venerdì 26 febbraio 2021

 

Matthew 5,20 - Justice, to be just, must overcome religious justice. Linguistic materials and method

 

 

Matthew 5,20
EXCEEDING JUSTICE

Download theExcel worksheet to translate from and into Greek-Latin-Hebrew +

MATTHEW 5:20 - TEXT IN TRANSALTION

En: For I tell you that unless your righteousness is far greater than that of the Torah-teachers and P'rushim, you will certainly not enter the Kingdom of Heaven! = It: Poiché io vi dico che se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei farisei, non entrerete affatto nel regno dei cieli.

CONTEXT

Fulfillment of the Law and Prophets

MATTHEW 5:20 - ALIGNMENTS
READ-UNDERSTAND-TRANSLATE GREEK+LATIN+HEBREW+

A

GkT Λγω γρ μν τι ἐὰν μ περισσεσ μν δικαιοσνη πλεον τν γραμματων

Légō gàr hymîn hóti eàn m perisseúsēi hymō̂n hē dikaiosýnē pleîon tō̂n grammatéōn

I say-indeed-to you-that-if-not-shall abound-of you-the-justice-more-of the-scribes

NOV-Lt Dico enim vobis: Nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum

MGk Γιατ σας λω τι αν δεν περισσψει η δικαιοσνη σας περισστερο εκενης των γραμματων

Giatí sas léo óti an den perissépsei i dikaiosýni sas perissótero ekeínis ton grammatéon

 MHb אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, אִם לֹא תִּהְיֶה צִדְקַתְכֶם מְרֻבָּה מִצִּדְקַת הַסּוֹפְרִים

omer ani lakhem im lo tihyeh tsidqathkhem merubbah mitstsidqath hassopherim

ʾômēr ʾănî lākem ʾim lōʾ tihye idqatkem mĕrubbâ miṣṣidqat hassôpĕrîm

B  

κα Φαρισαων, ο μ εσλθητε ες τν βασιλεαν τν ορανν

kaì Pharisaíōn, ou m eisélthēte eis tn basileían tō̂n ouranō̂n

and-Pharisees-no-not-shall enter-into-the-kingdom-of the-heavens

NOV-Lt et pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum.

MGk και των Φαρισαων, δε θα εισλθετε στη βασιλεα των ουρανν.

kai ton Farisaíon, de tha eisélthete sti vasileía ton ouranón.

MHb וְהַפְּרוּשִׁים לֹא תִּכָּנְסוּ לְמַלְכוּת הַשָּׁמַיִם."

wehapperushim lo tikkansu lemalkhuth hashshamayim

wĕhappĕrûšîm lōʾ tikkānsû lĕmalkût haššāmayim

MATTHEW 5:20 - MORPHOLOGICAL AND SEMANTIC ANALYSIS

READ Matt 5:20=NOV-LATIN=ITALIANO=English=Gk Lemma=Morph=Strong's=TRANSLATE

λέγω/légō=Dico=dico=I say=légō/λγω=V-PIA-1S=G3004=…

γρ/gàr=enim=infatti=indeed=gár/γρ=Conj=G1063=…

μν/hymîn=vobis=a voi=to you=sý/σ=PPro-D2P=G4771=…

τι/hóti=[:]=che=that [:]=hóti/τι=Conj=G3754=…

ἐὰν/eàn=Nisi=se=if=eán/ἐάν=Conj=G1437=…

μ/m=[-]=non=not=m/μ=Adv=G3361=…

περισσεύσ/perisseúsēi=abundaverit=abbondasse=shall abound=perisseúō/περισσεω=V-ASA-3S=G4052=…

μν/hymō̂n=vestra 2=di voi=your=sý/σ=PPro-G2P=G4771=…

/=[-]=la=the=ho/=Art-NFS=G3588=…

δικαιοσύνη/dikaiosýnē=iustitia 1=rettitudine=righteousness=dikaiosýnē/δικαιοσνη=N-NFS=G1343=…

πλεον/pleîon=plus=più=much more [that]=polýs/πολς=Adj-ANS-C=G4119=…

τν/̂n=quam=degli=of the=ho/=Art-GMP=G3588=…

γραμματέων/grammatéōn=scribarum=scribi=scribes=grammateús/γραμματες=N-GMP=G1122=…

κα/kaì=et=e=and=kaí/κα=Conj=G2532=…

Φαρισαίων/Pharisaíōn=pharisaeorum=farisei=Pharisees=Pharisaîos/Φαρισαος=N-GMP=G5330=…

ο/ou=non=non=no=ou/ο=Adv=G3756=…

μ/m=[-]=affatto=not=m=Adv=G3361=…

εσέλθητε/eisélthēte=intrabitis=entrereste=shall you enter=eisérchomai/εσρχομαι=V-ASA-2P=G1525=…

ες/eis=in=in=into=eis/ες=Prep=G1519=…

τν/tn=[-]=il=the=ho/=Art-AFS=G3588=…

βασιλείαν/basileían=regnum=regno=kingdom=basileía/βασιλεα=N-AFS=G932=…

τν/tō̂n=[-]=dei=of the=ho/=Art-GMP=G3588=…

ορανν/ouranō̂n=caelorum=cieli=heavens=ouranós/ορανς=N-GMP=G3772=…

MATTHEW 5:20 PARALLELS IN THE BIBLE

Hos 10,12; Matt 3,15; 5,10; 7,21; 9,3; 12,38; 15,1; 16,21; 18,3; 20,18; 23,2; Mark 10,15.25; Luke 5,21; 18,11-12; 20,46; John 3,5; Rom 3,20; 10,3; Phil 1,11; 3,9; Rev 21,27

MATTHEW 5:20 - WORDS IN CONTEXT (MATTHEW)

ENGLISH-HEBREW-GREEK GLOSSARY

exceed - righteousness - scribe - kingdom

GREEK NEW TESTAMENT

OLD TESTAMENT CONNECTIONS

  1. H3072=יְהֹוָה צִדְקֵנוּ=yhōvâ iqēnû=LORD our Righteousness
  2. H3254=יָסַף=yāsap̄=more, again, add, increase, also, exceed, put, further, henceforth, can
  3. H4410=מְלוּכָה=mâ=kingdom, royal, king's
  4. H4437=מַלְכּוּ=malkû (Aramaic)=kingdom, reign, realm, kingly
  5. H4438=מַלְכוּת=malû=kingdom, reign, royal, realm, empire, estate
  6. H4467=מַמְלָכָה=mamlāâ=kingdom, royal, reign, king's
  7. H4468=מַמְלָכוּת=mamlāû=kingdom, reign
  8. H5608=סָפַר=sāp̄ar=scribe, tell, declare, number, count
  9. H5613=סָפֵר=sāp̄ēr (Aramaic)=scribe
  10. H6663=צָדַק=āaq=justify, righteous, just, justice, cleansed, righteousness
  11. H6664=צֶדֶק=eeq=righteousness, just, justice, righteous, righteously, right
  12. H6665=צִדְקָה=iqâ (Aramaic)=righteousness
  13. H6666=צְדָקָה=āqâ=righteousness, justice, right, righteous acts, moderately, righteously

MATTHEW 5:20 - AUTHORITATIVE VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS

KJV         For_G1063 I say_G3004 unto you_G5213, That_G3754 except_G3362 your_G5216 righteousness_G1343 shall exceed_G4052_G4119 the righteousness of the scribes_G1122 and_G2532 Pharisees_G5330, ye shall in no case_G3364 enter_G1525 into_G1519 the kingdom_G932 of heaven_G3772.

SVV         Want_G1063 Ik zeg_G3004 u_G5213:_G3754 Tenzij_G3362 uw_G5216 gerechtigheid_G1343 overvloediger zij_G4119_G4052, dan der Schriftgeleerden_G1122 en_G2532 der Farizeen_G5330, dat gij in_G1519 het Koninkrijk_G932 der hemelen_G3772 geenszins_G3364 zult ingaan_G1525.

LUO        Denn_G1063 ich_G3004 sage_G5213 euch_G3754: Es sei denn_G3362 eure_G5216 Gerechtigkeit_G1343 besser_G4119_G4052 als der Schriftgelehrten_G1122 und_G2532 Pharisäer_G5330, so werdet ihr_G1519 nicht_G3364 in das Himmelreich_G932_G3772 kommen_G1525.

RST        Ибо_G1063, говорю_G3004 вам_G5213, если_G1437 праведность_G1343 ваша_G5216 не_G3361 превзойдет_G4052_G4119 праведности книжников_G1122 и_G2532 фарисеев_G5330, то вы не_G3364 войдете_G1525 в_G1519 Царство_G932 Небесное_G3772.

NEG        Car_G1063, je vous_G5213 le dis_G3004_G3754 si_G3362 votre_G5216 justice_G1343 ne surpasse_G4052 celle des scribes_G1122_G4119 et_G2532 des pharisiens_G5330, vous n'entrerez_G1525 point_G3364 dans_G1519 le royaume_G932 des cieux_G3772.

MATTHEW 5:20 - DO CHECK AND INSERT THE STRONG'S NUMBERS INTO OTHER VERSIONS - EXERCISE

ITALIANO

Infatti_G1063 dico_G3004 a voi_G5213, che_G3754 eccetto che_G3362 la vostra_G5216 giustizia_G1343 supererà_G4052 in quantità_G4119 [la giustizia] degli scribi_G1122 e_G2532 farisei_G5330, in nessun caso_G3364 entrerete_G1525 nel_G1519 regno_G932 dei cieli_G3772.

ESPAÑOL

Por tanto_G1063 os digo_G3004_G5213 que_G3754 excepto que_G3362 vuestra_G5216 justicia_G1343 excederá_G4052 mejor/mayor_G4119 la justicia de los escribas_G1122 y_G2532 fariseos_G5330, en ningún caso_G3364 entraréis_G1525 en_G1519 el reino_G932 de los cielos_G3772.

PORTUGUÊS

KJV Mateus 5:20 Para_G1063 eu digo_G3004 para você_G5213, Que_G3754 exceto_G3362 sua_G5216 justiça_G1343 deve exceder_G4052_G4119 [a retidão] dos escribas_G1122 e_G2532 Fariseus_G5330, em nenhum caso_G3364 entrará_G1525 no_G1519 reino_G932 do céu_G3772.

...do continue

  1. FBJ         Car je vous le dis : si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez pas dans le Royaume des Cieux.
  2. LUT         Denn ich sage euch: Wenn eure Gerechtigkeit nicht besser ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
  3. VUL         dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum non intrabitis in regnum caelorum
  4. JAS         まことに、あなたがたに告げます。もしあなたがたの義が、律法学者やパリサイ人の義にまさるものでないなら、あなたがたは決して天の御国に、入れません。
  5.   HNT וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם אִם לֹא־תִגְדַּל צִדְקַתְכֶם מִצִּדְקַת הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים לֹא תָבֹאוּ לְמַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃
  6. VIE          Vì ta phán cho các ngươi rằng, nếu sự công bình của các ngươi chẳng trổi hơn sự công bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si, thì các ngươi chắc không vào nước thiên đàng.
  7. VLH         “Vậy, Thầy bảo cho anh em biết, nếu anh em không ăn ở công chính hơn các kinh sư và người Pha-ri-sêu, thì sẽ chẳng được vào Nước Trời.
  8.  فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ إِنْ لَمْ يَزِدْ بِرُّكُمْ عَلَى الْكَتَبَةِ وَالْفَرِّيسِيِّينَ لَنْ تَدْخُلُوا مَلَكُوتَ السَّماوَاتِ.  AVD
  9. SNP        Powiem więcej: Jeśli w swej sprawiedliwości nie posuniecie się dalej niż znawcy Prawa i faryzeusze, nie wejdziecie do Królestwa Niebios.

ONLINE TOOLS TO VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS

BIBLEGATEWAY - BLUE LETTER - ELIYAH.COM - INTERLINEAR BIBLE TEXT - LA BIBLE HÉBREU & GREC - OBOHU...

Angelo Paolo Colacrai  

http://www.colacrai.com - angelo.colacrai@gmail.com - www.academiapaulina.it - https://www.facebook.com/angelo.paolo.colacrai - https://www.facebook.com/angelo.colacrai/ - https://twitter.com/angelocolacrai - https://www.instagram.com/angelocolacrai/

 

 

 

Etichette: , , , , , ,


lunedì 22 febbraio 2021

 

Mark 1:14-15 - Jesus proclaims the gospel of the kingdom of God, his Father

 


Downloadfrom here the Excel worksheet to translate from and into Greek-Latin-English 

 ALIGNMENTS - LANGUAGE MATERIALS AND METHOD

READ AND UNDERSTAND GREEK+LATIN+HEBREW+
Mark 1:14-15

A - Μετ δ τ παραδοθναι τν ωννην

Metà dè tò paradothē̂nai tòn Iōánnēn

after-but-the-to be given over-the-John

Postquam autem traditus est Ioannes

Μετ λοιπν την παρδοση του Ιωννη στη φυλακ

Metá loipón tin parádosi tou Ioánni sti fylakí

אַחֲרֵי שֶׁהֻסְגַּר יוֹחָנָן

acharei shehusgar yochanan

B - λθεν ησος ες τν Γαλιλααν κηρσσων τ εαγγλιον το θεο

ē̂lthen ho Iēsoûs eis tn Galilaían kērýssōn tò euangélion toû theoû

came-the-Jesus-into-Galilee-proclaiming-the-gospel-of the God

venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium Dei

ρθε ο Ιησος στη Γαλιλαα κηρττοντας το ευαγγλιο του Θεο

írthe o Iisoús sti Galilaía kirýttontas to evangélio tou Theoú

בָּא יֵשׁוּעַ לַגָּלִיל וְהִכְרִיז אֶת בְּשׂוֹרַת הָאֱלֹהִים

ba yeshua' laggalil wehikhriz eth besorath ho'elohim

C - κα λγων τι πεπλρωται καιρς κα γγικεν βασιλεα το θεο

kaì légōn hóti peplrōtai ho kairòs kaì ngiken hē basileía toû theoû

and-saying-that ["]-has been filled-the-time-and-has neared-the-kingdom-of the-God

et dicens: "Impletum est tempus, et appropinquavit regnum Dei

και λγοντασ: ,Εχει συμπληρωθε ο καιρς και χει πλησισει η βασιλεα του Θεο

kai légontas: ,Echei symplirotheí o kairós kai échei plisiásei i vasileía tou Theoú

בְּאָמְרוֹ: 15 "מָלְאָה הָעֵת וּקְרֵבָה מַלְכוּת אֱלֹהִים!

be'amro: 15 mal'ah ha'eth uqerevah malkhuth elohim

D - μετανοετε κα πιστεετε ν τ εαγγελίῳ

metanoeîte kaì pisteúete en tō̂i euangelíōi

change thinking-and-believe-in-the-gospel

paenitemini et credite evangelio

Μετανοετε και πιστεετε στο ευαγγλιο

Metanoeíte kai pistévete sto evangélio

שׁוּבוּ בִּתְשׁוּבָה וְהַאֲמִינוּ בַּבְּשׂוֹרָה!"

shuvu bithshuvah weha'aminu babbesorah

Mark 1:14-15 - MORPHOLOGICAL AND SEMANTIC ANALYSIS

READ=Mk 1:14-15=LATIN NOV=ITALIANO=EnEquivalent=Morph=Gk LEMMA=Strong's=TRANSLATE=

MARK 1:14-15 - CONCORDANCES IN MARK

ENGLISH-HEBREW-GREEK EQUIVALENCES OF "NEWS / GOSPEL"

Old Testament (Hebrew) for "TIDINGS/GOSPEL"

New Testament (Greek) for "TIDINGS/GOSPEL"

VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS

KJV  Now_G1161 after_G3326 that John_G2491 was put in prison_G3860, Jesus_G2424 came_G2064 into_G1519 Galilee_G1056, preaching_G2784 the gospel_G2098 of the kingdom_G932 of God_G2316, And_G2532 saying_G3004,_G3754 The time_G2540 is fulfilled_G4137, and_G2532 the kingdom_G932 of God_G2316 is at hand_G1448: repent ye_G3340, and_G2532 believe_G4100_G1722 the gospel_G2098.

SVV  Mark 1:14 En_G1161 nadat_G3326 Johannes_G2491 overgeleverd was_G3860, kwam_G2064 Jezus_G2424 in_G1519 Galilea_G1056, predikende_G2784 het Evangelie_G2098 van het Koninkrijk_G932 Gods_G2316. En_G2532 zeggende_G3004:_G3754 De tijd_G2540 is vervuld_G4137, en_G2532 het Koninkrijk_G932 Gods_G2316 nabij gekomen_G1448; bekeert u_G3340, en_G2532 gelooft_G4100,_G1722 het Evangelie_G2098.

ITALIANO Dopo_G3326 però_G1161 che_Giovanni_G2491 fu consegnato/tradito_G3860_Gesù_G2424 arrivò_G2064 in_G1519_Galilea_G1056 predicando_G2784 il vangelo_G2098 del regno_G932 di Dio_G2316 E_G2532 dicendo_G3004 che_G3754 il tempo_G2540 è arrivato alla pienezza_G4137 e_G2532 il regno_G932 di Dio_G2316 si è avvicinato_G1448: pentitevi_G3340 e_G2532 credete_G4100 nel_G1722 vangelo_G2098.

LUO  Mark 1:14_G1161 Nachdem_G3326 aber Johannes_G2491 überantwortet war_G3860, kam_G2064 Jesus_G2424 nach_G1519 Galiläa_G1056 und predigte_G2784 das Evangelium_G2098 vom Reich_G932 Gottes_G2316 und_G2532 sprach_G3004_G3754: Die Zeit_G2540 ist erfüllet_G4137, und_G2532 das Reich_G932 Gottes_G2316 ist herbeigekommen_G1448. Tut Buße_G3340 und_G2532 glaubt_G4100 an_G1722 das Evangelium_G2098!

RST  Mark 1:14 После_G3326 же_G1161 того_G3588, как предан_G3860 был Иоанн_G2491, пришел_G2064 Иисус_G2424 в_G1519 Галилею_G1056, проповедуя_G2784 Евангелие_G2098 Царств_G93 и_G2532 говоря_G3004, что_G3754 исполнилось_G4137 время_G2540 и_G2532 приблизилось_G1448 Царствие_G932 Божие_G2316: покайтесь_G3340 и_G2532 веруйте_G4100 в_G1722 Евангелие_G2098.

NEG  Mark 1:14_G1161 Après_G3326 que Jean_G2491 eut été livré_G3860, Jésus_G2424 alla_G2064 dans_G1519 la Galilée_G1056, prêchant_G2784 l'Évangile_G2098 de Dieu_G2316. G2532 Il disait_G3004:_G3754 Le temps_G2540 est accompli_G1448, et_G2532 le royaume_G932 de Dieu_G2316 est proche_G4137. Repentez_G3340-vous, et_G2532 croyez_G4100 à_G1722 la bonne nouvelle_G2098.

EDITING AND PUBLICATION - A MULTILINGUAL EXERCISE

title in English

JESUS PROCLAIMS THE ONLY ONE GOSPEL OF THE KINGDOM OF GOD

text in English

After Yochanan had been arrested, Yeshua came into the Galil proclaiming the Good News from God: "The time has come, God's Kingdom is near! Turn to God from your sins and believe the Good News!"

reference

Mark 1:14-15

tags

παραδίδωμι Γαλιλαία κηρύσσω εὐαγγέλιον πληρόω καιρός ἐγγίζω βασιλεία μετανοέω πιστεύω εὐαγγέλιον

parallels

v14

Matt 3,1.13; 4,12.17.23; 9,35; 11,2.4.7.11; 14,2-3.10; 15,29; 28,18; Mark 1,1.15; 6,17; 15,1; Luke 1,60; 3,2.20; 4,14.43; 7,22; 8,1; 16,16; John 1,15.17.19.29; 3,22.24.26; 4,1.43; 5,33; 12,35; 18,36; Acts 8,12; 10,36; 13,33; 20,24-25; 28,23; Rom 16,25; 2Cor 4,6; 2Thess 2,14; 1Tim 4,6; 2Tim 1,10; 2,3; 2Pet 1,16

v15

Isa 61,1; Dan 9,25.27; Matt 3,2; 4,17; 21,32; Mark 1,14; 6,12; 13,10; Luke 10,9.11; 24,47; Acts 20,21; Rom 16,26; Gal 4,4; Eph 1,10; 1Tim 2,6; 2Tim 2,25; Titus 1,3; Heb 4,2; 6,1

equivalent versions

Después que Juan fue encarcelado, Jesús fue a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios. Decía: "El tiempo se ha cumplido y el reino de Dios se ha acercado. ¡Arrepentíos y creed en el evangelio!".

Nachdem aber Johannes gefangen gesetzt war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium Gottes und sprach: Die Zeit ist erfüllt und das Reich

Depois de Joäo Baptista ser preso, Jesus voltou para a Galileia; proclamava o evangelho de Deus e dizia: "É chegada a hora! O reino de Deus está próximo. Arrependam-se dos pecados e creiam nesta boa nova."

Después de ser encarcelado Juan, se fue Jesús a Galilea, donde proclamaba el evangelio de Dios, diciendo: "Se ha cumplido el tiempo; el reino de Dios está cerca; convertíos y creed en el evangelio".

Sau khi Giăng bị tù, Đức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin Lành của Đức Chúa Trời, mà rằng: K" đã trọn, nước Đức Chúa Trời đã đến gần; các ngươi hãy ăn năn và tin đạo Tin Lành.

요한이 잡힌 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여 15 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

หลัง จาก ยอห์น ถูก จับ แล้ว พระ เยซู เสด็จ มา ยัง แคว้น กา ลิลี ทรง ประ กาศ ข่าว ประ เสริฐ ของ พระ เจ้า โดย ตรัส ว่าเวลา กำ หนด มา ถึง แล้ว และ แผ่น ดิน ของ พระ เจ้า ก็ มา ใกล้ แล้ว จง กลับ ใจ ใหม่ และ เชื่อ ข่าว ประ เสริฐ

Sau khi ông Gio-an bị nộp, Đức Giê-su đến miền Ga-li-lê rao giảng Tin Mừng của Thiên Chúa. Người nói: “Thời kỳ đã mãn, và Triều Đại Thiên Chúa đã đến gần. Anh em hãy sám hối và tin vào Tin Mừng.”

Po uwięzieniu Jana Jezus przyszedł do Galilei i zaczął głosić dobrą nowinę, którą przyniósł od Boga. Podkreślał, że już koniec czekania, nadeszło Królestwo Boże, czas opamiętać się i zaufać tej dobrej nowinie.

 وَيَقُولُ: «قَدْ كَمَلَ الزَّمَانُ وَاقْتَرَبَ مَلَكُوتُ اللهِ، فَتُوبُوا وَآمِنُوا بِالإِنْجِيلِ» . 15 وَبَعْدَمَا أُسْلِمَ يُوحَنَّا جَاءَ يَسُوعُ إِلَى الْجَلِيلِ يَكْرِزُ بِبِشَارَةِ مَلَكُوتِ اللهِ

ONLINE TOOLS TO VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS

Angelo Colacrai (colacrai)

angelo.colacrai@gmail.com
www.academiapaulina.it

Etichette: , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]