Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta Psalm 103/102

Salmo 103,1-22 Quanto è in me benedice il Signore. Traduzioni letterali e stilistiche dall'ebraico. Materiali linguistici.

  CORSO DI TRADUZIONE DALL'EBRAICO AL GRECO AL LATINO E VICEVERSA PRESENTAZIONE DEL FOGLIO DI LAVORO In questo corso impariamo a tradurre dall'ebraico con il metodo dell'allineamento. Traduciamo il Salmo 103 che corrisponde al Salmo 102 nella LXX e nella Vulgata latina. Il Salmo 103 (102) comprende 22 versetti, 107 parole uniche in ebraico con 223 occorrenze diverse; in greco invece il Salmo 1002 comprende 114 parole con 165 forme diverse e 300 occorrenze (le parole principali sono αὐτός 26 volte; κύριος 12 ed εὐλογέω 6)   I CONTENUTI DEL SALMO 103 IN EBRAICO Il nome proprio più usato, ben 11 volte, è YHWH, "il Signore" ( יְהֹוָה ), in greco normalmente tradotto con κύριος , in 103,1-2.6.8.13.17.19-22 . Il verbo più usato, 6 volte ( 103,1-2.20-22) è בּרךְ, "benedire" tradotto in greco sempre con εὐλογέω . Il salmista professa la sua fede in YHWH ricordandone gli attributi rivelati già a Mosè, e che sono quindi nella Torah, in Esodo 34,...