi la pericope analizzata versetto per versetto e parola per parola. I vari elementi sono: il versetto in greco, i paralleli in tutta la Bibbia, l’analisi e qui la collocazione o riferimento al versetto  alla parola in ordine di successione, la fonetica_collegata alla forma greca, la versione latina della parola nella Nova Vulgata, la traduzione inglese letterale, la traduzione italiana letterale e quindi i riferimenti a forme e lemmi greci in questa pericope per una comparazione con tutta la Bibbia greca; non mancano riferimenti a numeri Strong corrispondenti alla parola ebraica. In ultimo trovi un numero Strong che corrisponde alla singola parola greca. - Scarica a questo punto anche il foglio Excel per imparare a tradurre nella tua lingua, a partire anche da una analisi morfologica completa per ogni singola parola greca.


  • VERSETTO 8: ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
PARALLELI: Lv 11,45; 20,7; Is 2,5; 9,1; 42,6-7.16; 49,6; 60,1-3.19-20; Mt 4,16; 5,14; 6,23; Lc 1,79; 16,8; Gv 1,4-5; 3,19; 8,12; 12,35-36; At 26,18; Rm 1,21; 12,1; 13,12; 1 Cor 1,30; 2 Cor 4,6; 6,14; Ef 2,1-2.11-12; 4,18; Fil 2,15; Col 1,13; 3,12; 1 Ts 5,4-5; Tt 3,3; 1 Pt 2,9; 1 Gv 1,7; 2,8-9
ANALISI
Ef 5,8_1 | ē̂te_ἦτε | eratis | you were | eravate | G1510
Ef 5,8_2 | gár_γάρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,8_3 | pote_ποτε | aliquando | once/then | un tempo | G4218
Ef 5,8_4 | skótos_σκότος | tenebrae | darkness/dark | oscurità | G4655
Ef 5,8_5 | nŷn_νῦν | nunc | now | adesso | G3568
Ef 5,8_6 | dè_δὲ | autem | however/but | però | G1161
Ef 5,8_7 | phō̂s_φῶς | lux | light | luce | G5457
Ef 5,8_8 | en_ἐν | in | in | in | G1722
Ef 5,8_9 | Kyríōi_Κυρίῳ | Domino | [the] Lord/Master | Signore | G2962
Ef 5,8_10 | hōs_ὡς | Ut | as | come | G5613
Ef 5,8_11 | tékna_τέκνα | filii | children | figli | Tb 10,5; 14,10; Tb (S) 10,5; 11,13; Ef 5,8 | G5043
Ef 5,8_12 | phōtòs_φωτὸς | lucis | of light | di luce | Rm 2,19; 13,12; 2 Cor 4,6; 6,14; 11,14; Ef 5,8-9.13-14; Col 1,12; 1 Ts 5,5; 1 Tim 6,16. Vedi Genesi 1,3 Dio disse: «Sia la luce!». E la luce [H216] fu | G5457
Ef 5,8_13 | peripateîte,—_περιπατεῖτε,— | ambulate | walk--/walk around | camminate | Gv 12,35; 1 Cor 3,3; Gal 5,16; Ef 5,2.8.15; Col 2,6; 4,5; 1 Ts 4,1; vedi: Genesis 3,8 Poi udirono il rumore dei passi del Signore Dio che passeggiava [H1980] nel giardino alla brezza del giorno, e l'uomo, con sua moglie, si nascose dalla presenza del Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino | G4043

  • VERSETTO 9: -ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ-
PARALLELI: Rm 7,4; 15,14; Gal 5,22-23; Ef 6,14; Fil 1,11; 1 Gv 2,29; 3,9; 3 Gv 1,11
ANALISI
Ef 5,9_1 | ho_ὁ | [-] | the | il | G3588
Ef 5,9_2 | gàr_γὰρ | enim 2 | for | quindi | G1063
Ef 5,9_3 | karpòs_καρπὸς | fructus 1 | [the] fruit | frutto | G2590
Ef 5,9_4 | toû_τοῦ | [-] | of the | della | G3588
Ef 5,9_5 | phōtòs_φωτὸς | lucis est | light [consists] | luce | G5457
Ef 5,9_6 | en_ἐν | in | in | in | G1722
Ef 5,9_7 | pásēi_πάσῃ | omni | all | ogni | Gdc (A) 8,35; Ne 9,25; Qo (Ecclesiaste) 4,8; 5,17; 6,6; Rm 15,14; Ef 5,9; 2 Ts 1,11 | G3956
Ef 5,9_8 | agathōsýnēi_ἀγαθωσύνῃ | bonitate | goodness | bontà | Rm 15,14; Gal 5,22; Ef 5,9; 2 Ts 1,11. Vedi Giudici 8,35: e non dimostrarono gratitudine alla casa di Ierub-Baal, cioè di Gedeone, per tutto il bene [H2896] che egli aveva fatto a Israele | G19
Ef 5,9_9 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,9_10 | dikaiosýnēi_δικαιοσύνῃ | iustitia | righteousness | rettitudine | Rm 1,17; 3,5.21-22.25-26; 4,3.5-6.9.11.13.22; 5,17.21; 6,13.16.18-20; 8,10; 9,30-31; 10,3-6.10; 14,17; 1 Cor 1,30; 2 Cor 3,9; 5,21; 6,7.14; 9,9-10; 11,15; Gal 2,21; 3,6.21; 5,5; Ef 4,24; 5,9; 6,14; Fil 1,11; 3,6.9; 1 Tim 6,11; 2 Tm 2,22; 3,16; 4,8; Tt 3,5. Vedi Genesi 15,6 (Egli credette al Signore, che glielo accreditò come giustizia [H6666]) | G1343
Ef 5,9_11 | kaì_καὶ | et | and | e | Gn 24,27; 32,11; 1 Re 3,6; Tb 1,3; 14,7; Tb (S) 1,3; 12,8; 14,8; Sal 14,2; 39,11; 44,5; 84,11-12; 88,15; 95,13; 118,75.138.142.160; Prv 20,28; Sap 5,6; Zc 8,8; Is 11,5; 16,5; 26,2; 45,19; 48,1; 59,14; Ger 4,2; 2 Cor 6,7; Ef 4,24; 5,9; 6,14 | G2532
Ef 5,9_12 | alētheíāi,—_ἀληθείᾳ,— | veritate | truth-- | verità | Rm 1,18.25; 2,2.8.20; 3,7; 9,1; 15,8; 1 Cor 5,8; 13,6; 2 Cor 4,2; 6,7; 7,14; 11,10; 12,6; 13,8; Gal 2,5.14; 5,7; Ef 1,13; 4,21.24-25; 5,9; 6,14; Fil 1,18; Col 1,5-6; 2 Ts 2,10.12-13; 1 Tim 2,4.7; 3,15; 4,3; 6,5; 2 Tm 2,15.18.25; 3,7-8; 4,4; Tt 1,1.14; Genesi 24,27 (e disse: «Sia benedetto il Signore, Dio del mio padrone Abramo, che non ha cessato di usare bontà [H2617] e fedeltà [H571] verso il mio padrone. Quanto a me, il Signore mi ha guidato sulla via fino alla casa dei fratelli del mio padrone» | G225

  • VERSETTO 10: δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ
PARALLELI: Rm 12,1-2; 1 Ts 5,21; 1 Tim 5,4
ANALISI
Ef 5,10_1 | dokimázontes_δοκιμάζοντες | probantes | discerning/proving | discernenti | Rm 1,28; 2,18; 12,2; 14,22; 1 Cor 3,13; 11,28; 16,3; 2 Cor 8,8.22; 13,5; Gal 6,4; Ef 5,10; Fil 1,10; 1 Ts 2,4; 5,21; 1 Tim 3,10. Vedi  Salmo 17,3: Saggia [H974] il mio cuore, scrutalo nella notte, provami al fuoco: non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole | G1381
Ef 5,10_2 | tí_τί | quid | what | che cosa | G5101
Ef 5,10_3 | estin_ἐστιν | sit | is | è | G1510
Ef 5,10_4 | euáreston_εὐάρεστον | beneplacitum | well-pleasing | gradito | Sap 4,10; 9,10; Rm 12,1-2; 14,18; 2 Cor 5,9; Ef 5,10; Fil 4,18; Col 3,20; Tt 2,9; Eb 13,21 | G2101
Ef 5,10_5 | tō̂i_τῷ | [-] | to the | al | G3588
Ef 5,10_6 | Kyríōi_Κυρίῳ | Domino | Lord/Master | Signore | G2962

  • VERSETTO 11: καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
PARALLELI: Es 23,32; 34,12; Lv 19,17; Dt 7,2; 13,7; Gs 23,6-7; Gdc 2,2; Esd 9,12; Sal 1,1; 141,5; Prv 1,10; 4,14-15; 9,6-8; 13,18; 15,12; 19,25; 25,12; Mt 18,15; Lc 17,3; Gv 3,19; At 26,18; Rm 6,21; 13,12; 16,17; 1 Cor 5,9; 2 Cor 6,14; 1 Ts 5,7; 2 Ts 3,6.14; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,13; 2,15; Ap 18,4
ANALISI
Ef 5,11_1 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,11_2 | mḕ_μὴ | nolite | not | non | G3361
Ef 5,11_3 | syn'koinōneîte_συνκοινωνεῖτε | communicare | have fellowship with/be co-partner | accompagnatevi | Ef 5,11; Fil 4,14; Ap 18,4 | G4790
Ef 5,11_4 | toîs_τοῖς | [-] | the/in the | alle | G3588
Ef 5,11_5 | érgois_ἔργοις | operibus | works | opere | vedi: Gn 3,17; Es 1,14; Lc 11,48; Gv 10,38; At 7,22.41; Ef 2,10; 5,11; Col 1,21; 1 Tim 5,10; 6,18; Tt 1,16; Gc 2,22; 2 Pt 2,8; 2 Gv 1,11 | G2041
Ef 5,11_6 | toîs_τοῖς | [-] | the | alle | G3588
Ef 5,11_7 | akárpois_ἀκάρποις | infructuosis | unfruitful/fruitless | infruttuose | Sap 15,4; Mt 13,22; Mc 4,19; 1 Cor 14,14 | G175
Ef 5,11_8 | toû_τοῦ | [-] | of the | della | G3588
Ef 5,11_9 | skótous_σκότους | tenebrarum | of darkness/dark | oscurità | Gn 1,2 [H2822]; Mt 6,23; 8,12; 22,13; 25,30; 27,45; Mc 15,33; Lc 11,35; 23,44; Gv 3,19; At 2,20; 13,11; 2 Cor 6,14; Ef 5,8 | G4655
Ef 5,11_10 | mâllon_μᾶλλον | magis | instead/more | piuttosto | G3123
Ef 5,11_11 | dè_δὲ | autem | moreover/but | invece | G1161
Ef 5,11_12 | kaì_καὶ | et | even/also | e | G2532
Ef 5,11_13 | elénchete_ἐλέγχετε | redarguite | expose [them]/rebuke | redarguite | Gn 21,25; 31,37.42; Lv 5,24; 19,17; 2 Sam 7,14; 1 Cr 12,18; 16,21; 2 Cr 26,20; Sal 6,2; 37,2; 49,8.21; 93,10; 104,14; 140,5; Prv 3,11; 9,7-8; 10,10; 15,12; 18,17; 19,25; 24,25; 28,23; 30,6; Gb 5,17; 9,33; 13,3.10.15; 15,3.6; 22,4; 32,12; 33,19; 40,2.4; Sap 1,3.5.8; 2,11; 4,20; 12,2; Sir 18,13; 19,13-15.17; 20,2; 31,31; Sal Salomone 16,14; 17,25.36; Os 4,4; Am 5,10; Ab 1,12; Ag 2,14; Is 2,4; 11,3-4; 29,21; Ger 2,19; Ez 3,26; Mt 18,15; Lc 3,19; Gv 3,20; 8,46; 16,8; 1 Cor 14,24; Ef 5,11.13; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,9.13; 2,15; Eb 12,5; Gc 2,9; Gd 1,15; Ap 3,19. Vedi  Genesi 21,25: Ma Abramo rimproverò [H3198] Abimèlec a causa di un pozzo d'acqua, che i servi di Abimèlec avevano usurpato | G1651

  • VERSETTO 12: τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν
PARALLELI: Ef 5,3; Sal 19,12; 90,8; Qo (Ecclesiaste) 12,14; Ez 8,12; Lc 12,2; Rm 2,16; Ef 4,19; 1 Pt 4,3
ANALISI
Ef 5,12_1 | tà_τὰ | quae | the things | le | G3588
Ef 5,12_2 | gàr_γὰρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,12_3 | kryphē̂i_κρυφῇ | in occulto | in secret/in hiding | segretamente | Gn 31,26; Es 11,2; Dt 28,57; Gdc 4,21; 9,31; Rt 3,7; Sal 138,15; Gb 13,10; Sap 18,9; Is 29,15; 45,19; 48,16; Ef 5,12 | G2931
Ef 5,12_4 | ginómena_γινόμενα | fiunt | being done/becoming | divenute | G1096
Ef 5,12_5 | hyp’_ὑπ’ | ab | by | da | G5259
Ef 5,12_6 | autō̂n_αὐτῶν | ipsis | them | loro | G846
Ef 5,12_7 | aischrón_αἰσχρόν | turpe | shameful/shame | turpe | Gn 41,3-4.19-21; Gdt 12,12; 3 Mac 3,27; 4 Mac 6,20; 16,17; Sap 12,24; 1 Cor 11,6; 14,35; Ef 5,12; Tt 1,11 | G150
Ef 5,12_8 | estin_ἐστιν | est | it is | è | G1510
Ef 5,12_9 | kaì_καὶ | et | even/and | e | G2532
Ef 5,12_10 | légein_λέγειν | dicere | to mention/to say | dire | G3004

  • VERSETTO 13: τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται
PARALLELI: Gv 3,20-21
ANALISI
Ef 5,13_1 | tà_τὰ | quae 3 | the | il | G3588
Ef 5,13_2 | dè_δὲ | autem, 2 | but | però | G1161
Ef 5,13_3 | pánta_πάντα | omnia 1 | everything/all | tutto | G3956
Ef 5,13_4 | elenchómena_ἐλεγχόμενα | arguuntur | being exposed/being rebuked | riprovato | Gn 21,25; Prv 9,8 [H3198]; Mt 18,15; Lc 3,19; Gv 3,20; 8,46; 16,8; 1 Cor 14,24; Ef 5,11.13; 1 Tim 5,20; 2 Tm 4,2; Tt 1,9.13; 2,15; Eb 12,5; Gc 2,9; Gd 1,15; Ap 3,19 | G1651
Ef 5,13_5 | hypò_ὑπὸ | a | by | da | G5259
Ef 5,13_6 | toû_τοῦ | [-] | the | la | G3588
Ef 5,13_7 | phōtòs_φωτὸς | lumine | light | luce | G5457
Ef 5,13_8 | phaneroûtai_φανεροῦται | manifestantur | is made visible/is demonstrated | è illuminato | Ger 40,6; Mc 4,22; Gv 21,1; 2 Cor 5,11; Col 3,4; 1 Gv 1,2; 3,2; Ap 15,4 | G5319
Ef 5,13_9 | pân_πᾶν | omne | everything/all | tutto | G3956
Ef 5,13_10 | gàr_γὰρ | enim | indeed/for | infatti | G1063
Ef 5,13_11 | tò_τὸ | quod | the | l' | G3588
Ef 5,13_12 | phaneroúmenon_φανερούμενον | manifestatur | becoming visible/being demonstrated | illuminato | Ger 40,6; Mc 4,22; Gv 21,1; 2 Cor 5,11; Col 3,4; 1 Gv 1,2; 3,2; Ap 15,4 | G5319
Ef 5,13_13 | phō̂s_φῶς | lumen | light | luce | G5457
Ef 5,13_14 | estin._ἐστιν | est | is | è | G1510

  • VERSETTO 14: πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
PARALLELI: Is 26,19; Rm 13,11; Is 51,17; 52,1; 60,1; 2 Cor 4,6; Ml 4,2; Lc 1,79; Gv 8,12; 2 Cor 5,14; Ef 2,1.5; 2 Tm 1,10; Is 42,6; Mt 4,16; Lc 2,11; Gv 1,4.9; 4,42; 5,25; 6,53; 9,5; 12,35; 17,3; At 2,38; 11,17; 13,47; 15,11; 16,31; 20,21; Rm 1,16; 3,24; 5,1.6.8.15.17.21; 6,3-4.23; 7,25; 8,2.9; 10,4; 15,7.16; 1 Cor 1,9.24.30; 3,11; 10,4; 15,17.34.57; 2 Cor 1,21; 3,3-4; 5,17-20; Gal 1,3; 2,16.20; 3,1.22; 4,7; 6,15; Ef 1,10; 2,6-7.10.12-13.20; 3,6.9; 4,7; 5,2.8.23.25; Fil 1,6; 3,7.20; Col 1,27-28; 2,8.11.13; 3,1.3-4.11; 1 Ts 5,6.9; 2 Ts 1,12; 2,14; 1 Tim 1,1.15-16; 5,6; 2 Tm 1,1.9; 2,10.26; 3,15; Tt 1,4; 2,13; 3,6; Eb 6,1; 1 Pt 1,2-3.19; 3,18.21; 5,10; 2 Pt 1,11; 2,20; 1 Gv 1,7; 5,1.20; Gd 1,1; Ap 21,23
ANALISI
Ef 5,14_2 | diò_διὸ | Propter quod | Therefore | perciò | Ef 4,8; 5,14; Gc 4,6 | G1352
Ef 5,14_3 | légei_λέγει | dicit: | he says/it says | dice | G3004
Ef 5,14_4 | Égeire_Ἔγειρε | "Surge | Awake you/rise | Sorgi | Mt 9,5; Mc 2,9.11; 3,3; 5,41; 10,49; Lc 5,23-24; 6,8; 8,54; Gv 5,8; At 3,6; Ef 5,14; Ap 11,1. Vedi Genesi 41,4:  Le vacche brutte di aspetto e magre divorarono le sette vacche belle di aspetto e grasse. E il faraone si svegliò [H3364] | G1453
Ef 5,14_5 | ho_ὁ | qui | the [one] | il | G3588
Ef 5,14_6 | katheúdōn_καθεύδων | dormis | sleeping | dormiente | Gn 28,13 [Gn 28,13; 1 Sam 3,5; Mc 14,37; 1 Ts 5,7.10]; 1 Sam 3,5; Mc 14,37; 1 Ts 5,7.10 | G2518
Ef 5,14_7 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,14_8 | anásta_ἀνάστα | exsurge | rise up/stand up | risorgi | Gn 4,8 [H6965]; 22,3; Dt 22,4; Rm 15,12; 1 Cor 10,7; Ef 5,14; 1 Ts 4,14.16; Eb 7,11.15 | G450
Ef 5,14_9 | ek_ἐκ | a | out from | da | Ef 5,14; Col 1,18; 1 Ts 1,10 | G1537
Ef 5,14_10 | tō̂n_τῶν | [-] | the | i | G3588
Ef 5,14_11 | nekrō̂n_νεκρῶν | mortuis | dead | morti | G3498
Ef 5,14_12 | kaì_καὶ | et | and | e | G2532
Ef 5,14_13 | epiphaúsei_ἐπιφαύσει | illuminabit | will will shine upon | farà luce a | Gb 25,5 (H166); 31,26; 41,10; Ef 5,14 | G2017
Ef 5,14_14 | soi_σοι | te | you | te | 1 Sam 26,16; Ef 5,14 | G4771
Ef 5,14_15 | ho_ | [-] | the | il | G3588
Ef 5,14_16 | Christós._Χριστός | Christus" | Christ | Cristo | At 26,23; 2 Cor 4,6; Ef 5,14 | G5547

Etichette: , , , , , , , , , , ,


mercoledì 18 marzo 2020

 

2 Corinti 6,14: Il dialogo della chiesa di Cristo con i non credenti in Cristo?





"Non lasciatevi legare al giogo estraneo dei non credenti. Quale rapporto infatti può esservi fra giustizia e iniquità, o quale comunione fra luce e tenebre?"
2Corinti 6,14

IL CONTESTO
L’esercizio del ministero apostolico di Paolo: i suoi sfoghi e qualche avvertimento


IL TESTO ALLINEATO

BGT  Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
NOV  Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
CEI  Non lasciatevi legare al giogo estraneo dei non credenti. Quale rapporto infatti può esservi fra giustizia e iniquità, o quale comunione fra luce e tenebre?
MET  Μην ετεροζυγείτε με άπιστους γιατί ποια συμμετοχή έχουν η δικαιοσύνη και η ανομία, ή ποια κοινωνία έχουν το φως με το σκοτάδι;
KJV  Be you_G1096 not_G3361 unequally yoked together_G2086 with unbelievers_G571: for_G1063 what_G5101 fellowship_G3352 hath righteousness_G1343 with_G2532 unrighteousness_G458? and_G1161 what_G5101 communion_G2842 hath light_G5457 with_G4314 darkness_G4655?
  DLZ אַל־תִּהְיוּ משְׁכִים בְּעֹל עִם־חַסְרֵי אֱמוּנָה כִּי אֵי־זֹה חֶבְרָה לַצְּדָקָה עִם־הָעַוְלָה וּמַה־לָּאוֹר אֶת־הַחֹשֶׁךְ׃

CONCORDANZE DI TRE TERMINI ASSOCIATI NELLA BIBBIA GRECA
  • ἀπιστέω: 2 Mac 8,13; Sap 1,2; 10,7; 12,17; 18,13; Mc 16,11.16; Lc 24,11.41; At 28,24; Rm 3,3; 2 Tm 2,13; 1 Pt 2,7
  • ἀπιστία: Sap 14,25; Mt 13,58; Mc 6,6; 9,24; 16,14; Rm 3,3; 4,20; 11,20.23; 1 Tim 1,13; Eb 3,12.19
  • ἄπιστος: Prv 17,6; Is 17,10 (H2114?); Mt 17,17; Mc 9,19; Lc 9,41; 12,46; Gv 20,27; At 26,8; 1 Cor 6,6 (Anzi, un fratello viene chiamato in giudizio dal fratello, e per di più davanti a non credenti!); 7,12-15 (15 Ma se il non credente vuole separarsi, si separi; in queste circostanze il fratello o la sorella non sono soggetti a schiavitù: Dio vi ha chiamati a stare in pace!); 10,27 (Se un non credente vi invita e volete andare, mangiate tutto quello che vi viene posto davanti, senza fare questioni per motivo di coscienza.); 14,22-24 (24 Se invece tutti profetizzano e sopraggiunge qualche non credente o non iniziato, verrà da tutti convinto del suo errore e da tutti giudicato,); 2 Cor 4,4 (in loro, increduli, il dio di questo mondo ha accecato la mente, perché non vedano lo splendore del glorioso vangelo di Cristo, che è immagine di Dio.); 6,15 (15 Quale intesa fra Cristo e Bèliar, o quale collaborazione fra credente e non credente?); 1 Tim. 5,8 (Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.); Tt 1,15 (Tutto è puro per chi è puro, ma per quelli che sono corrotti e senza fede nulla è puro: sono corrotte la loro mente e la loro coscienza.); Ap 21,8
PARALLELI IN TUTTA LA BIBBIA
  •  più citati
Eph 5,7 Non abbiate quindi niente in comune con loro. 
Eph 5,11 Non partecipate alle opere delle tenebre, che non danno frutto, ma piuttosto condannatele apertamente. 
Deu 7,3 Non costituirai legami di parentela con loro, non darai le tue figlie ai loro figli e non prenderai le loro figlie per i tuoi figli, 
1Co 5,9 Vi ho scritto nella lettera di non mescolarvi con chi vive nell'immoralità. 
1Jo 1,6 Se diciamo di essere in comunione con lui e camminiamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non mettiamo in pratica la verità. 
  •  meno citati
Exo 34,12 Guàrdati bene dal far alleanza con gli abitanti della terra nella quale stai per entrare, perché ciò non diventi una trappola in mezzo a te. 
Deu 7,2 quando il Signore, tuo Dio, le avrà messe in tuo potere e tu le avrai sconfitte, tu le voterai allo sterminio. Con esse non stringerai alcuna alleanza e nei loro confronti non avrai pietà. 
Deu 22,10 Non devi arare con un bue e un asino aggiogati assieme. 
2Ch 19,2 Il veggente Ieu, figlio di Anàni, gli andò incontro e disse a Giòsafat: «Si aiuta forse un malvagio? E tu ami coloro che odiano il Signore? Per questo lo sdegno del Signore è contro di te. 
Ezr 9,2 ma hanno preso in moglie le loro figlie per sé e per i loro figli: così hanno mescolato la stirpe santa con le popolazioni locali, e la mano dei preposti e dei governatori è stata la prima in questa prevaricazione». 
Ezr 9,12 E allora non dovete dare le vostre figlie ai loro figli, né prendere le loro figlie per i vostri figli; non dovrete mai contribuire alla loro prosperità e al loro benessere, così diventerete forti voi e potrete mangiare i beni della terra e lasciare un'eredità ai vostri figli per sempre”. 
Pro 1,15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieniti lontano dai loro sentieri! 
Pro 22,24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, 
1Co 6,6 Anzi, un fratello viene chiamato in giudizio dal fratello, e per di più davanti a non credenti! 
1Co 7,39 La moglie è vincolata per tutto il tempo in cui vive il marito; ma se il marito muore è libera di sposare chi vuole, purché ciò avvenga nel Signore. 
Phi 2,15 per essere irreprensibili e puri, figli di Dio innocenti in mezzo a una generazione malvagia e perversa. In mezzo a loro voi risplendete come astri nel mondo, 
Exo 23,2 Non seguirai la maggioranza per agire male e non deporrai in processo così da stare con la maggioranza, per ledere il diritto. 
Exo 23,32 Ma tu non farai alleanza con loro e con i loro dèi; 
Exo 23,33 essi non abiteranno più nella tua terra, altrimenti ti farebbero peccare contro di me, perché tu serviresti i loro dèi e ciò diventerebbe una trappola per te». 
Exo 34,16 Non prendere per mogli dei tuoi figli le loro figlie, altrimenti, quando esse si prostituiranno ai loro dèi, indurrebbero anche i tuoi figli a prostituirsi ai loro dèi. 
Deu 13,6 Qualora il tuo fratello, figlio di tuo padre o figlio di tua madre, o il figlio o la figlia o la moglie che riposa sul tuo petto o l'amico che è come te stesso t'istighi in segreto, dicendo: “Andiamo, serviamo altri dèi”, dèi che né tu né i tuoi padri avete conosciuto, 
Jos 23,6 Siate forti nell'osservare e mettere in pratica quanto è scritto nel libro della legge di Mosè, senza deviare da esso né a destra né a sinistra, 
Jos 23,7 senza mescolarvi con queste nazioni che rimangono fra voi. Non invocate i loro dèi. Non giurate su di loro. Non serviteli e non prostratevi davanti a loro. 
Jdg 2,2 e voi non farete alleanza con gli abitanti di questa terra; distruggerete i loro altari”. Ma voi non avete obbedito alla mia voce. Che cosa avete fatto? 
Ezr 9,1 Terminate queste cose, sono venuti da me i preposti per dirmi: «Il popolo d'Israele, i sacerdoti e i leviti non si sono separati dalle popolazioni locali, per quanto riguarda i loro abomini, cioè da Cananei, Ittiti, Perizziti, Gebusei, Ammoniti, Moabiti, Egiziani, Amorrei, 
Psa 1,1 Beato l'uomo che non entra nel consiglio dei malvagi, non resta nella via dei peccatori e non siede in compagnia degli arroganti, 
Psa 26,4 Non siedo con gli uomini falsi e non vado con gli ipocriti; 
Psa 26,5 odio la banda dei malfattori e non siedo con i malvagi. 
Psa 26,9 Non associare me ai peccatori né la mia vita agli uomini di sangue, 
Psa 106,35 ma si mescolarono con le genti e impararono ad agire come loro. 
Psa 119,63 Sono amico di coloro che ti temono e osservano i tuoi precetti. 
Psa 139,21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano! Quanto detesto quelli che si oppongono a te! 
Psa 139,22 Li odio con odio implacabile, li considero miei nemici. 
Pro 1,10 Figlio mio, se i malvagi ti vogliono sedurre, tu non acconsentire! 
Pro 4,14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. 
Pro 23,6 Non mangiare il pane dell'avaro e non bramare le sue ghiottonerie, 
Pro 24,1 Non invidiare le persone malvagie, non desiderare di stare con loro, 
Mal 2,11 Giuda è stato sleale e l'abominio è stato commesso in Israele e a Gerusalemme. Giuda infatti ha osato profanare il santuario caro al Signore e ha sposato la figlia di un dio straniero! 
Joh 15,19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; poiché invece non siete del mondo, ma vi ho scelti io dal mondo, per questo il mondo vi odia. 
Act 26,18 per aprire i loro occhi, perché si convertano dalle tenebre alla luce e dal potere di Satana a Dio, e ottengano il perdono dei peccati e l'eredità, in mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me”. 
Rom 13,12 La notte è avanzata, il giorno è vicino. Perciò gettiamo via le opere delle tenebre e indossiamo le armi della luce. 
1Co 5,11 Vi ho scritto di non mescolarvi con chi si dice fratello ed è immorale o avaro o idolatra o maldicente o ubriacone o ladro: con questi tali non dovete neanche mangiare insieme. 
1Co 10,21 non potete bere il calice del Signore e il calice dei demòni; non potete partecipare alla mensa del Signore e alla mensa dei demòni. 
1Co 15,33 Non lasciatevi ingannare: «Le cattive compagnie corrompono i buoni costumi». 
Eph 5,6 Nessuno vi inganni con parole vuote: per queste cose infatti l'ira di Dio viene sopra coloro che gli disobbediscono. 
Eph 5,8 Un tempo infatti eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come figli della luce; 
1Th 5,4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro. 
Jam 4,4 Gente infedele! Non sapete che l'amore per il mondo è nemico di Dio? Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio. 
1Pe 2,9 Voi invece siete stirpe eletta, sacerdozio regale, nazione santa, popolo che Dio si è acquistato perché proclami le opere ammirevoli di lui, che vi ha chiamato dalle tenebre alla sua luce meravigliosa. 
1Pe 4,2 per non vivere più il resto della sua vita nelle passioni umane, ma secondo la volontà di Dio. 
1Jo 1,5 Questo è il messaggio che abbiamo udito da lui e che noi vi annunciamo: Dio è luce e in lui non c'è tenebra alcuna. 
2Jo 1,10 Se qualcuno viene a voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa e non salutatelo, 

STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE



Etichette: , , , , , , , ,


lunedì 16 marzo 2020

 

Luca 16,26 – Alla fine un abisso ci separerà gli uni dagli altri?


IL TESTO 

BGT καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν. NOV Et in his omnibus inter nos et vos chaos magnum firmatum est, ut hi, qui volunt hinc transire ad vos, non possint, neque inde ad nos transmeare". = CEI Per di più, tra noi e voi è stato fissato un grande abisso/voragine: coloro che di qui vogliono passare da voi, non possono, né di lì possono giungere fino a noi”. = MET Και επιπλέον σε όλα αυτά, ανάμεσα ς εμάς και ς εσάς είναι στηριγμένο μεγάλο χάσμα, ώστε εκείνοι που θέλουν να διαβούν από εδώ προς εσάς να μη δύνανται να το κάνουν, μήτε από εκεί προς εμάς να διαπερνούν.= DLZ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁגֵּיא גָדוֹל מַפְרִיד בֵּינֵינוּ וּבֵינֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא־יוּכְלוּ לַעֲבוֹר הַחֲפֵצִים לָלֶכֶת מִפֹּה אֲלֵיכֶם וְגַם לֹא יַעַבְרוּ מִשָּׁם אֵלֵינוּ׃  = KJV And_G2532 beside_G1909 all_G3956 this_G5125, between_G3342 us_G2257 and_G2532 you_G5216 there is_G4741 a great_G3173 gulf/deep rift/chasm_G5490 fixed_G4741: so that_G3704 they which would_G2309 pass_G1224 from hence_G1782 to_G4314 you_G5209 cannot_G3361_G1410; neither_G3366 can they pass_G1276 to_G4314 us_G2248, that would come from thence_G1564.

TOOLS ONLINE: hebreu_grec  - obohu_strongnr - eliyah_lexicon

CONTESTO: La parabola dell’uomo ricco – detto anche epulone, e di Lazzaro, un poveraccio che muore di fame e di stenti.

ANALISI SEMANTICA

G2532 καὶ       And     Conj
G1722 ἐν         besides Prep
G3956 πᾶσι     all        Adj-DNP
G3778 τούτοις these things,    DPro-DNP
G3342 μεταξὺ between           Prep
G1473 ἡμῶν   us         PPro-G1P
G2532 καὶ       and      Conj
G4771 ὑμῶν   you      PPro-G2P
G5490 χάσμα  a chasm           N-NNS
G3173 μέγα    great    Adj-NNS
G4741 ἐστήρικται,      has been fixed,            V-RIM/P-3S
G3704 ὅπως    so that Conj
G3588 οἱ         those    Art-NMP
G2309 θέλοντες          desiring           V-PPA-NMP
G1224 διαβῆναι          to pass V-ANA
G1759 ἔνθεν   from here         Adv
G4314 πρὸς     to         Prep
G4771 ὑμᾶς    you      PPro-A2P
G3361 μὴ        not       Adv
G1410 δύνωνται,        are able,           V-PSM/P-3P
G3366 μηδὲ    nor       Conj
G1564 ἐκεῖθεν from there       Adv
G4314 πρὸς     to         Prep
G1473 ἡμᾶς    us         PPro-A1P
G1276 διαπερῶσιν.     can they pass.  V-PSA-3P

ANALISI LEMMATICA E MORFOLOGICA

1. καί καί - cc (conjunction coordinating)
2. ἐν ἐν - pd (preposition dative)
3. πᾶσι πᾶς - aidnpn (adjective indefinite dative neuter plural no degree)
4. τούτοις οὗτος - rddnp (pronoun demonstrative dative neuter plural)
5. μεταξύ μεταξύ - pg (preposition genitive)
6. ἡμῶν ἐγώ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
7. καί καί - cc (conjunction coordinating)
8. ὑμῶν σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
9. χάσμα χάσμα - nnnsc (noun nominative neuter singular common)
10. μέγα μέγας - annnsn (adjective normal nominative neuter singular no degree)
11. ἐστήρικται στηρίζω - vixp3s (verb indicative perfect passive 3rd person singular)
12. ὅπως ὅπως - cs (conjunction subordinating)
13. οἱ ὁ - dnmp (definite article nominative masculine plural)
14. θέλοντες θέλω - vppanmp (verb participle present active nominative masculine plural)
15. διαβῆναι διαβαίνω - vnaa (verb infinitive aorist active)
16. ἔνθεν ἔνθεν - b (adverb)
17. πρός πρός - pa (preposition accusative)
18. ὑμᾶς σύ - rpa-p (pronoun personal accusative plural)
19. μή μή - x (particle)
20. δύνωνται δύναμαι - vspm3p (verb subjunctive present middle 3rd person plural)
21. μηδέ μηδέ - x (particle)
22. ἐκεῖθεν ἐκεῖθεν - b (adverb)
23. πρός πρός - pa (preposition accusative)
24. ἡμᾶς ἐγώ - rpa-p (pronoun personal accusative plural)
25. διαπερῶσιν διαπεράω - vspa3p (verb subjunctive present active 3rd person plural)

PARALLELI SINTAGMATICI

  • 2. ἐν ἐν - pd (preposition dative) - 3. πᾶσι πᾶς - aidnpn (adjective indefinite dative neuter plural no degree)

Mt 2,16; 23,20
  •  4. τούτοις οὗτος - rddnp (pronoun demonstrative dative neuter plural)

Lc 16,26; 24,21 (Noi speravamo che egli fosse colui che avrebbe liberato Israele; con tutto ciò, sono passati tre giorni da quando queste cose sono accadute); At 4,16; 5,35; Rm 8,37; 15,23; 1 Cor 12,23; Gal 5,21; Col 3,7.14; 1 Ts 4,18; 1 Tim 4,15; 6,8 (Quando dunque abbiamo di che mangiare e di che coprirci, accontentiamoci); Eb 9,23; 2 Pt 2,20 (Se infatti, dopo essere sfuggiti alle corruzioni del mondo per mezzo della conoscenza del nostro Signore e salvatore Gesù Cristo, rimangono di nuovo (Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando di noi con discorsi maligni. Non contento di questo, non riceve i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa)in esse invischiati e vinti, la loro ultima condizione è divenuta peggiore della prima); 3 Gv 1,10 ; Gd 1,7.10.14 (7  Così Sòdoma e Gomorra e le città vicine, che alla stessa maniera si abbandonarono all'immoralità e seguirono vizi contro natura, stanno subendo esemplarmente le pene di un fuoco eterno. 10 Costoro invece, mentre insultano tutto ciò che ignorano, si corrompono poi in quelle cose che, come animali irragionevoli, conoscono per mezzo dei sensi)
  •  5. μεταξύ μεταξύ - pg (preposition genitive) - 6. ἡμῶν ἐγώ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)

At 15,9 (e non ha fatto alcuna discriminazione tra noi e loro, purificando i loro cuori con la fede)
  •  7. καί καί - cc (conjunction coordinating) - 8. ὑμῶν σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)

2 Cor 1,11; 10,13-14; Ef 6,9
  • 9. χάσμα χάσμα - nnnsc (noun nominative neuter singular common)

nel NT χσμα è solo qui. Cfr. 2 Sam 18,17 (Quindi presero Assalonne, lo gettarono in una grande buca [H6354] nella foresta ed elevarono sopra di lui un grande mucchio di pietre. Tutto Israele era fuggito, ciascuno nella sua tenda)
  •  10. μέγα μέγας - annnsn (adjective normal nominative neuter singular no degree)

nel NT, la stessa forma è in: Mt 4,16; Mc 14,15; Lc 6,49 (Chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. Il fiume la investì e subito crollò; e la distruzione di quella casa fu grande»); 14,16 (Gli rispose: «Un uomo diede una grande cena e fece molti inviti); 16,26; 22,12 (Egli vi mostrerà al piano superiore una sala, grande e arredata; lì preparate»); 1 Cor 9,11; 2 Cor 11,15; Ef 5,32; 1 Tim. 3,16; Ap 8,8; 12,1; 15,1; 16,9; 17,6; 19,17; 21,10.12.
  •  11. ἐστήρικται στηρίζω - vixp3s (verb indicative perfect passive 3rd person singular)

il verbo nel NT è solo in: Lc 9,51 (Mentre stavano compiendosi i giorni in cui sarebbe stato elevato in alto, egli prese la ferma decisione di mettersi in cammino verso Gerusalemme); 22,32 (ma io ho pregato per te, perché la tua fede non venga meno. E tu, una volta convertito, conferma i tuoi fratelli»); Rm 1,11; 16,25; 1 Ts 3,2.13; 2 Ts 2,17; 3,3 (Ma il Signore è fedele: egli vi confermerà e vi custodirà dal Maligno); Gc 5,8 (Siate costanti anche voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina); 1 Pt 5,10 (E il Dio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo Gesù, egli stesso, dopo che avrete un poco sofferto, vi ristabilirà, vi confermerà, vi rafforzerà, vi darà solide fondamenta); 2 Pt 1,12; Ap 3,2. Cfr. Genesi 27,37 (Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l'ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho provveduto [H5564] di frumento e di mosto; ora, per te, che cosa mai potrei fare, figlio mio?»)
  •  12. ὅπως ὅπως - cs (conjunction subordinating)

in Luca, Lc 2,35 (e anche a te una spada trafiggerà l'anima –, affinché siano svelati i pensieri di molti cuori»); 7,3; 10,2; 11,37; 16,28 (perché ho cinque fratelli. Li ammonisca severamente, perché non vengano anch'essi in questo luogo di tormento”); 24,20
  •  13. οἱ ὁ - dnmp (definite article nominative masculine plural) - 14. θέλοντες θέλω - vppanmp (verb participle present active nominative masculine plural)

LXX Sal 34,27; 39,15; 2 Tm 3,12 (E tutti quelli che vogliono rettamente vivere in Cristo Gesù saranno perseguitati)
  •  15. διαβῆναι διαβαίνω - vnaa (verb infinitive aorist active)

nel NT, solo in Lc 16,26; At 16,9; Eb 11,29 (Per fede, essi passarono il Mar Rosso come fosse terra asciutta. Quando gli Egiziani tentarono di farlo, vi furono inghiottiti); cfr. Genesi 31,21 (così poté andarsene con tutti i suoi averi. Si mosse dunque, passò [H5674] il Fiume e si diresse verso le montagne di Gàlaad)
  •  16. ἔνθεν ἔνθεν - b (adverb)

nel NT, solo in Mt 17,20 (Ed egli rispose loro: «Per la vostra poca fede. In verità io vi dico: se avrete fede pari a un granello di senape, direte a questo monte: “Spòstati da qui a là”, ed esso si sposterà, e nulla vi sarà impossibile»); Lc 16,26
  •  17. πρός πρός - pa (preposition accusative) - 18. ὑμᾶς σύ - rpa-p (pronoun personal accusative plural)

nei 4 vangeli, in Mt 7,15 (Guardatevi dai falsi profeti, che vengono a voi in veste di pecore, ma dentro sono lupi rapaci!); 10,13; 21,32; 23,34 (Perciò ecco, io mando a voi profeti, sapienti e scribi: di questi, alcuni li ucciderete e crocifiggerete, altri li flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città;); Mc 9,19; 14,49; Lc 9,41 (Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa, fino a quando sarò con voi e vi sopporterò? Conduci qui tuo figlio»); 24,44 (Poi disse: «Sono queste le parole che io vi dissi quando ero ancora con voi: bisogna che si compiano tutte le cose scritte su di me nella legge di Mosè, nei Profeti e nei Salmi»); Gv 14,18.28; 16,7 (Ma io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Paràclito; se invece me ne vado, lo manderò a voi);
  •  19. μή μή - x (particle) - 20. δύνωνται δύναμαι - vspm3p (verb subjunctive present middle 3rd person plural)

nel NT, cfr. Mt 9,15; 10,28; Mc 2,4.19; 3,20; Lc 1,20 (Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, che si compiranno a loro tempo»); 5,34 (Gesù rispose loro: «Potete forse far digiunare gli invitati a nozze quando lo sposo è con loro?); 13,11 (C'era là una donna che uno spirito teneva inferma da diciotto anni; era curva e non poteva in alcun modo a stare diritta); 16,26; Gv 3,4; At 21,34; 27,15; 2 Cor 3,7; Eb 4,15; 9,9; Gc 2,14 (A che serve, fratelli miei, se uno dice di avere fede, ma non ha le opere? Quella fede può forse salvarlo?); 3,12 (Può forse, miei fratelli, un albero di fichi produrre olive o una vite produrre fichi? Così una sorgente salata non può produrre acqua dolce)
  •  21. μηδέ μηδέ - x (particle) - 22. ἐκεῖθεν ἐκεῖθεν - b (adverb)

Nel NT, vedi Mt 4,21; 5,26; 9,9.27 (9 Andando via di là, Gesù vide un uomo, chiamato Matteo, seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi». Ed egli si alzò e lo seguì); 11,1; 12,9.15; 13,53; 14,13; 15,21.29; 19,15; Mc 6,1.10-11; 7,24; 10,1; Lc 9,4 (In qualunque casa entriate, rimanete là, e di là poi ripartite); 12,59 (Io ti dico: non uscirai di là finché non avrai pagato fino all'ultimo spicciolo»); Gv 4,43; 11,54; At 13,4; 18,7; 20,13; 27,12; Ap 22,2
  •  23. πρός πρός - pa (preposition accusative) - 24. ἡμᾶς ἐγώ - rpa-p (pronoun personal accusative plural)

Nel NT, vedi Mt 13,56; 27,4; Mc 6,3; Lc 12,41 (Allora Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?»); 23,15 (e neanche Erode: infatti ce l'ha rimandato. Ecco, egli non ha fatto nulla che meriti la morte); At 14,11; 21,11; 1 Ts 3,6
  •  25. διαπερῶσιν διαπεράω - vspa3p (verb subjunctive present active 3rd person plural)

Nel Bibbia greca il verbo compare in Dt 30,13 (Non è di là dal mare, perché tu dica: “Chi attraverserà [H5674+H5676] per noi il mare, per prendercelo e farcelo udire, affinché possiamo eseguirlo?”); 1 Mac 3,37; 5,6.41.43; 16,6 (Giovanni con la sua gente pose il campo di fronte a loro, ma vedendo che la gente esitava ad attraversare il torrente, passò per primo. Lo videro i suoi uomini e passarono dopo di lui); Is 23,2; Mt 9,1; 14,34; Mc 5,21 (Salito su una barca, passò all'altra riva e giunse nella sua città); 6,53; At 21,2 (Trovata una nave che faceva la traversata per la Fenicia, vi salimmo e prendemmo il largo)

PARALLELI IN TUTTA LA BIBBIA

  •  TRA

1Sa 25,36 Abigail ritornò da Nabal: egli teneva un convito nella sua casa come un convito di re: Nabal aveva il cuore allegro ed era ubriaco fradicio. Così essa non gli fece sapere niente, né poco né molto, fino alla luce del mattino.
Psa 49,14 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.
Eze 28,24 «Non ci sarà per la casa d'Israele una spina fatale, un aculeo doloroso, da parte di tutti i suoi vicini che smaniano contro di lei. Riconosceranno che io sono il Signore.
Mal 3,18 Distinguerete allora tra il giusto e l'empio, tra chi serve Dio e chi non lo serve.
2Th 1,4-10 tanto da gloriarci noi stessi di voi davanti alle chiese di Dio, per la vostra perseveranza e la vostra fede in tutte le persecuzioni e tribolazioni che sopportate:
Jam 1,11 Sorge infatti il sole con tutto il suo ardore e fa inaridire l'erba, il suo fiore reclina e la bellezza del suo aspetto perisce: così anche il ricco nei suoi affari appassirà.
Jam 1,12 Beato l'uomo che sostiene la tentazione, poiché, una volta collaudato, riceverà la corona della vita, che Dio promise a quanti lo amano.
Jam 5,1-7 Orsù dunque, voi ricchi, piangete e lamentatevi per le sciagure che si abbatteranno su di voi.
  • PASSARE

Luk 12,59 Ti assicuro che non ne uscirai finché non avrai pagato fino all'ultimo spicciolo».
Psa 50,22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.
Mat 25,46 E questi se ne andranno al castigo eterno, i giusti invece alla vita eterna».
Joh 3,36 Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi invece disobbedisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio è sopra di lui.
2Th 1,9 Costoro saranno puniti con una pena eterna, lontani dalla faccia del Signore e dallo splendore della sua potenza,
Rev 20,10 Il diavolo, loro seduttore, fu gettato nello stagno di fuoco e zolfo, proprio dove si trovano la bestia e lo pseudo-profeta. E saranno tormentati giorno e notte, nei secoli dei secoli.
Rev 22,11 L'ingiusto commetta pure ingiustizie, l'immondo si faccia sempre più immondo, e il giusto seguiti ad agire secondo giustizia e il santo si santifichi ancor più!

Etichette: , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]