venerdì 28 giugno 2019

 

Matteo 7,21-23: Allora chi si salva dei profeti, pastori e persone pie - se il Messia non li riconosce suoi?


Matteo 7,21-23: Chi si salva, se la prassi religiosa non basta?

CONTESTO
Il c. 7, in Matteo, chiude il discorso della montagna, con alcuni precetti: Non giudicare, perché questo tocca al Cristo; non profanare le cose sante gettandole a cani e porci; pregare il Padre con assoluta confidenza dei figli; la regola d’oro, in cui Gesù chiede ai suoi discepoli: tutto quello che volete che  altri facciano a voi, voi fatelo a loro; questa regola è una buona sintesi della Legge e dei Profeti; quindi è necessario fare anche di più; successivamente Gesù esorta  scegliere sia la Via che la Porta stretta – lui stesso: la maggioranza sceglie via e porta larghe e comode, con conseguenze, non immediate, ma disastrose. Al v. 15, Gesù mette in guardia dai falsi profeti, che si vestono da pecore ma sono lupi, o alberi sterili come spini e rovi. Al v. 21 e fino al v. 27, Gesù fa il profilo dei veri discepoli, che non sono religiosi di professione come i falsi profeti, né operano prodigi, né scacciano demoni. Sono invece persone sapienti che costruiscono la loro casa, la chiesa sull’unica Roccia. La folla si stupisce dinanzi alla autorità e sapienza degli insegnamenti di Gesù – gli stessi che gli Apostoli, con la sua stessa autorità che viene dal Padre, dovranno proclamare al mondo, per costruire la chiesa.

LETTURA COMPARATA di MATTEO 7,21-23

BGT Matthew 7:21-VUL Matthew 7:21-CEI 2008
Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι·-non omnis qui dicit mihi-Non chiunque mi dice:
κύριε κύριε,-Domine Domine-“Signore, Signore”,
εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν,-intrabit in regnum caelorum-entrerà nel regno dei cieli,
ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου-sed qui facit voluntatem Patris mei-ma colui che fa la volontà del Padre mio
τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.-qui in caelis est (+ ipse intrabit in regnum caelorum)-che è nei cieli.
22 πολλοὶ ἐροῦσίν μοι-22 multi dicent mihi-molti mi diranno: (b)
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ·-in illa die-22 In quel giorno (a)
κύριε κύριε,-Domine Domine-“Signore, Signore,
οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν,-nonne in nomine tuo prophetavimus-non abbiamo forse profetato nel tuo nome?
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν,-et in tuo nomine daemonia eiecimus-E nel tuo nome non abbiamo forse scacciato demòni?
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;-et in tuo nomine virtutes multas fecimus-E nel tuo nome non abbiamo forse compiuto molti prodigi?”.
23 καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς-23 et tunc confitebor illis-23 Ma allora io dichiarerò loro:
ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς·-quia numquam novi vos-“Non vi ho mai conosciuti.
ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.-discedite a me qui operamini iniquitatem-Allontanatevi da me, voi che operate l'iniquità!”.
NOTE: il latino aggiunge (+ ipse intrabit in regnum caelorum) che non c’è in greco. L’italiano cambia ordine rispetto al testo in greco (b-a)

DLZ Matthew 7:21-Come si legge-Comparazione con tr. lett. inglese del gr.
לֹא כָל־הָאֹמֵר לִי-lo khal-ha'omer li-Not all the one saying to me
אֲדֹנִי אֲדֹנִי-adoni adoni-Master Master
יָבוֹא בְּמַלְכוּת הַשָׁמָיִם-yavo bemalkhuth hashamayim-will go into into the kingdom of the heavens
כִּי אִם־הָעֹשֶׂה רְצוֹן אָבִי-ki im-ha'oseh retson avi-but the one doing the want the father of me
שֶׁבַּשָׁמָיִם׃-shebbashamayim-the one in the heavens
יֹאמְרוּ רַבִּים אֵלַי (b)-yomeru rabbim elai-22 Many will say to me
22 וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא (a)-22 wehayah bayyom hahu-in that the day
אֲדֹנִי אֲדֹנִי-adoni adoni-Master Master
הֲלֹא בְשִׁמְךָ נִבֵּאנוּ-halo veshimkha nibbenu-not in the your name we spoke before
וּבְשִׁמְךָ גֵּרַשְׁנוּ שֵׁדִים-uveshimkha gerashnu shedim-and in the your name demons we threw out
וּבְשִׁמְךָ עָשִׂינוּ נִפְלָאוֹת רַבּוֹת׃-uveshimkha asinu niphla'oth rabboth-and in the your name powers many we did
23 אָז אֶעֱנֶה־בָּם-23 az e'eneh-bbam-23 And then I will confess to them
לֵאמֹר מֵעוֹלָם לֹא יָדַעְתִּי אֶתְכֶם-lemor me'olam lo yada'ti ethkhem-that but not ever I knew you
סוּרוּ מִמֶּנִּי פֹּעֲלֵי אָוֶן׃-suru mimmenni po'alei awen-make room off from me the ones working the lawlessness

ANALISI SEMANTICA E MORFOLOGICA

00-Strong's-READ-Gk TEXT-READ-Lemma-PoS (Morph)-Eng Analysis-DICTIONARY
  • versetto 21
01-G3756-Ou-Οὐ-Ou-οὐ-b-Not | not, no, lest (used for qualified negation)
02-G3956-pâs-πᾶς-pas-πᾶς-ainmsn-everyone | all, every
03-G3588-ho-ὁ-ho-ὁ-dnms-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
04-G3004-légōn-λέγων-legōn-λέγω-vppanms-saying | to say
05-G1473-moi-μοι-moi-ἐγώ-rpd-s-to Me, | I (only expressed when emphatic)
06-G2962-Kýrie-Κύριε-Kyrie-κύριος-nvmsc-Lord, | lord, master
07-G2962-Kýrie,-Κύριε,-Kyrie,-κύριος-nvmsc-Lord, | lord, master
08-G1525-eiseleúsetai-εἰσελεύσεται-eiseleusetai-εἰσέρχομαι-vifm3s-will enter | to go in (to), to enter
09-G1519-eis-εἰς-eis-εἰς-pa-into | to or into
10-G3588-tḕn-τὴν-tēn-ὁ-dafs-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
11-G932-basileían-βασιλείαν-basileian-βασιλεία-nafsc-kingdom | sovereignty, royal power
12-G3588-tō̂n-τῶν-tōn-ὁ-dgmp-of the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
13-G3772-ouranō̂n,-οὐρανῶν,-ouranōn,-οὐρανός-ngmpc-heavens, | heaven
14-G235-all’-ἀλλ’-all’-ἀλλά-cc-but | otherwise, on the other hand, but
15-G3588-ho-ὁ-ho-ὁ-dnms-the [one] | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
16-G4160-poiō̂n-ποιῶν-poiōn-ποιέω-vppanms-doing | to make, do
17-G3588-tò-τὸ-to-ὁ-dans-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
18-G2307-thélēma-θέλημα-thelēma-θέλημα-nansc-will | will
19-G3588-toû-τοῦ-tou-ὁ-dgms-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
20-G3962-Patrós-Πατρός-Patros-πατήρ-ngmsc-Father | a father
21-G1473-mou-μου-mou-ἐγώ-rpg-s-of Me, | I (only expressed when emphatic)
22-G3588-toû-τοῦ-tou-ὁ-dgms-who [is] | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
23-G1722-en-ἐν-en-ἐν-pd-in | in, on, at, by, with
24-G3588-toîs-τοῖς-tois-ὁ-ddmp-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
25-G3772-ouranoîs.-οὐρανοῖς.-ouranois.-οὐρανός-ndmpc-heavens. | heaven
  • versetto 22
01-G4183-polloì-πολλοὶ-polloi-πολύς-annmpn-Many | much, many
02-G2046-eroûsín-ἐροῦσίν-erousin-λέγω-vifa3p-will say | to say
03-G1473-moi-μοι-moi-ἐγώ-rpd-s-to Me | I (only expressed when emphatic)
04-G1722-en-ἐν-en-ἐν-pd-in | in, on, at, by, with
05-G1565-ekeínēi-ἐκείνῃ-ekeinē-ἐκεῖνος-rddfs-that | that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding
06-G3588-tē̂i-τῇ-tē-ὁ-ddfs-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
07-G2250-hēmérāi-ἡμέρᾳ-hēmera-ἡμέρα-ndfsc-day, | day
08-G2962-Kýrie-Κύριε-Kyrie-κύριος-nvmsc-Lord, | lord, master
09-G2962-Kýrie,-Κύριε,-Kyrie,-κύριος-nvmsc-Lord, | lord, master
10-G3756-ou-οὐ-ou-οὐ-b-not | not, no, lest (used for qualified negation)
11-G3588-tō̂i-τῷ-tō-ὁ-ddns-in | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
12-G4674-sō̂i-σῷ-sō-σός-asdnsn-Your | your
13-G3686-onómati-ὀνόματι-onomati-ὄνομα-ndnsc-name | a name, authority, cause
14-G4395-eprophēteúsamen,-ἐπροφητεύσαμεν,-eprophēteusamen,-προφητεύω-viaa1p-did we prophesy, | to foretell, tell forth, prophesy
15-G2532-kaì-καὶ-kai-καί-cc-and | and, even, also
16-G3588-tō̂i-τῷ-tō-ὁ-ddns-[to] | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
17-G4674-sō̂i-σῷ-sō-σός-asdnsn-Your | your
18-G3686-onómati-ὀνόματι-onomati-ὄνομα-ndnsc-name | a name, authority, cause
19-G1140-daimónia-δαιμόνια-daimonia-δαιμόνιον-nanpc-demons | an evil spirit, a demon
20-G1544-exebálomen,-ἐξεβάλομεν,-exebalomen,-ἐκβάλλω-viaa1p-cast out, | to expel, to drive, cast or send out
21-G2532-kaì-καὶ-kai-καί-cc-and | and, even, also
22-G3588-tō̂i-τῷ-tō-ὁ-ddns-[to] | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
23-G4674-sō̂i-σῷ-sō-σός-asdnsn-your | your
24-G3686-onómati-ὀνόματι-onomati-ὄνομα-ndnsc-name | a name, authority, cause
25-G1411-dynámeis-δυνάμεις-dynameis-δύναμις-nafpc-miracles | (miraculous) power, might, strength
26-G4183-pollàs-πολλὰς-pollas-πολύς-anafpn-many | much, many
27-G4160-epoiḗsamen?-ἐποιήσαμεν;-epoiēsamen?-ποιέω-viaa1p-perform? | to make, do
  • versetto 23
01-G2532-kaì-καὶ-kai-καί-cc-And | and, even, also
02-G5119-tóte-τότε-tote-τότε-b-then | then, at that time
03-G3670-homologḗsō-ὁμολογήσω-homologēsō-ὁμολογέω-vifa1s-I will declare | to speak the same, to agree
04-G846-autoîs-αὐτοῖς-autois-αὐτός-rpdmp-to them | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same
05-G3754-hóti-ὅτι-hoti-ὅτι-cs- , ["] | that, because
06-G3763-Oudépote-Οὐδέποτε-Oudepote-οὐδέποτε-b-Never | never
07-G1097-égnōn-ἔγνων-egnōn-γινώσκω-viaa1s-knew I | to come to know, recognize, perceive
08-G4771-hymâs:-ὑμᾶς·-hymas;-σύ-rpa-p-you; | you (plural)
09-G672-apochōreîte-ἀποχωρεῖτε-apochōreite-ἀποχωρέω-vdpa2p-depart you | to go away, depart
10-G575-ap’-ἀπ’-ap’-ἀπό-pg-from | from, away from
11-G1473-emoû-ἐμοῦ-emou-ἐγώ-rpg-s-Me, | I (only expressed when emphatic)
12-G3588-hoi-οἱ-hoi-ὁ-dnmp-those | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
13-G2038-ergazómenoi-ἐργαζόμενοι-ergazomenoi-ἐργάζομαι-vppmnmp-working | to work, labor
14-G3588-tḕn-τὴν-tēn-ὁ-dafs-the | the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
15-G458-anomían.-ἀνομίαν.-anomian.-ἀνομία-nafsc-lawlessness. | lawlessness

PARALLELI SEMANTICI AI SINGOLI VERSETTI

  • al versetto 21
KJV Matthew 7:21 Not (G3756) every one (G3956) that saith (G3004) unto me (G3427), Lord (G2962), Lord (G2962), shall enter (G1525) into (G1519) the kingdom (G932) of heaven (G3772); but (G235) he that doeth (G4160) the will (G2307) of my (G3450) Father (G3962) which is in (G1722) heaven (G3772).
TOOLS ON LINE
Is 48,1-2; Os 8,2-3; Mt 10,32-33 (32 Perciò chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anch'io lo riconoscerò davanti al Padre mio che è nei cieli; 33 chi invece mi rinnegherà davanti agli uomini, anch'io lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli.); 12,50 (chiunque fa la volontà del Padre mio che è nei cieli, egli è per me fratello, sorella e madre); 16,17; 18,3.10.19.35 (3 In verità io vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli.); 19,24; 21,29.31; 25,11-12.21 (Ma egli rispose: “In verità io vi dico: non vi conosco”.); 26,39.42; Mc 3,35; 9,47; 10,23-24; Lc 6,46; 11,28; 13,25; 18,25; Gv 3,5; 5,17; 6,40; 7,17; 10,29-30; 14,7; 15,23; At 14,22; 19,13; Rm 2,13; 12,2; Ef 6,6; Col 4,12; 1 Ts 4,3; 5,18; Tt 1,16; Eb 4,6; 13,21; Gc 1,22; 2,20; 1 Pt 2,15; 4,2; 1 Gv 3,21; Ap 2,27-28; 3,5; 22,14 (Beati coloro che lavano le loro vesti per avere diritto all'albero della vita e, attraverso le porte, entrare nella città.)
  • al versetto 22
KJV Matthew 7:22 Many (G4183) will say (G2046) to me (G3427) in (G1722) that (G1565) day (G2250), Lord (G2962), Lord (G2962), have we (G4395) (G0) not (G3756) prophesied (G4395) in thy (G4674) name (G3686)? and (G2532) in thy (G4674) name (G3686) have cast out (G1544) devils (G1140)? and (G2532) in thy (G4674) name (G3686) done (G4160) many (G4183) wonderful works (G1411)?
Nm 24,4; 31,8; 1 Re 22,11; Is 2,11.17 (11 L'uomo abbasserà gli occhi superbi, l'alterigia umana si piegherà; sarà esaltato il Signore, lui solo, in quel giorno. 17 Sarà piegato l'orgoglio degli uomini, sarà abbassata l'alterigia umana; sarà esaltato il Signore, lui solo, in quel giorno.); Ger 23,13; Ml 3,17-18 (Voi allora di nuovo vedrete la differenza fra il giusto e il malvagio, fra chi serve Dio e chi non lo serve.); Mt 7,21; 10,5; 24,36; Lc 10,12 (Io vi dico che, in quel giorno, Sòdoma sarà trattata meno duramente di quella città.); 13,26 (Allora comincerete a dire: “Abbiamo mangiato e bevuto in tua presenza e tu hai insegnato nelle nostre piazze”.); Gv 11,51; At 19,13 (Alcuni Giudei, che erano esorcisti itineranti, provarono anch'essi a invocare il nome del Signore Gesù sopra quanti avevano spiriti cattivi, dicendo: «Vi scongiuro per quel Gesù che Paolo predica!».); 1 Cor 13,1-2; 1 Ts 5,4; 2 Ts 1,10; 2 Tm 1,12.18; 4,8 (Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.); Eb 6,4
  • al versetto 23
KJV Matthew 7:23 And (G2532) then (G5119) will I profess (G3670) unto them (G846), (G3754) I never (G3763) knew (G1097) you (G5209): depart (G672) from (G575) me (G1700), ye that work (G2038) iniquity (G458).
Sal 5,6; 6,9 (Via da me, voi tutti che fate il male: il Signore ascolta la voce del mio pianto.); Mt 25,12.41 (12 Ma egli rispose: “In verità io vi dico: non vi conosco”. 41 Poi dirà anche a quelli che saranno alla sinistra: “Via, lontano da me, maledetti, nel fuoco eterno, preparato per il diavolo e per i suoi angeli,); Lc 13,25.27 (25 Quando il padrone di casa si alzerà e chiuderà la porta, voi, rimasti fuori, comincerete a bussare alla porta, dicendo: “Signore, aprici!”. Ma egli vi risponderà: “Non so di dove siete”. 27 Ma egli vi dichiarerà: “Voi, non so di dove siete. Allontanatevi da me, voi tutti operatori di ingiustizia!”.); Gv 10,14.27; 2 Tm 2,19 (Il Signore conosce quelli che sono suoi, e ancora: Si allontani dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.); Ap 22,15 (Fuori i cani, i maghi, gli immorali, gli omicidi, gli idolatri e chiunque ama e pratica la menzogna!)

PARALLELI A TERMINI GRECI CON EQUIVALENZE SIA GRECHE CHE EBRAICHE

0. Strong's-Gk TEXT-Lemma-PoS (Morph)-Eng Analysis-DICTIONARY
  • 2. G3956-πᾶς-πᾶς-ainmsn-everyone | all, every
Mt 1,17; 2,3-4.16; 3,5.10.15; 4,4.8-9.23-24; 5,11.15.18.22.28.32; 6,29.32-33; 7,8.12.17.19.21.24.26; 8,16.32-34; 9,35; 10,1.22.30.32; 11,13.27-28; 12,15.23.25.31.36; 13,2.19.32.34.41.44.46-47.51-52.56; 14,20.35; 15,13.17.37; 17,11; 18,10.16.19.25-26.31-32.34; 19,3.11.20.26-27.29; 21,10.12.22.26; 22,4.10.27-28; 23,3.5.8.20.27.35-36; 24,2.8-9.14.22.30.33-34.47; 25,5.7.29.31-32; 26,1.27.31.33.35.52.56.70; 27,1.22.25.45; 28,18-20
   Equivalenze greche nel NT
G537-ἅπας-hapas-all, all things, whole, every one, every
G1538-ἕκαστος-hekastos-every man, every one, every, misc
G2527-καθόλου-katholou-at all
G3650-ὅλος-holos-all, whole, every whit, altogether, throughout
G3654-ὅλως-holōs-at all, commonly, utterly
G3832-πανοικεί-panoikei-with all (one's) house
G3833-πανοπλία-panoplia-whole armour, all ... armour
G3837-πανταχοῦ-pantachou-every where, in all places
G3843-πάντως-pantōs-by all means, altogether, surely, must needs, no doubt, in no wise, at all
G3956-πᾶς-pas-all, all things, every, all men, whosoever, everyone, whole, every man, all manner of, no, any, every thing, whatsoever, always, any thing, daily, no, not tr
G3836-πανταχόθεν-pantachothen-from every quarter
G3837-πανταχοῦ-pantachou-every where, in all places
G3840-πάντοθεν-pantothen-on every side, round about
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H1755-דּוֹר-dowr-generation, all, many, misc
H3605-כֹּל-kol-every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet
H3606-כֹּל-kol (Aramaic)-all, any, whole, as, every, because, as, no, whosoever, misc
H3632-כָּלִיל-kaliyl-perfect, wholly, all, wholly burnt, flame, perfection, whole burnt sacrifice, utterly, every whit, whole
H4358-מִכְלוֹל-miklowl-all sorts, gorgeously
H4360-מַכְלֻלִים-miklul-all sorts
H4393-מְלֹא-mĕlo'-full, fulness, all that is therein, all, fill, handful, multitude, handful, handfuls
H4557-מִסְפָּר-mispar-number, few, all, innumerable, sum, time, account, abundance, infinite, innumerable, numbered, tale, telling, misc
H7849-שָׁטַח-shatach-spread, enlarge, stretch out, all abroad
  • 4. G3004-λέγων-λέγω-vppanms-saying | to say
Mt 1,16.20.22; 2,2.5.8.13.15.17.20.23; 3,2-3.7.9.14-15.17; 4,3-4.6.9-10.14.17-19; 5,2.11.18.20-22.26-28.31-34.38-39.43-44; 6,2.5.16.25.29.31; 7,4.21-22; 8,2-4.6-11.13.17.19-22.25-27.29.31-32; 9,2-6.9.11-12.14-15.18.21-22.24.27-30.33-34.37; 10,2.5.7.15.23.27.42; 11,3-4.7.9.11.17-19.22.24-25; 12,2-3.6.10-11.13.17.23-25.31-32.36.38-39.44.47-49; 13,3.10-11.14.17.24.27-28.30-31.35-37.51-52.54-55.57; 14,2.4.15-18.26-31.33; 15,1.3-5.7.10.12-13.15-16.22-28.32-34; 16,2.6-8.11-18.20.22-24.28; 17,4-5.7.9-13.15.17.19-20.22.24-26; 18,1.3.10.13.17-19.21-22.26.28-29.32; 19,3-5.7-11.14.16-18.20.23-28; 20,4.6-8.12-13.17.21-23.25.30-33; 21,2-5.9-11.13.15-16.19-21.23-31.37-38.41-43.45; 22,1.4.8.12-13.16-18.20-21.23-24.29.31.42-44; 23,2-3.16.30.36.39; 24,2-5.15.23.26.34.47-48; 25,8-9.11-12.20.22.24.26.34.37.40-41.44-45; 26,1.3.5.8.10.13-15.17-18.21-23.25-27.29.31.33-36.38-40.42.44-45.48-50.52.55.61-66.68-71.73.75; 27,4.6.9.11.13.16-17.19.21-25.29.33.40-41.43.46-47.49.54.63-64; 28,5-7.9-10.13.18
   Equivalenze greche nel NT
G471-ἀντεῖπον-anteipon-gainsay, say against
G669-ἀποφθέγγομαι-apophtheggomai-utterance, speak forth, say
G2031-ἔπος-epos-say
G2036-εἶπον-eipon-say, speak, tell, command, bid, misc
G2046-εἶπον-eipon-say, speak, tell, speak of, call
G2980-λαλέω-laleō-speak, say, tell, talk, preach, utter, misc
G3004-λέγω-legō-say, speak, call, tell
G4280-προερέω-proereó-say before, tell before, speak before, foretell
G4483-ῥέω-rheō-speak, say, speak of, command, make
G5335-φάσκω-phaskō-say, affirm, profess
G5346-φημί-phēmi-say, affirm
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H560-אֲמַר-'amar (Aramaic)-say, commanded, speak, tell, declare
H1696-דָּבַר-dabar-speak, say, talk, promise, tell, commune, pronounce, utter, command misc
H4405-מִלָּה-millah-word, speech, say, speaking, answer, byword, matter, speak, talking
H5001-נָאַם-na'am-say
  • 6. G2962-Κύριε-κύριος-nvmsc-Lord, | lord, master
Mt 1,20.22.24; 2,13.15.19; 3,3; 4,7.10; 5,33; 6,24; 7,21-22; 8,2.6.8.21.25; 9,28.38; 10,24-25; 11,25; 12,8; 13,27; 14,28.30; 15,22.25.27; 16,22; 17,4.15; 18,21.25.27.31-32.34; 20,8.30-31.33; 21,3.9.30.40.42; 22,37.43-45; 23,39; 24,42.45-46.48.50; 25,11.18-24.26.37.44; 26,22; 27,10.63; 28,2
   Equivalenze greche nel NT
G1203-δεσπότης-despotēs-Lord, master
G1988-ἐπιστάτης-epistatēs-Master
G2519-καθηγητής-kathēgētēs-master
G2634-κατακυριεύω-katakyrieuō-exercise dominion over, overcome, be lord over, exercise lordship over
G2942-κυβερνήτης-kybernētēs-master, shipmaster
G2961-κυριεύω-kyrieuō-have dominion over, exercise lordship over, be Lord of, lords
G2962-κύριος-kyrios-Lord, lord, master, sir, Sir, misc
G3617-οἰκοδεσπότης-oikodespotēs-householder, goodman of the house, master of the house, goodman
G4461-ῥαββί-rhabbi-Master (Christ), Rabbi (Christ), rabbi
G4462-ῥαββουνί-rhabbouni-Lord (Christ), Rabboni (Christ)
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H113-אָדוֹן-'adown-lord, master(s), Lord, owner, sir
H136-אֲדֹנָי-'Adonay-Lord, lord, God
H241-אֹזֶן-'ozen-ear(s), audience, hearing, show, advertise, displeased the LORD, hear, hear, reveal, tell
H1167-בַּעַל-ba`al-man, owner, husband, have, master, man given, adversary, archers, babbler, bird, captain, confederate, misc
H1376-גְּבִיר-gĕbiyr-lord
H2486-חָלִילָה-chaliylah-God forbid, far be it, be...far, Lord forbid, misc
H3050-יָהּ-Yahh-LORD, JAH
H3068-יְהֹוָה-Yĕhovah-LORD, GOD, JEHOVAH, variant
H3069-יְהֹוָה-Yĕhovih-GOD, LORD
H3072-יְהֹוָה צִדְקֵנוּ-Yĕhovah tsidqenuw-LORD our Righteousness
H3074-יְהֹוָה שָׁמָה-Yĕhovah shammah-The LORD is there
H4756-מָרֵא-mare' (Aramaic)-lord, Lord
H5633-סֶרֶן-seren-lord, plate
H7229-רַב-rab (Aramaic)-great, master, stout, chief, captain, lord
H7261-רַבְרְבָנִין-rabrĕban (Aramaic)-lord, prince
H7991-שָׁלִישׁ-shaliysh-captain, lord, instrument of musick, great measure, excellent thing, measure, prince
H7229-רַב-rab (Aramaic)-great, master, stou
  • 8. G1525-εἰσελεύσεται-εἰσέρχομαι-vifm3s-will enter | to go in (to), to enter
Mt 2,21; 5,20; 6,6; 7,13.21; 8,5.8; 9,25; 10,5.11-12; 12,4.29.45; 15,11; 18,3.8-9; 19,17.23-24; 21,10.12; 22,11-12; 23,13; 24,38; 25,10.21.23; 26,41.58; 27,53
   Equivalenze greche nel NT
G305-ἀναβαίνω-anabainō-go up, come up, ascend, ascend up, climb up, spring up, grow up, come, enter, arise, rise up, misc, vr ascend
G1524-εἴσειμι-eiseimi-go, go in, enter
G1525-εἰσέρχομαι-eiserchomai-enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
G1529-εἴσοδος-eisodos-coming, entering in, entrance in, to enter into, entrance
G1531-εἰσπορεύομαι-eisporeuomai-enter, enter in, come in, go
G1684-ἐμβαίνω-embainō-enter, come, get, go, take, go up, step in
G1910-ἐπιβαίνω-epibainō-sit, come, go aboard, take, come into, enter into
G3922-παρεισέρχομαι-pareiserchomai-enter, come in privily
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H935-בּוֹא-bow'-come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out, misc
H3996-מָבוֹא-mabow'-going down, entry, come, entrance, enter, in, west, westward, variant
H5181-נָחַת-nachath-broken, come down, enter, stick fast, settle, press sore, strong's synonym
  • 11. G932-βασιλείαν-βασιλεία-nafsc-kingdom | sovereignty, royal power
Mt 3,2; 4,8.17.23; 5,3.10.19-20; 6,10.33; 7,21; 8,11-12; 9,35; 10,7; 11,11-12; 12,25-26.28; 13,11.19.24.31.33.38.41.43-45.47.52; 16,19.28; 18,1.3-4.23; 19,12.14.23-24; 20,1.21; 21,31.43; 22,2; 23,13; 24,7.14; 25,1.34; 26,29
   Equivalenze greche nel NT
G2098-εὐαγγέλιον-euaggelion-gospel, gospel of Christ, gospel of God, gospel of the Kingdom
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H4410-מְלוּכָה-mĕluwkah-kingdom, royal, king's
H4437-מַלְכּוּ-malkuw (Aramaic)-kingdom, reign, realm, kingly
H4438-מַלְכוּת-malkuwth-kingdom, reign, royal, realm, empire, estate
H4467-מַמְלָכָה-mamlakah-kingdom, royal, reign, king's
H4468-מַמְלָכוּת-mamlakuwth-kingdom, reign
  • 13. G3772-οὐρανῶν,-οὐρανός-ngmpc-heavens, | heaven
  • 25. G3772-οὐρανοῖς. οὐρανός-ndmpc-heavens. | heaven
Mt 3,2.16-17; 4,17; 5,3.10.12.16.18-20.34.45; 6,1.9-10.20.26; 7,11.21; 8,11.20; 10,7.32-33; 11,11-12.23.25; 12,50; 13,11.24.31-33.44-45.47.52; 14,19; 16,1-3.17.19; 18,1.3-4.10.14.18-19.23; 19,12.14.21.23; 20,1; 21,25; 22,2.30; 23,13.22; 24,29-31.35-36 (Subito dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più la sua luce, le stelle cadranno dal cielo [G3772] e le potenze dei cieli saranno sconvolte.); 25,1; 26,64; 28,2.18
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H1534-גַּלְגַּל-galgal-wheel, heaven, rolling thing, whirlwind
H7834-שַׁחַק-shachaq-cloud, sky, heaven, small dust
H8064-שָׁמַיִם-shamayim-heaven, air, astrologers
H8065-שְׁמַיִן-shamayin (Aramaic)-heaven
nella Bibbia della CEI, cfr. “cielo” e “cieli”
Dt 4,19 (Quando alzi gli occhi al cielo [H8064] e vedi il sole, la luna, le stelle e tutto l'esercito del cielo, tu non lasciarti indurre a prostrarti davanti a quelle cose e a servirle; cose che il Signore, tuo Dio, ha dato in sorte a tutti i popoli che sono sotto tutti i cieli.); Sir 16,18 (Ecco il cielo e il cielo dei cieli [LXX: ἰδοὺ ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ-VUL: ecce caelum et caeli caelorum], l'abisso e la terra sussultano quando egli appare. ?Tutto l'universo è stato creato ed esiste per la sua volontà.?); Is 51,6 (Alzate al cielo [H8064] i vostri occhi e guardate la terra di sotto, poiché i cieli si dissolveranno come fumo, la terra si logorerà come un vestito e i suoi abitanti moriranno come larve. Ma la mia salvezza durerà per sempre, la mia giustizia non verrà distrutta.); Mt 24,29; Mc 13,25; Lc 19,38
  • 16. G4160-ποιῶν-ποιέω-vppanms-doing | to make, do
Mt 1,24; 3,3.8.10; 4,19; 5,19.32.36.46-47; 6,1-3; 7,12.17-19.21-22.24.26; 8,9; 9,28; 12,2-3.12.16.33.50; 13,23.26.28.41.58; 17,4.12; 18,35; 19,4.16; 20,5.12.15.32; 21,6.13.15.21.23-24.27.31.36.40.43; 22,2; 23,3.5.15.23; 24,46; 25,40.45; 26,12-13.18-19.73; 27,22-23; 28,14-15
   Equivalenze greche nel NT
G14-ἀγαθοεργέω-agathoergeō-do good
G15-ἀγαθοποιέω-agathopoieō-do good, well doing, do well
G17-ἀγαθοποιός-agathopoios-do well
G1398-δουλεύω-douleuō-serve, be in bondage, do service
G1402-δουλόω-douloō-become servant, bring into bondage, be under bondage, given, make servant, in bondage
G1517-εἰρηνοποιέω-eirēnopoieō-make peace
G1754-ἐνεργέω-energeō-work, show forth (one's) self, wrought, be effectual, effectually work, effectual fervent, work effectually in, be might in, to do
G2005-ἐπιτελέω-epiteleō-perform, perfect, accomplish, finish, performance, make, do
G2038-ἐργάζομαι-ergazomai-work, wrought, do, minister about, forbear working, labour for, labour, commit, trade by, trade
G2140-εὐποιΐα-eupoiïa-to do good
G2227-ζῳοποιέω-zōopoieō-quicken, give life, make alive
G2554-κακοποιέω-kakopoieō-do evil, evil doing
G2673-καταργέω-katargeō-destroy, do away, abolish, cumber, loose, cease, fall, deliver, misc
G2675-καταρτίζω-katartizō-perfect, make perfect, mend, be perfect, fit, frame, prepare, restore, perfectly joined together
G2680-κατασκευάζω-kataskeuazō-prepare, build, make, ordain
G2716-κατεργάζομαι-katergazomai-work, do, do deed, to perform, cause, work out
G2936-κτίζω-ktizō-create, Creator, make;
G3447-μοσχοποιέω-moschopoieō-make a calf
G4160-ποιέω-poieō-do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, misc
G4238-πράσσω-prassō-do, commit, exact, require, deed, keep, use arts
G4294-προκαταρτίζω-prokatartizō-make up beforehand
G4364-προσποιέω-prospoieō-make as though
G4931-συντελέω-synteleō-end, fulfil, finish, make
G5048-τελειόω-teleioō-make perfect, perfect, finish, fulfil, be perfect, consecrate
cfr. Mt 1,24 (Quando si destò dal sonno, Giuseppe fece [G4160] come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa;); 5,47; 6,2-3; 7,12.17-18; 8,9; 12,2.33; 20,12; 23,3.15; 25,40.45; 28,15. NOTA: Matteo non usa πράσσω.
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H1124-בְּנָא-bĕna' (Aramaic)-build, building, builded, make
H1254-בָּרָא-bara'-create, creator, choose, make, cut down, dispatch, done, make fat
H3335-יָצַר-yatsar-form, potter, fashion, maker, frame, make, former, earthen, purposed
H3635-כְּלל-kĕlal (Aramaic)-set up, make up, finished, variant
H6466-פָעַל-pa`al-work, workers, do, make, commit, doers, Maker, ordaineth
H5647-עָבַד-`abad-serve, do, till, servant, work, worshippers, service, dress, labour, ear, misc
H5648-עֲבַד-`abad (Aramaic)-do, made, cut, do, do, worketh, executed, goeth, kept, moved, wrought
H6213-עָשָׂה-`asah-do, make, wrought, deal, commit, offer, execute, keep, shew, prepare, work, do so, perform, get, dress, maker, maintain; cfr.
H6466-פָעַל-pa`al-work, workers, do, make, commit, doers, Maker, ordaineth
H6467-פֹּעַל-po`al-work, act, deeds, do, getting, maker
nella bibbia ebraica, cfr. Es 15,17; Nm 23,23; Dt 32,27 (Non si ingannino i loro avversari; non dicano: La nostra mano ha vinto, non è il Signore che ha operato [H6466] tutto questo!); Gb 7,20; 11,8; 22,17; 31,3; 33,29; 34,8.22.32; 35,6; 36,3.23; Sal 5,5; 6,8; 7,13.15; 11,3; 14,4; 15,2; 28,3; 31,19; 36,12; 44,1; 53,4; 58,2; 59,2; 64,2; 68,28; 74,12; 92,7.9; 94,4.16; 101,8; 119,3; 125,5; 141,4.9; Prv 10,29; 16,4; 21,15; 30,20; Is 26,12; 31,2; 41,4; 43,13; 44,12.15; Os 6,8; 7,1; Mic 2,1; Ab 1,5; Sof 2,3;
nella Bibbia della CEI, cfr. Gn 2,5 (nessuna erba campestre era spuntata, perché il Signore Dio non aveva fatto piovere sulla terra e non c'era uomo che lavorasse [H5647] il suolo,); 22,14; Es 36,1; Nm 16,30; Dt 12,7; 16,15 (Celebrerai la festa per sette giorni per il Signore, tuo Dio, nel luogo che avrà scelto il Signore, perché il Signore, tuo Dio, ti benedirà in tutto il tuo raccolto e in tutto il lavoro [H1615] delle tue mani, e tu sarai pienamente felice.); 18,12; 27,15; 2 Re 12,12; 22,5; 1 Cr 28,20; 2 Cr 2,13; Sal 31,24; Ger 8,14; 16,5; Ag 1,14; Mt 9,38; At 15,17; Rm 14,6; 1 Cor 16,10; 2 Ts 3,12; Gc 5,4; 1 Pt 3,6; cfr. ancora Gn 39,11 (); 1 Re 7,14.40 (14 figlio di una vedova della tribù di Nèftali; suo padre era di Tiro e lavorava [H2790] il bronzo. Era pieno di sapienza, di intelligenza e di perizia, per fare [H4399] ogni genere di lavoro [H6213] in bronzo. Egli si recò dal re Salomone ed eseguì tutti i suoi lavori [H4399].); 1 Cr 29,5; 2 Cr 4,11; Sir 10,26; 1 Ts 4,11 (e a fare tutto il possibile [G5389] per vivere in pace, occuparvi [G4238] delle vostre cose e lavorare [G2038] con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato,)
  • 18. G2307-θέλημα-θέλημα-nansc-will | will
Mt 6,10; 7,21; 12,50; 18,14; 21,31; 26,42
   Equivalenze greche nel NT
G1012-βουλή-boulē-counsel, will, advise
G1013-βούλημα-boulēma-purpose, will
G1014-βούλομαι-boulomai-will, would, be minded, intend, be disposed, be willing, list, of his own will
G2107-εὐδοκία-eudokia-good pleasure, good will, seem good, desire
G2133-εὔνοια-eunoia-benevolence, good will
G2307-θέλημα-thelēma-will, desire, pleasure
G2308-θέλησις-thelēsis-will
G2309-θέλω-thelō-will/would, will/would have, desire, desirous, list, to will
   Equivalenze ebraiche nell’AT
H14-אָבָה-'abah-would, will, willing, consent, rest content
H165-אֱהִי-'ehiy-will
H2654-חָפֵץ-chaphets-delight, please, desire, will, pleasure, favour, like, moveth, would, at all
H5315-נֶפֶשׁ-nephesh-soul, life, person, mind, heart, creature, body, himself, yourselves, dead, will, desire, man, themselves, any, appetite, misc
H6634-צְבָה-tsĕba' (Aramaic)-will, his will
H7470-רְעוּת-rĕuwth (Aramaic)-pleasure, will
H7522-רָצוֹן-ratsown-favour, will, acceptable, delight, pleasure, accepted, desire, acceptance, selfwill
  • 20. G3962-Πατρός-πατήρ-ngmsc-Father | a father
Mt 2,22; 3,9; 4,21-22; 5,16.45.48; 6,1.4.6.8-9.14-15.18.26.32; 7,11.21; 8,21; 10,20-21.29.32-33.35.37; 11,25-27; 12,50; 13,43; 15,4-6.13; 16,17.27; 18,10.14.19.35; 19,5.19.29; 20,23; 21,31; 23,9.30.32; 24,36; 25,34; 26,29.39.42.53; 28,19

PROSPETTIVE SOSTENIBILI

  1. Le opere della Legge non costituiscono, per il Cristo, quella giustizia superiore che egli stesso esige dai suoi discepoli o seguaci, distaccandoli da una religiosità pia e osservante di scribi e farisei, tradizionale ma insufficiente.
  2. Gesù condanna i falsi profeti, ma anche tutti coloro che, per mestiere, lo invocano Signore, Signore. 
  3. La preghiera, come del resto il digiuno e l'elemosina sono opere religiose ma ambigue, in quanto non nascono dalla fede filiale di Cristo nel Padre nostro.
  4. Pregare, profetare, guarire, insegnare nel Nome di Gesù, non basta per essere da lui riconosciuti suoi, nel giorno del giudizio.
  5. La chiesa dunque, nella sua opera pastorale, può essere considerata insufficiente.
  6. L'unico fondamento e Signore da obbedire per la Chiesa è il solo Cristo - l'unica via, l'unica porta da attraversare per arrivare alla vita nella Casa del Padre.

Etichette: , , , , , , ,


mercoledì 26 giugno 2019

 

Matteo 7,13: Si salvano in pochi, secondo Gesù: solo una minoranza?


Matteo 7,13: Si salvano in pochi, secondo Gesù: solo una minoranza?

“Entrate per la porta stretta, perché larga è la porta e spaziosa la via che conduce alla perdizione, e molti sono quelli che vi entrano.”  (Matteo 7,13)

LETTURA COMPARATA

NOTA: le righe si corrispondono in tutte le versioni; impara a leggere foneticamente ebraico e greco, moderno e antico, ma anche a comparare semanticamente le traduzioni tra loro, notando somiglianze e differenze

BGT Matthew 7:13-Come si legge il greco antico

Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης·-Eisélthate dià tē̂s stenē̂s pýlēs:
ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη-hóti plateîa hē pýlē
καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς-kaì eurýchōros hē hodòs
ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν-hē apágousa eis tḕn apṓleian
καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι᾽ αὐτῆς·-kaì polloí eisin hoi eiserchómenoi di᾽ autē̂s:

VUL Matthew 7:13-CEI 2008

intrate per angustam portam-Entrate per la porta stretta,
quia lata porta-perché larga è la porta
et spatiosa via-e spaziosa la via
quae ducit ad perditionem-che conduce alla perdizione,
et multi sunt qui intrant per eam-e molti sono quelli che vi entrano.

MGK Matthew 7:13-Come si legge il greco moderno

Εἰσέλθετε διὰ τῆς στενῆς πύλης·-Eisélthete diá tís stenís pýlis:
διότι πλατεῖα εἶναι ἡ πύλη-dióti plateía eínai i pýli
καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς-kaí evrýchoros i odós
ἡ φέρουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν,-i férousa eis tín apóleian,
καὶ πολλοὶ εἶναι-kaí polloí eínai
οἱ εἰσερχόμενοι δί αὐτῆς.-oi eiserchómenoi dí aftís.

Un modo di leggere l'ebraico-DLZ Matthew 7:13

bo'u bappethach hatstsar-בֹּאוּ בַּפֶּתַח הַצָּר
ki rachav happethach-כִּי רָחָב הַפֶּתַח
umeruwwachath derekh-וּמְרוּוַּחַת דֶּרֶךְ
ha'avaddon werabbim-הָאֲבַדּוֹן וְרַבִּים
asher yavo'u vo-אֲשֶׁר יָבֹאוּ בוֹ׃

CONTESTO

Il discorso del monte, inizia con le beatitudini in Mt 5,1 e finisce con lo stupore della folla per l’insegnamento di Gesù (come uno che ha autorità) il 7,29. Il c. 8 inizia con il primo di 10 miracoli (la guarigione di un lebbroso) accompagnati dalla predicazione del regno dei cieli. Secondo Gesù, il suo discepolo deve diventare sale della terra e luce del mondo portando a compimento, fino all’estremo la Legge e i Profeti, in una giustizia nuova, superiore a quella antica di scribi e farisei che osservano i 613 precetti. Elemosine, digiuni e preghiere devono essere nel segreto più assoluto, per essere visti solo dal Padre. Il “Padre nostro” è l’unica preghiera che Gesù insegna, invitando ad affidarsi, non alla ricchezza ma alla provvidenza, come gli uccelli del cielo e i gigli dei campi. Dopo aver raccomandato di non giudicare e di contare sull’efficacia della preghiera, in 7,12, Gesù dà la sua regola d’oro: Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge e i Profeti. In 7,13 inizia il breve discorso sulle due vie, che si conclude con il v. successivo a quello che qui stiamo esaminando: Quanto stretta è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e pochi sono quelli che la trovano!

ANALISI SEMANTICA E MORFOLOGICA

cfr. biblehub
0 ● StrDic ● READ ● Gk Mt 7:13 ● English Eq ● Lemma and Morphological ANALYSIS  
1. ● G1525 ● Eisélthate ● Εἰσέλθατε ● Enter ● εἰσέρχομαι (verb imperative aorist active 2nd person plural) 
2. ● G1223 ● dià ● διὰ ● through ● διά (preposition genitive) 
3. ● G3588 ● tē̂s ● τῆς ● the ● ὁ (definite article genitive feminine singular) 
4. ● G4728 ● stenē̂s ● στενῆς ● narrow ● στενός (adjective normal genitive feminine singular no degree) 
5. ● G4439 ● pýlēs: ● πύλης· ● gate. ● πύλη (noun genitive feminine singular common) 
6. ● G3754 ● hóti ● ὅτι ● For ● ὅτι (conjunction subordinating) 
7. ● G4116 ● plateîa ● πλατεῖα ● wide [is] ● πλατύς (adjective normal nominative feminine singular no degree) 
8. ● G3588 ● hē ● ἡ ● the ● ὁ (definite article nominative feminine singular) 
9. ● G4439 ● pýlē ● πύλη ● gate ● πύλη (noun nominative feminine singular common) 
10. ● G2532 ● kaì ● καὶ ● and ● καί (conjunction coordinating) 
11. ● G2149 ● eurýchōros ● εὐρύχωρος ● broad ● εὐρύχωρος (adjective normal nominative feminine singular no degree) 
12. ● G3588 ● hē ● ἡ ● the ● ὁ (definite article nominative feminine singular) 
13. ● G3598 ● hodòs ● ὁδὸς ● way ● ὁδός (noun nominative feminine singular common) 
14. ● G3588 ● hē ● ἡ ●- ● ὁ (definite article nominative feminine singular) 
15. ● G520 ● apágousa ● ἀπάγουσα ● leading ● ἀπάγω (verb participle present active nominative feminine singular) 
16. ● G1519 ● eis ● εἰς ● to ● εἰς (preposition accusative) 
17. ● G3588 ● tḕn ● τὴν ●- ● ὁ (definite article accusative feminine singular) 
18. ● G684 ● apṓleian, ● ἀπώλειαν, ● destruction, ● ἀπώλεια (noun accusative feminine singular common) 
19. ● G2532 ● kaì ● καὶ ● and ● καί (conjunction coordinating) 
20. ● G4183 ● polloí ● πολλοί ● many ● πολύς (adjective normal nominative masculine plural no degree) 
21. ● G1510 ● eisin ● εἰσιν ● are ● εἰμί (verb indicative present active 3rd person plural) 
22. ● G3588 ● hoi ● οἱ ● those ● ὁ (definite article nominative masculine plural) 
23. ● G1525 ● eiserchómenoi ● εἰσερχόμενοι ● entering ● εἰσέρχομαι (verb participle present middle nominative masculine plural) 
24. ● G1223 ● di’ ● δι’ ● through ● διά (preposition genitive) 
25. ● G846 ● autē̂s: ● αὐτῆς· ● it. ● αὐτός (pronoun personal genitive feminine singular) 

PARALLELI SEMANTICI

KJV Matthew 7:13 Enter ye in (G1525) at (G1223) the strait (G4728) gate (G4439): for (G3754) wide (G4116) is the gate (G4439), and (G2532) broad (G2149) is the way (G3598), that leadeth (G520) to (G1519) destruction (G684), and (G2532) many (G4183) there be (G1526) which (G3588) go in (G1525) thereat (G1223) (G846):

TOOLS ON LINE

  • at.
Mat 3:2 dicendo: «Convertitevi, poiché vicino è il regno dei cieli!».
Mat 3:8 Fate dunque veri frutti di conversione
Mat 18:2 Egli, chiamato a sé un fanciullo, lo pose in mezzo a loro
Mat 18:3 e disse: «In verità vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i fanciulli, non entrerete nel regno dei cieli.
Mat 23:13 «Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; infatti, voi non entrate e trattenete coloro che vorrebbero entrarci
Pro 9:6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!».
Isa 55:7 Abbandoni l'empio la sua via e l'iniquo i suoi pensieri, ritorni al Signore, che avrà pietà di lui, e al Dio nostro, perché è largo nel perdonare.
Eze 18:27-32 Se invece l'empio si converte dall'empietà che ha commesso ed esegue le norme e la giustizia, egli salverà se stesso.
Luk 9:33 Mentre questi si separavano da lui, Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bello per noi stare qui. Faremo tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia». Ma non sapeva quello che diceva.
Luk 13:24 «Sforzatevi di entrare per la porta stretta, perché vi assicuro che molti cercheranno di entrare, ma non vi riusciranno.
Luk 13:25 Dopo che il padrone di casa si sarà alzato e avrà chiuso la porta, voi comincerete a star fuori e a bussare alla porta dicendo: "Signore, aprici". Ma egli vi risponderà: "Non vi conosco, non so da dove venite".
Luk 14:33 Così dunque, chiunque di voi non rinuncia a tutti i propri beni, non può essere mio discepolo».
Joh 10:9 Io sono la porta. Chi entrerà attraverso di me sarà salvo; entrerà ed uscirà e troverà pascolo.
Joh 14:6 Gli dice Gesù: «Io sono la via e la verità e la vita. Nessuno va al Padre se non attraverso di me.
Act 2:38-40 Pietro rispose loro: «Pentitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo per ottenere il perdono dei vostri peccati: e riceverete il dono del Santo Spirito.
Act 3:19 Pentitevi dunque e convertitevi, perché siano cancellati i vostri peccati,
2Co 6:17 Perciò uscite di mezzo a loro e mettetevi in disparte, dice il Signore, non toccate nulla d'impuro. E io vi accoglierò
Gal 5:24 la legge non ha a che fare con cose del genere. Coloro che appartengono al Cristo Gesù crocifissero la carne con le sue passioni e i suoi desideri.
  • for.
Gen 6:5 Allora il Signore vide che la malvagità dell'uomo era grande sulla terra e che ogni progetto concepito dal suo cuore non era rivolto ad altro che al male tutto il giorno:
Gen 6:12 Dio mirò la terra ed ecco: era corrotta; poiché ogni uomo aveva corrotto la propria condotta sopra la terra.
Psa 14:2 Il Signore dai cieli protende lo sguardo sopra i figli degli uomini per vedere se c'è chi intenda, chi ricerchi Dio.
Psa 14:3 Tutti hanno deviato, insieme si sono corrotti: non c'è chi faccia il bene, non c'è neppure uno!
Isa 1:9 Se il Signore degli eserciti non ci avesse lasciato alcuni scampati, saremmo come Sodoma, rassomiglieremmo a Gomorra.
Rom 3:9-19 E allora? Abbiamo dei vantaggi? Niente affatto! Affermammo prima, infatti, accusando, che Giudei e Greci sono tutti sotto il dominio del peccato,
2Co 4:4 ai quali il dio di questo secolo ha accecato la mente incredula, perché non vedano il fulgore del vangelo della gloria di Cristo, immagine di Dio.
Eph 2:2 nei quali una volta vivevate secondo lo spirito di questo mondo, secondo il principe del regno dell'aria, quello spirito che tuttora è all'opera tra gli uomini ribelli...
Eph 2:3 Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d'ira come tutti gli altri.
1Jo 5:19 Sappiamo che noi siamo da Dio mentre il mondo giace tutto in potere del maligno.
Rev 12:9 Fu infatti scacciato il grande dragone, il serpente antico, quello che è chiamato diavolo e Satana; colui che inganna tutta la terra fu precipitato sulla terra e con lui furono precipitati anche i suoi angeli.
Rev 13:8 L'adoreranno tutti gli abitanti della terra, il cui nome non sta scritto nel libro della vita dell'Agnello che è immolato fin dalla creazione del mondo.
Rev 20:3 quindi, gettatolo nell'Abisso, chiuse e vi pose il sigillo, affinché non potesse più sedurre le genti sino al compimento dei mille anni, quando dovrà essere sciolto, ma per breve tempo.
  • that.
Mat 25:41 Quindi dirà a quelli che stanno alla sinistra: "Andate via da me, o maledetti, nel fuoco eterno, preparato per il diavolo e i suoi seguaci.
Mat 25:46 E questi se ne andranno al castigo eterno, i giusti invece alla vita eterna».
Pro 7:27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!
Pro 16:25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.
Rom 9:22 Se Dio, volendo mostrare la sua collera e far conoscere ciò di cui è capace, sopportò con molta longanimità vasi d'ira approntati per la perdizione,
Phi 3:19 la loro fine è la perdizione, il loro dio è il ventre, il loro vanto è il disonore; essi hanno in mente i beni della terra.
2Th 1:8 nel fuoco ardente, che farà vendetta su quanti non vogliono riconoscere Dio né ubbidire al vangelo del Signore nostro Gesù.
2Th 1:9 Costoro saranno puniti con una pena eterna, lontani dalla faccia del Signore e dallo splendore della sua potenza,
1Pe 4:17 Poiché è venuto il tempo dell'inizio del giudizio della casa di Dio: se inizia prima da voi, quale sarà l'esito finale di coloro che disobbediscono al vangelo di Dio?
1Pe 4:18 E se il giusto a fatica si salva, dove apparirà l'empio e il peccatore?
Rev 20:15 Quindi, chi non si trovò scritto nel libro della vita fu gettato nello stagno di fuoco.

ALTRI PARALLELI ED EQUIVALENZE DI PAROLE GRECHE ED EBRAICHE

0 StrDic-Gk Mt 7:13-Lemma-English Equivalences
  • 1. G1525-Εἰσέλθατε-εἰσέρχομαι-Enter
l’imperativo Εἰσέλθατε ricorre, nella bibbia gr. solo in Gs 1,11 («Passate [H5674 עָבַר `abar: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away] in mezzo all'accampamento e comandate al popolo: “Fatevi provviste di viveri, poiché fra tre giorni voi attraverserete questo Giordano, per entrare a prendere possesso della terra che il Signore, vostro Dio, vi dà in proprietà”».); 6,22; 1 Re 21,33; 2 Cr 23,14; 30,8; Sal 99,2.4 (ebr. 100,2 Acclamate il Signore, voi tutti della terra, servite il Signore nella gioia, presentatevi [H935 בּוֹא bow': to go in, enter, come, go, come in] a lui con esultanza.); Sal Salomone 8,16; Gl 1,13; Ger 42,11; Mt 7,13; il v. in Matteo ricorre 33 volte almeno, in Mt 2,21; 5,20; 6,6; 7,13.21 (Non chiunque mi dice: “Signore, Signore”, entrerà [G1525] nel regno dei cieli, ma colui che fa la volontà del Padre mio che è nei cieli.); 8,5.8; 9,25; 10,5.11-12; 12,4.29.45; 15,11; 18,3.8-9; 19,17.23-24; 21,10.12; 22,11-12; 23,13; 24,38; 25,10.21.23; 26,41.58; 27,53; cfr. “entrate” (non solo imperativo) nella Bibbia della CEI: Gn 41,21; Nm 21,27; Dt 1,8; 9,23 (Quando il Signore volle farvi partire da Kades-Barnea dicendo: “Entrate [H5927 עָלָה `alah: to go up, ascend, climb, to go up, ascend; to meet, visit, follow, depart, withdraw] e prendete in possesso la terra che vi do”, voi vi ribellaste all'ordine del Signore, vostro Dio, non aveste fede in lui e non obbediste alla sua voce.); 26,12; Gs 6,22; 2 Re 10,25; 1 Cr 16,29; 1 Mac 3,29; 10,42; 2 Mac 3,3; 9,16; Sal 79,1; 95,6; 96,8; Qo (Ecclesiaste) 5,9; Ger 17,20; Mt 7,13; 10,5 (Questi sono i Dodici che Gesù inviò, ordinando loro: «Non andate fra i pagani e non entrate [G1525]  nelle città dei Samaritani;); 23,13; Mc 16,5; Lc 24,3; Rm 11,25.
  • 4. G4728-στενῆς-στενός-narrow
il lemma è solo in Nm 22,26 (L'angelo del Signore passò di nuovo più avanti e si fermò in un luogo stretto [H6862 צַר tsar {tsar} o צָר tsar: narrow, tight; straits, distress; adversary, foe, enemy], tanto stretto che non vi era modo di deviare né a destra né a sinistra.); 1 Sam 23,14.19; 24,1.23; 2 Sam 24,14; 2 Re 6,1; 1 Cr 21,13; Gdt 4,7; Prv 23,27; Gb 18,11; 24,11; Zc 10,11; Is 8,22; 30,20; 49,20; Ger 37,7; Bar 3,1; Sut. 1,22; Mt 7,13-14 (14 Quanto stretta è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e pochi sono quelli che la trovano!); Lc 13,24 («Sforzatevi di entrare per la porta stretta [G4728], perché molti, io vi dico, cercheranno di entrare, ma non ci riusciranno.); cfr. la radice strett* nell Bibbia della CEI: Gn 45,14; 46,29; Lv 21,2; 25,25; Nm 5,8; 22,26; 27,11; Gs 9,16; 17,15; Rt 2,20; 3,12; 1 Sam 13,6; 2 Sam 3,34; 19,43; 2 Re 6,1; 2 Cr 28,22; Tb (S) 6,12; 7,10; Gdt 4,7; 16,24; 1 Mac 12,13; 2 Mac 12,12.21; Gb 31,1; 36,8; Sal 66,11 (Ci hai fatto cadere in un agguato, hai stretto [H935 בּוֹא bow': to go in, come, go, come in; to enter] i nostri fianchi in una morsa.); 89,4; Prv 5,22; 23,27; Is 3,24; 28,20; 29,2; 49,19-20; Ger 10,18; Ez 42,5-6; Ab 2,9; Mt 7,13-14; Lc 12,35 (Siate pronti, con le vesti strette [G4024 περιζώννυμι perizonnumi: to fasten garments with a girdle or belt; to gird one's self] ai fianchi e le lampade accese;); 13,24; 2 Cor 6,12 (In noi certo non siete allo stretto [G4729 στενοχωρέω stenochoreo:  to be in a narrow place; to straiten, compress, cramp, reduce to straits]; è nei vostri cuori che siete allo stretto [G4729].); Fil 1,23 (Sono stretto [G4912 συνέχω sunecho:  to hold together; to compress] infatti fra queste due cose: ho il desiderio di lasciare questa vita per essere con Cristo, il che sarebbe assai meglio;)
Equivalenze greche nel NT
G2346   θλίβω   thlibō    trouble, afflict, narrow, throng, suffer tribulation
Equivalenze ebraiche nell’AT
H213      אוּץ         'uwts     haste, labour, narrow
H331      אָטַם       'atam     narrow, stoppeth, shutteth
H3334   יָצַר          yatsar    distressed, be straitened, be in straits, vexed, be narrow
H4052   מִגְרָעוֹת  migra`ah              narrowed rests
H6862   צַר           tsar        enemy, adversary, trouble, distress, affliction, foes, narrow, strait, flint, sorrow, misc
H8261   שְׁקֻפִים   shaquph              narrow lights, window
  • 5. G4439-πύλης·-πύλη-gate
la prima volta, il s.f. ricorre in Genesi 19,1 (I due angeli arrivarono a Sòdoma sul far della sera, mentre Lot stava seduto alla porta [H8179 שַׁעַר sha`ar:  gate, entrance] di Sòdoma. Non appena li ebbe visti, Lot si alzò, andò loro incontro e si prostrò con la faccia a terra.); nell’AT greco cfr. ancora Es 32,27; Gs 6,26; 2 Cr 34,9. Nel NT, il lemma gr. ricorre solo in Mt 7,13-14; 16,18 (E io a te dico: tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia Chiesa e le potenze [G4439: nota come CEI qui interpreti, più che tradurre] degli inferi non prevarranno su di essa.); Lc 7,12; At 3,10; 9,24; 12,10; 16,13; Eb 13,12 (Perciò anche Gesù, per santificare il popolo con il proprio sangue, subì la passione fuori della porta della città.); cfr., nella bibbia della CEI, “la porta”, in Mt 6,6 (Invece, quando tu preghi, entra nella tua camera, chiudi la porta [G2374 θύρα thura: a door, the vestibule, an entrance] e prega il Padre tuo, che è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà.); 7,13-14; 25,10; Lc 11,7; 13,24-25; Gv 5,2; 10,7.9 (7 Allora Gesù disse loro di nuovo: «In verità, in verità io vi dico: io sono la porta [G2374] delle pecore.); At 3,2; 12,10.14; 14,27; Col 4,3; Eb 12,2; Ap 3,20; 17,7
Equivalenze greche nel NT
G2374-θύρα-thyra-door, gate
G2377-θυρωρός-thyrōros-porter, that keeps the door
G4440-πυλών-pylōn-gate, porch
Equivalenze ebraiche nell’AT
H4947-מַשְׁקוֹף-mashqowph-lintel, upper door post
H5592-סַף-caph-door, threshold, bason, posts, bowls, gates, cup
H6607-פֶּתַח-pethach-door, entering, entry, gate, in, entrance, openings, place
H8179-שַׁעַר-sha`ar-gate, city, door, port, porters
H8651-תְּרַע-tĕra` (Aramaic)-gate, mouth
  •  7. G4116-πλατεῖα-πλατύς-wide [is]
nel NT, l’agg. ricorre solo in Mt 6,5 (E quando pregate, non siate simili agli ipocriti che, nelle sinagoghe e negli angoli delle piazze [G4116: πλατύς, πλατεῖα, πλατύ, cf. Latin planus, latus; En: street, wide road], amano pregare stando ritti, per essere visti dalla gente. In verità io vi dico: hanno già ricevuto la loro ricompensa.); 7,13; 12,19; Lc 10,10; 13,26; 14,21; At 5,15; Ap 11,8; 21,21; 22,2 (In mezzo alla piazza della città, e da una parte e dall'altra del fiume, si trova un albero di vita che dà frutti dodici volte all'anno, portando frutto ogni mese; le foglie dell'albero servono a guarire le nazioni.); nella LXX, cfr., per esempio, Gn 19,2 (E disse: «Miei signori, venite in casa del vostro servo: vi passerete la notte, vi laverete i piedi e poi, domattina, per tempo, ve ne andrete per la vostra strada». Quelli risposero: «No, passeremo la notte sulla piazza [H7339 רְחֹב rechob or רְחוֹב rechowb:  broad or open place or plaza]».); Ne 3,8; Gdt 1,14; Zc 8,5 (Le piazze [H7339] della città formicoleranno di fanciulli e di fanciulle, che giocheranno sulle sue piazze.); Dn 12,2 (Molti di quelli che dormono nella regione della polvere [ἐν τῷ πλάτει τῆς γῆς - in terrae pulvere] si risveglieranno: gli uni alla vita eterna e gli altri alla vergogna e per l'infamia eterna.).
Equivalenze greche nel NT
G2149-εὐρύχωρος-eurychōros-broad
G4080-πηλίκος-pēlikos-how great, how large
G4115-πλατύνω-platynō-enlarge, make broad
G5118-τοσοῦτος-tosoutos-so much, so great, so many, so long, as large, these many, so many things
Equivalenze ebraiche nell’AT
H2267-חֶבֶר-cheber-wide, enchantment, company, charmer, charming
H2948-טֹפַח-tophach-hand breadth, hand broad
H4060-מִדָּה-middah-measure, piece, stature, size, meteyard, garments, tribute, wide
H4800-מֶרְחָב-merchab-large place, breadth
H6589-פָּשַׂק-pasaq-open, open wide
H6605-פָּתַח-pathach-open, loose, grave, wide, engrave, put off, out, appear, drawn, break forth, set forth, misc
H7337-רָחַב-rachab-enlarge, wide, large, make room
H7342-רָחָב-rachab-large, broad, proud, wide, broader, liberty
H7304-רָוַח-ravach-refreshed, large
H7337-רָחַב-rachab-enlarge, wide, large, make room
H7342-רָחָב-rachab-large, broad, proud, wide, broader, liberty
H7338-רַחַב-rachab-broad place, breadth
H7341-רֹחַב-rochab-breadth, broad, thickness, largeness, thick, as broad as, wideness
H7342-רָחָב-rachab-large, broad, proud, wide, broader, liberty
H7554-רָקַע-raqa`-spread..., stamp, stretch, beat, made broad
H7555-רקע-riqqua`-broad
  • 11. G2149-εὐρύχωρος-εὐρύχωρος-broad
nella bibbia gr., solo in Gdc (A) 18,10 (La terra è vasta [H7342] e Dio ve l'ha consegnata nelle mani; è un luogo dove non manca nulla di ciò che è sulla terra); 2 Cr 18,9; 1 Esd 5,46; 9,6.38.41; Sal 30,9; 103,25; Os 4,16; Is 30,23; 33,21; Mt 7,13; cfr. G4115-πλατύνω-platynō-enlarge, make broad, in Mt 23,5 (Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dalla gente: allargano [G4115] i loro filattèri e allungano le frange;); 2 Cor 6,11.13; nella bibbia italiana della CEI, cfr. “larghezza” e “allargare” in Gn 6,15 (Ecco come devi farla: l'arca avrà trecento cubiti di lunghezza [H7341], cinquanta di larghezza e trenta di altezza.); Es 25,10.17.23; 26,2.8.16; 27,1.12-13.18; 28,16; 30,2; 36,9.15.21; 37,1.6.10.25; 38,1.18; 39,9; Lv 13,5-8.22-23.32.34.36.51.53.55; 14,39.44.48; Dt 12,20; 1 Re 6,2-3; 7,2.6.27; 1 Cr 4,10; 2 Cr 3,3-4.8; Esd 6,3; Gdt 1,2.4; 7,3; Sal 25,17; 119,32; Is 54,2; 57,4.8; Ez 40,6-7.11.13.18.20-21.25.29-30.33.36.47-49; 41,3-5.9-10.12.14-15.22; 42,2.4.10-11; 43,13-14.16-17; 45,3.5-6; 48,9-10.13; Am 1,13; Mic 1,16; Zc 2,6; Mt 23,5; 2 Cor 9,6; Ap 21,16.
v. sopra (7. G4116-πλατεῖα-πλατύς-wide [is])
Equivalenze ebraiche nell’AT
H2948-טֹפַח-tophach-hand breadth, hand broad
H7338-רַחַב-rachab-broad place, breadth
H7341-רֹחַב-rochab-breadth, broad, thickness, largeness, thick, as broad as, wideness
H7342-רָחָב-rachab-large, broad, proud, wide, broader, liberty
H7554-רָקַע-raqa`-spread..., stamp, stretch, beat, made broad
H7555-רקע-riqqua`-broad
  • 13. G3598-ὁδὸς-ὁδός-way
Mt 2,12; 3,3; 4,15; 5,25; 7,13-14; 8,28; 10,5.10; 11,10; 13,4.19; 15,32; 20,17.30; 21,8.19.32; 22,9-10.16.
Nella Bibbia della CE, cfr. “la via” in Gn 3,24 (Scacciò l'uomo e pose a oriente del giardino di Eden i cherubini e la fiamma della spada guizzante, per custodire la via [H1871] all'albero della vita.); 18,19; 24,48; Es 18,20; Nm 20,17; 21,1.4.22; Dt 1,2.33; 2,8; 3,1; 5,33; 9,16; 11,30; Gs 2,23; 8,15; 23,14; Gdc 1,25; 2,17.22; 8,11; 9,37; 20,42; 1 Sam 6,9; 9,6; 12,23; 15,2; 2 Sam 4,7; 15,23; 22,31.37; 1 Re 8,44; 13,12; 15,26.34; 16,2.19.26; 22,43.53; 2 Re 8,18.27; 16,3; 21,21-22; 22,2; 25,4; 2 Cr 6,34; 11,17; 20,32; 21,6.12-13; 22,3; Gdt 4,7; 5,8; 6,12; 1 Mac 5,28; 9,2; 13,20; Gb 28,13.23; 29,25; 38,20; Sal 1,6; 2,12; 18,31.37; 19,6; 25,8.12; 32,8; 49,14; 68,22; 119,27.29-30.33; Prv 4,11.14.19; 8,2; 9,6; 10,29; 11,5; 12,15.26; 18,16; 21,8; 28,10; 30,19; Qo (Ecclesiaste) 11,5; Sap 5,6-7; Sir 21,10; 47,23; 51,15; Is 8,11.23; 33,8; 40,3.14; 57,2.14; 59,8; 62,10; Ger 5,4-5; 12,1; 21,8; 31,21; 39,4; 42,3; 52,7; Lam 1,12; 2,15; Bar 3,20.23.27; Ez 18,29; 23,31; 33,17.20; 47,15; 48,1; Os 13,7; Am 8,14; Ml 3,1; Mt 3,3; 7,13-14; 22,16; Mc 1,3; 12,14; Lc 2,43; 3,4; 20,21; 24,32.35; Gv 1,23; 14,4-6; At 16,17; 18,26; 21,1; Rm 3,12.17; 1 Cor 12,31; Eb 9,8; 2 Pt 2,2.15.21; cfr. “la strada” in Gn 35,19 (Così Rachele morì e fu sepolta lungo la strada [H1870] verso Èfrata, cioè Betlemme.); 48,7; Es 13,17-18; Nm 20,19; 21,33; Dt 2,27; 22,4; Gs 3,4; 1 Sam 4,13; 6,12; 17,52; 24,4; 25,12; 26,3; 2 Sam 13,34; 18,23; 1 Re 2,2; 8,36; 13,9.17; 2 Re 3,8; 6,19; 7,15; 9,27; 10,12; 19,28.33; 1 Cr 26,18; 2 Cr 6,27; Ne 9,12.19; Tb (S) 4,5; 5,5.17; 10,7; 11,5; Gdt 10,13; 1 Mac 6,33; 2 Mac 2,6; Gb 19,8.12; 24,18; 30,12; 38,19; Sal 68,5; 78,50; 143,8; Prv 4,18; 7,12; 15,19.24; 16,17; 26,13; Qo (Ecclesiaste) 12,5; Sap 18,23; Is 3,12; 30,21; 37,29.34; 40,3; 41,3; 48,17; 62,10; Ger 6,16; Bar 6,42; Ez 21,25; Os 2,8; Mt 13,4.19; 20,30; 21,19; Mc 4,4.15; 8,27; 9,33-34; 10,17.46.52; Lc 8,5.12; 9,57; 10,4; 12,58; 18,35; At 8,36; 17,1; Gal 5,7.
Equivalenze greche nel NT
G589-ἀποδημέω-apodēmeō-go into a far country, take (one's) journey, travel into a far country
G590-ἀπόδημος-apodēmos-taking a far journey
G1279-διαπορεύομαι-diaporeuomai-go through, pass by, in (one's) journey
G2137-εὐοδόω-euodoō-prosper, have a prosperous journey
G3593-ὁδεύω-hodeuō-journey
G3596-ὁδοιπορέω-hodoiporeō-go on (one's) journey
G3597-ὁδοιπορία-hodoiporia-journey, journeyings
G4311-προπέμπω-propempō-bring on (one's) way, bring (forward) on (one's) journey, conduct forth, accompany
G4922-συνοδεύω-synodeuō-journey with
G5147-τρίβος-tribos-path
G5163-τροχιά-trochia-path
Equivalenze ebraiche nell’AT
H734-אֹרַח-'orach-way, path, highway, wayfaring man, manner, race, ranks, traveller, troops
H1870-דֶּרֶךְ-derek-way, toward, journey, manner
H4109-מַהֲלָךְ-mahalak-journey, walk of
H4546-מְסִלָּה-mĕsillah-highway, causeway, path, way, courses, terraces
H4550-מַסָּע-massa`-journey, journeying
H4570-מַעְגָּל-ma`gal-path, trench, goings, ways, wayside
H4934-מִשְׁעוֹל-mish`owl-path
H5410-נָתִיב-nathiyb-path, way, byways, pathway
H7635-שְׁבִיל-shabiyl-path, variant
H6584-פָּשַׁט-pashat-strip, put off, flay, invaded, spoil, strip off, fell, spread abroad, forward, invasion, pull off, made a road, rushed, set, spread, ran upon
H5265-נָסַע-naca`-journey, departed, remove, forward, went, go away, brought, set forth, go forth, get, set aside
  •  15. G520-ἀπάγουσα-ἀπάγω-leading
Mt 7,13-14; 26,57; 27,2.31
Equivalenze greche nel NT
G71-ἄγω-agō-bring, lead, go, bring forth, misc, vr bring
G162-αἰχμαλωτεύω-aichmalōteuō-lead captive
G163-αἰχμαλωτίζω-aichmalōtizō-bring into captivity, lead away captive
G399-ἀναφέρω-anapherō-offer up, bear, offer, bring up, lead up, carry up
G520-ἀπάγω-apagō-lead away, lead, put to death, bring, take away, carry away
G1236-διάγω-diagō-lead a life, living
G1521-εἰσάγω-eisagō-bring in, bring, lead
G1533-εἰσφέρω-eispherō-bring, bring in, lead
G1806-ἐξάγω-exagō-lead out, bring out, bring forth, fetch out
G3594-ὁδηγέω-hodēgeō-lead, guide
G4013-περιάγω-periagō-go about, lead about, compass
G4879-συναπάγω-synapagō-condescend, carry away with, lead away with
G5496-χειραγωγέω-cheiragōgeō-lead by the hand
G5497-χειραγωγός-cheiragōgos-some to lead by the hand
Equivalenze ebraiche nell’AT
H833-אָשַׁר-'ashar-blessed, lead, go, guide, happy, leaders, relieve
H1869-דָּרַךְ-darak-tread, bend, bent, lead, archer, tread down, come, go, treader, tread upon, walk, drew, lead forth, guide, tread out, go over, shoot, thresh
H2986-יָבַל-yabal-bring, carry, bring forth, lead forth, lead
H3212-יָלַךְ-yalak-go, walk, come, depart, ...away, follow, get, lead, brought, carry, bring, misc
H5090-נָהַג-nahag-lead, (carry, lead)...away, drive, forth, guide, brought, acquainting, brought in
H5095-נָהַל-nahal-guide, lead, fed, carried
H5148-נָחָה-nachah-lead, guide, bring, bestowed, lead forth, govern, put, straiteneth
H5777-עֹפֶרֶת-`owphereth-lead
  • 18. G684-ἀπώλειαν,-ἀπώλεια-destruction,
Mt 7,13; 26,8
Equivalenze greche nel NT
G684-ἀπώλεια-apōleia-perdition, destruction, waste, damnable, to die, perish, pernicious
G2506-καθαίρεσις-kathairesis-destruction, pulling down
G3639-ὄλεθρος-olethros-destruction
G4938-σύντριμμα-syntrimma-destruction
Equivalenze ebraiche nell’AT
H6-אָבַד-'abad-perish, destroy, lose, fail, surely, utterly, broken, destruction, escape, flee, spendeth, take, undone, void
H10-אֲבֵדָה-'abaddoh-destruction
H11-אֲבַדּוֹן-'abaddown-destruction
H12-אַבְדָן-'abdan-destruction
H13-אָבְדָן-'obdan-destruction
H343-אֵיד-'eyd-calamity, destruction
H1793-דַּכָּא-dakka'-contrite, destruction
H2035-הֲרִיסוּת-hariycuwth-destruction
H2041-הֶרֶס-herec-destruction
H2256-חֵבֶל-chebel-sorrows, cord, line, coast, portion, region, lot, ropes, company, pangs, bands, country, destruction, pain, snare, tacklings
H2475-חֲלוֹף-chalowph-destruction
H2764-חֵרֶם-cherem-net, accursed thing, accursed, curse, cursed thing, devoted, destruction, devoted thing, dedicated thing, destroyed
H3589-כִּיד-kiyd-destruction
H4103-מְהוּמָה-mĕhuwmah-destruction, trouble, vexation, tumult, vexed, discomfiture
H4288-מְחִתָּה-mĕchittah-destruction, terror, ruin, dismaying
H4876-מַשּׁוּאָה-masshuw'ah-destruction, desolation
H4889-מַשְׁחִית-mashchiyth-destroy, corruption, destruction, set a trap, destroying, utterly
H6365-פִּיד-piyd-destruction, ruin
H6986-קֶטֶב-qeteb-destruction, destroying
H6987-קֹטֶב-qoteb-destruction
H7089-קְפָֽדָה-qĕphadah-destruction
H7171-קֶרֶץ-qerets-destruction
H7591-שְׁאִיָּה-shĕ'iyah-destruction
H7667-שֶׁבַר-sheber-destruction, breach, hurt, breaking, affliction, bruise, crashing, interpretation, vexation
H7670-שִׁבָּרוֹן-shibrown-destruction, breaking
H7701-שֹׁד-shod-spoil, destruction, desolation, robbery, wasting, oppression, spoiler
H7722-שׁוֹא-show'-desolation, destruction, desolate, destroy, storm, wasteness
H7825-שְׁחִית-shĕchiyth-destruction, pit
H7845-שַׁחַת-shachath-corruption, pit, destruction, ditch, grave
H8045-שָׁמַד-shamad-destroy, destruction, overthrown, perished, misc
H8395-תְּבוּסָה-tĕbuwcah-destruction
H8399-תַּבְלִית-tabliyth-destruction
  • 23. G1525-εἰσερχόμενοι-εἰσέρχομαι-entering
Mt 2,21; 5,20; 6,6; 7,13.21; 8,5.8; 9,25; 10,5.11-12; 12,4.29.45; 15,11; 18,3.8-9; 19,17.23-24; 21,10.12; 22,11-12; 23,13; 24,38; 25,10.21.23; 26,41.58; 27,53
Equivalenze greche nel NT
G305-ἀναβαίνω-anabainō-go up, come up, ascend, ascend up, climb up, spring up, grow up, come, enter, arise, rise up, misc, vr ascend
G1524-εἴσειμι-eiseimi-go, go in, enter
G1525-εἰσέρχομαι-eiserchomai-enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
G1529-εἴσοδος-eisodos-coming, entering in, entrance in, to enter into, entrance
G1531-εἰσπορεύομαι-eisporeuomai-enter, enter in, come in, go
G1684-ἐμβαίνω-embainō-enter, come, get, go, take, go up, step in
G1910-ἐπιβαίνω-epibainō-sit, come, go aboard, take, come into, enter into
G3922-παρεισέρχομαι-pareiserchomai-enter, come in privily
Equivalenze ebraiche nell’AT
H935-בּוֹא-bow'-come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out, misc
H3996-מָבוֹא-mabow'-going down, entry, come, entrance, enter, in, west, westward, variant
H5181-נָחַת-nachath-broken, come down, enter, stick fast, settle, press sore, strong's synonym

 PROSPETTIVE SOSTENIBILI

  1. Gesù motiva il suo imperativo con una esigenza che attraversa tutto il discorso della montagna: la giustizia dei suoi discepoli deve essere superiore a quella degli osservanti dei 613 precetti della Legge: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
  2. Per entrare nel regno dei cieli, per non restarne esclusi, per salvarsi quindi è necessario sforzo e decisione personale, cercando, trovando e percorrere l’unica Via per entrare per l’unica Porta – che è il Cristo stesso.
  3. È dunque necessaria la fede in Cristo per la salvezza eterna, passando dal vecchio Adamo, di carne corruttibile, al Nuovo Adamo, che è datore di Vita divina.
  4. O si è con Cristo e la sua chiesa - suo corpo - o contro di lui; ma chi non è contro è già con lui.


Etichette: , , , , , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]