martedì 9 aprile 2019

 

Ebrei 7,14: Gesù non è un sacerdote del tempio nè solo del suo popolo


Gesù incontra uomini e donne, sani e malati, puri e impuri, morti e vivi, peccatori e osservanti senza contaminarsi. Non distingue tra sacro e profano, tra dentro e fuori del Tempio, della Legge, del Popolo. Si considera mostra di essere, con tanti segni, infine con la morte e risurrezione, il Figlio primogenito dell’Altissimo, pur essendo un uomo come gli altri, nato da donna, come ogni giudeo, israelita o ebreo. Si considera il Cristo, ossia l’unto, il consacrato re, profeta e sacerdote, ma non secondo il Tempio; è l’unico Mediatore tra Dio e i popoli della terra di tutti i tempi. Paolo ha capito Cristo e per questo abbandona Tempio, Legge, Popolo – il suo: “Anzi, ritengo che tutto sia una perdita a motivo della sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore. Per lui ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero spazzatura, per guadagnare Cristo” (Fil 3,8)

TESTO IN ITALIANO
CEI  2008
“È noto infatti che il Signore nostro è germogliato dalla tribù di Giuda, e di essa Mosè non disse nulla riguardo al sacerdozio.”
IEP (San Paolo 1995-1996)
“È notorio infatti che il Signore nostro è germinato da Giuda, della quale tribù Mosè non ha detto nulla trattando dei sacerdoti.”

TESTO IN LATINO
VUL
manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
NOV
manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster, in quam tribum nihil de sacerdotibus Moyses locutus est.

TESTO IN GRECO ANTICO E MODERNO
BGT(LXX-GNT)
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. - pródēlon gàr hóti ex Ioúda anatétalken ho kýrios hēmō̂n, eis hḕn phylḕn perì hieréōn oudèn Mōÿsē̂s elálēsen.
MGK (1850 Vamvas)
 Ἐπειδὴ εἶναι πρόδηλον ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνέτειλεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς τὴν ὁποίαν φυλὴν ὁ Μωϋσῆς οὐδὲν περὶ ἱερωσύνης ἐλάλησε. - Epeidí eínai pródilon óti ex Ioúda anéteilen o Kýrios imón, eis tín opoían fylín o Moÿsís oudén perí ierosýnis elálise.

GREEK TEXT ANALYSIS
1. πρόδηλον πρόδηλος - annnsn (adjective normal nominative neuter singular no degree)
2. γάρ γάρ - cc (conjunction coordinating)
3. ὅτι ὅτι - cs (conjunction subordinating)
4. ἐξ ἐκ - pg (preposition genitive)
5. ἰούδα Ἰούδας - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
6. ἀνατέταλκεν ἀνατέλλω - vixa3s (verb indicative perfect active 3rd person singular)
7. - dnms (definite article nominative masculine singular)
8. κύριος κύριος - nnmsc (noun nominative masculine singular common)
9. ἡμῶν ἐγώ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
10. εἰς εἰς - pa (preposition accusative)
11. ἥν ὅς - rrafs (pronoun relative accusative feminine singular)
12. φυλήν φυλή - nafsc (noun accusative feminine singular common)
13. περί περί - pg (preposition genitive)
14. ἱερέων ἱερεύς - ngmpc (noun genitive masculine plural common)
15. οὐδέν οὐδείς - rians (pronoun indefinite accusative neuter singular)
16. μωϋσῆς Μωϋσῆς - nnmsp (noun nominative masculine singular proper)
17. ἐλάλησεν λαλέω - viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular)

STATISTICS
ἀνατέλλω occurs 1 time in Heb 7:14 and 69 times in BGT.
γάρ occurs 1 time in Heb 7:14 and 2589 times in BGT.
ἐγώ occurs 1 time in Heb 7:14 and 15186 times in BGT.
εἰς occurs 1 time in Heb 7:14 and 9236 times in BGT.
ἐκ occurs 1 time in Heb 7:14 and 4745 times in BGT.
ἱερεύς occurs 1 time in Heb 7:14 and 935 times in BGT.
Ἰούδας occurs 1 time in Heb 7:14 and 1006 times in BGT.
κύριος occurs 1 time in Heb 7:14 and 9322 times in BGT.
λαλέω occurs 1 time in Heb 7:14 and 1485 times in BGT.
Μωϋσῆς occurs 1 time in Heb 7:14 and 906 times in BGT.
occurs 1 time in Heb 7:14 and 108316 times in BGT.
ὅς occurs 1 time in Heb 7:14 and 6470 times in BGT.
ὅτι occurs 1 time in Heb 7:14 and 5340 times in BGT.
οὐδείς occurs 1 time in Heb 7:14 and 422 times in BGT.
περί occurs 1 time in Heb 7:14 and 1185 times in BGT.
πρόδηλος occurs 1 time in Heb 7:14 and 6 times in BGT.
φυλή occurs 1 time in Heb 7:14 and 477 times in BGT.

ALIGNED TRANSLATIONS
READ
Greek
VUL al.
English
MGK al.
Strong's
pródēlon
01
πρόδηλον
manifestum
[It is] evident
πρόδηλον εἶναι
G4271
gàr
02
γὰρ
enim
for
Ἐπειδὴ
G1063
hóti
03
ὅτι
quod
that
ὅτι
G3754
ex
04
ἐξ
ex
out of
ἐξ
G1537
Ioúda
05
Ἰούδα
Iuda
Judah
Ἰούδα
G2448
anatétalken
06
ἀνατέταλκεν
ortus sit
has sprung
ἀνέτειλεν
G393
ho
07
[-]
the
G3588
Kýrios
08
Κύριος
Dominus
Lord
Κύριος
G2962
hēmō̂n,
09
ἡμῶν,
noster
of us,
ἡμῶν,
G1473
eis
10
εἰς
in
as to
εἰς
G1519
hḕn
11
ἣν
qua
which
τὴν ὁποίαν
G3739
phylḕn
12
φυλὴν
tribu
a tribe,
φυλὴν
G5443
perì
13
περὶ
de
concerning
περὶ
G4012
hieréōn
14
ἱερέων
sacerdotibus
priests,
ἱερωσύνης
G2409
oudèn
15
οὐδὲν
nihil
nothing
οὐδὲν
G3762
Mōÿsē̂s
16
Μωϋσῆς
Moses
Moses
ὁ Μωϋσῆς
G3475
elálēsen.
17
ἐλάλησεν.
locutus est
spoke.
ἐλάλησε.
G2980

TOOLS ON LINE

PARALLELI DI VERSIONI CON CODICE STRONG
KJV
 For (G1063) it is evident (G4271) that (G3754) our (G2257) Lord (G2962) sprang (G393) out of (G1537) Juda (G2455); of (G1519) which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475) spake (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012) priesthood (G2420).
NAU
  For it is evident (G4271) that our Lord (G2962) 1was adescended (G393) from Judah (G2455), a tribe (G5443) with reference (G1519) to which (G3739) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012) priests (G2409).
NKJ
  For (G1063) it is evident (G4271) that (G3754) our (G2257) Lord (G2962) arose (G393) from (G1537) Judah (G2455), of (G1519) which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012) priesthood1 (G2420).
RWB
  For (G1063) it is evident (G4271) that (G3754) our (G2257) Lord (G2962) sprang (G393) from (G1537) Judah (G2455); of (G1519) which (G3739) tribe (G5443) Moses (G3475) spoke (G2980) nothing (G3762) concerning (G4012) priesthood (G2420).
NEG
  car (G1063) il est notoire (G4271) que (G3754) notre (G2257) Seigneur (G2962) est sorti (G393) de (G1537) Juda (G2455), tribu (G5443) dont (G1519) (G3739) Moïse (G3475) n'a rien (G3762) dit (G2980) pour ce qui concerne (G4012) le sacerdoce (G2420).
LSG
  car (G1063) il est notoire (G4271) que (G3754) notre (G2257) Seigneur (G2962) est sorti (G393) de (G1537) Juda (G2455), tribu (G5443) dont (G1519) (G3739) Moïse (G3475) n'a rien (G3762) dit (G2980) pour ce qui concerne (G4012) le sacerdoce (G2420).
LUO
  Denn (G1063) es ist offenbar (G4271), daß (G3754) von (G1537) Juda (G2455) aufgegangen ist (G393) unser (G2257) HERR (G2962), zu (G1519) welchem (G3739) Geschlecht (G5443) Mose (G3475) nichts (G3762) geredet hat (G2980) vom (G4012) Priestertum (G2420).
SVV
  Want (G1063) het is openbaar (G4271), dat (G3754) onze (G2257) Heere (G2962) uit (G1537) Juda (G2455) gesproten is (G393); op (G1519) welken (G3739) stam (G5443) Mozes (G3475) niets (G3762) gesproken heeft (G2980) van (G4012) het priesterschap (G2420).
RST
  Ибо (G1063) известно (G4271), что (G3754) Господь (G2962) наш (G2257) воссиял (G393) из (G1537) колена Иудина (G2455), о (G1519) котором (G3739) (G5443) Моисей (G3475) ничего (G3762) не сказал (G2980) относительно (G4012) священства (G2420).

TESTO IN LINGUE MODERNE
NRS  
For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
R95  
Porque sabido es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
SBP
Como é bem sabido, Jesus pertence à tribo de Judá1; e Moisés nunca disse nada sobre esta tribo ao falar dos sacerdotes.
UKR
Бож відомо, що Господь наш походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав.
CNV5
我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
KMS
Je přece dobře známo, že náš Pán pochází z Judy, a vzhledem k tomuto kmeni Mojžíš nic neřekl o kněžích.
KOG
というのは、わたしたちの主がユダ族の中から出られたことは、明らかであるが、モーセは、この部族について、祭司に関することでは、ひとことも言っていない。
KOR
우리 주께서 유다로 좇아 나신것이 분명하도다 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
  DLZ
 כִּי גָלוּי לַכֹּל אֲשֶׁר אֲדֹנֵינוּ צָמַח מִיהוּדָה מִן־הַשֵּׁבֶט אֲשֶׁר מֹשֶׁה לֹא־דִבֶּר אֵלָיו דָּבָר עַל־הַכְּהוּנָּה׃

ki galuy lakkol asher adoneinu tsamach mihudah min-hashshevet asher mosheh lo-dibber elaiw davar al-hakkehunnah
kî gālûy lakkōl ʾăšer ʾădōnênû ṣāmaḥ mîhûdâ min-haššēbeṭ ʾăšer mōše lōʾ-dibber ʾēlāyw dābār ʿal-hakkĕhûnnâ

PARALLELI (TSK) AL VERSETTO (KJV)
Our Lord.
  • Luk 1:43 A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me? 
  • Joh 20:13 Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l'hanno posto». 
  • Joh 20:28 Gli rispose Tommaso: «Mio Signore e mio Dio!». 
  • Eph 1:3 Benedetto Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei cieli in Cristo. 
  • Phi 3:8 Anzi, ritengo che tutto sia una perdita a motivo della sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore. Per lui ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero spazzatura, per guadagnare Cristo 

sprang.
  • Gen 46:12 I figli di Giuda: Er, Onan, Sela, Peres e Zerach; ma Er e Onan erano morti nella terra di Canaan. Furono figli di Peres: Chesron e Camul. 
  • Gen 49:10 Non sarà tolto lo scettro da Giuda né il bastone del comando tra i suoi piedi, finché verrà colui al quale esso appartiene e a cui è dovuta l'obbedienza dei popoli. 
  • Rut 4:18-22 Questa è la discendenza di Peres: Peres generò Chesron, 
  • Isa 11:1 Un germoglio spunterà dal tronco di Iesse, un virgulto germoglierà dalle sue radici. 
  • Jer 23:5 Ecco, verranno giorni – oracolo del Signore – nei quali susciterò a Davide un germoglio giusto, che regnerà da vero re e sarà saggio ed eserciterà il diritto e la giustizia sulla terra. 
  • Jer 23:6 Nei suoi giorni Giuda sarà salvato e Israele vivrà tranquillo, e lo chiameranno con questo nome: Signore-nostra-giustizia. 
  • Mic 5:2 E tu, Betlemme di Èfrata, così piccola per essere fra i villaggi di Giuda, da te uscirà per me colui che deve essere il dominatore in Israele; le sue origini sono dall'antichità, dai giorni più remoti. 
  • Mat 1:3-16 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esrom, Esrom generò Aram, 
  • Luk 2:23-33 come è scritto nella legge del Signore: Ogni maschio primogenito sarà sacro al Signore – 
  • Luk 3:33 figlio di Aminadàb, figlio di Admin, figlio di Arni, figlio di Esrom, figlio di Fares, figlio di Giuda, 
  • Rom 1:3 e che riguarda il Figlio suo, nato dal seme di Davide secondo la carne, 
  • Rom 2:3 Tu che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, pensi forse di sfuggire al giudizio di Dio? 
  • Rev 5:5 Uno degli anziani mi disse: «Non piangere; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli». 
  • Rev 22:16 Io, Gesù, ho mandato il mio angelo per testimoniare a voi queste cose riguardo alle Chiese. Io sono la radice e la stirpe di Davide, la stella radiosa del mattino». 


ACADEMIA PAULINA
angelo.colacrai@gmal.com

Etichette: , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]