Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta ἐγώ

Romani 16,18 χρηστολογία - εὐλογία - ἄκακος: Alcuni non servono Cristo ma il proprio ventre come vero dio

Immagine
Studio di κύριος, ἐγώ, Χριστός, δουλεύω, κοιλία, χρηστολογία, εὐλογία, ἐξαπατάω, καρδία, ἄκακος Scarica il Foglio di Lavoro che ti aiuta a interpretare, capire, tradurre e spiegare agli altri il pensiero di Paolo, redatto in greco, ma con mentalità ebraica. Impari un metodo per tradurre da qualsiasi lingua a qualsiasi altra, e viceversa, facilmente, seguendo le 4 regole cartesiane applicate nel Foglio Excel. Impari a utilizzare i migliori mezzi disponibili in rete, gratuitamente, e per qualsiasi lingua. 

Matthew 16,15-16 The question of who Christ really is, is essential to the Church to exist

  Download from here the Excel worksheet to translate from and into Greek-Latin-Hebrew-English MATTHEW 16:15-16 - THE TEXT IN ITALIAN AND [JEWISH] ENGLISH Ed egli disse loro: «E voi, chi dite che io sia?» Simon Pietro rispose: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente». =  "But you," he said to them, "who do you say I am?" Shim'on Kefa answered, "You are the Mashiach, the Son of the living God."   ALIGNMENTS - LINGUISTIC MATERIALS AND METHOD Matthew 16:15-16  READ AND UNDERSTAND GREEK+HEBREW+LATIN A - λ έ γει α ὐ το ῖ ς · ὑ με ῖ ς δ ὲ τ ί να με λ έ γετε ε ἶ ναι ; légei autoîs: hymeîs dè tína me légete eînai? says-to them-you-but-whom-me-say-to be Dicit illis: "Vos autem quem me esse dicitis?" Τους λ έ ει : Κι εσε ί ς ποιος λ έ τε πως ε ί μαι ; Tous léei: Ki eseís poios léte pos eímai? שָׁאַל אוֹתָם: "וְאַתֶּם מָה אוֹמְרִים, מִי אֲנִי?" sha'al otham: we'attem mah omerim mi ani šā ʾ al ʾ...