giovedì 21 febbraio 2019
Genesi 9,3: Il Creatore ha dato gli animali all'uomo, che non ha fatto vegetariano
Testo in Italiano (CEI 2008) : “Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di
cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe.” - Impariamo a leggere il testo
in lingua originale o antica
PROSPETTIVE
Read Hebrew
|
HEBREW TEXT WTT
|
Read differently
|
kal-remes asher
hu-chai lakhem yihyeh le'akhlah keyereq esev nathatti lakhem eth-kol
|
כָּל־רֶמֶשׂ
אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה
כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם
אֶת־כֹּל
|
kāl-remeś ʾăšer hûʾ-ḥay
lākem yihye lĕʾāklâ kĕyereq ʿēśeb nātattî lākem ʾet-kōl
|
Read Ancient Greek
|
LXX – GREEK TEXT
|
tr. Brenton-Bagster
1851
|
kaì pân herpetón hó
estin zō̂n hymîn éstai eis brō̂sin hōs láchana chórtou dédōka hymîn tà pánta
|
καὶ πᾶν ἑρπετόν ὅ ἐστιν ζῶν ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν ὡς λάχανα
χόρτου δέδωκα ὑμῖν τὰ πάντα
|
And every reptile which is living shall be to you for
meat, I have given all things to you as the green herbs.
|
Read modern Greek
|
MODERN GREEK
TRANSLATION, 1850
|
Bibbia San Paolo 1995-1996
|
pán kinoúmenon, tó opoíon zí, thélei eísthai eis
sás prós trofín: os tón chlorón chórton édoka tá pánta eis esás:
|
πᾶν κινούμενον, τὸ ὁποῖον ζῇ, θέλει εἶσθαι εἰς σᾶς πρὸς τροφήν· ὡς τὸν χλωρὸν χόρτον ἔδωκα τὰ πάντα εἰς ἐσᾶς·
|
Ogni essere che
si muove
e ha vita sarà
vostro cibo; tutto questo vi do, come già l'erba verde.
|
Contesto: Noè e il diluvio
(Gen 6,1-9,29) – nuovo inizio della creazione – ubriachezza di Noè (Gen 9,18-28) -- paralleli al versetto e a parole o
sintagmi:
Gen 1,29-30 (29
Dio disse: «Ecco, io vi do ogni erba che produce seme e che è su tutta la
terra, e ogni albero fruttifero che produce seme: saranno il vostro cibo. 30 A
tutti gli animali selvatici, a tutti gli uccelli del cielo e a tutti gli esseri
che strisciano sulla terra e nei quali è alito di vita, io do in cibo ogni erba
verde». E così avvenne.); Lv 11,1; 22,8; Dt 12,15 (Ogni volta, però, che ne
sentirai desiderio, potrai uccidere animali e mangiarne la carne in tutte le
tue città, secondo la benedizione che il Signore ti avrà elargito. Ne potranno
mangiare sia l'impuro che il puro, come si fa della carne di gazzella e di
cervo.); 14,3; Sal 104,14-15 (14 Tu fai crescere l'erba per il bestiame e le
piante che l'uomo coltiva per trarre cibo dalla terra, 15 vino che allieta il
cuore dell'uomo, olio che fa brillare il suo volto e pane che sostiene il suo
cuore.); At 10,12; Rm 14,3.14.17.20; 1Cor 10,23.25-26.31; Col 2,16.21-22; 1Tm
4,3-4 (3 proibisce di sposare e (ordina) di astenersi da certi cibi, che invece
Dio creò perché fossero presi con animo grato dai fedeli e da quelli che hanno
conosciuto la verità. 4 Infatti, ogni cosa creata da Dio è buona, e niente è da
spregiare, qualora venga preso con animo grato,)
ogni essere: Gen 1,28 (Dio li benedisse e Dio disse loro: «Siate
fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra e soggiogatela, dominate sui pesci
del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente che striscia [H2416
= LXX: ἑρπετόν] sulla terra».); 7,4.21-23 (4 Perché tra sette giorni farò
piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò dalla
terra ogni essere [H3351 = LXX: ἐξανάστασις] che ho fatto». ); 8,21;
9,3.5.10.12.15-16 (16 L'arco sarà sulle nubi, e io lo guarderò per ricordare
l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive [H2416 = LXX: πάσης ψυχῆς ζώσης]
in ogni carne che è sulla terra».); Es 13,2; 34,19; Lv 11,41.46 (46 Questa è la
legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente [H5315 = LXX:
ψυχή]che si muove nelle acque e ogni essere [H5315 = LXX: ψυχή] che striscia
per terra,); 17,14; Nm 16,22; 18,15; 27,16; Gs 10,28.30.32.35.37.39; 11,11; Gdt
11,7; Est (Greco) 3,13; Gb 12,10; Sal 8,9; Sir 13,16; 18,13; 40,8; Ger 32,27;
Ez 47,9; Dn 14,5; Gv 17,2 (Tu gli hai dato potere su ogni essere umano [G4561: σάρξ],
perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato.); 2Ts 2,4; Ap
16,3 (Il secondo angelo versò la sua coppa nel mare; e si formò del sangue come
quello di un morto e morì ogni essere [G5590: ψυχή] vivente che si trovava nel
mare.)
che striscia (H7431 = LXX: ἑρπετόν): Gen 1,28 (Dio li benedisse e
Dio disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra e
soggiogatela, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni
essere vivente che striscia [H7430 = LXX: ἕρπω] sulla terra».); 9,3; Lv
11,41.46 (41 Ogni essere che striscia [H8317 = LXX: ἕρπω] sulla terra sarà
obbrobrioso; non se ne mangerà.); Dt 4,18.
ha vita (H2416 = LXX: ζάω): Gen 9,3; Gb 12,12; 14,1; 1Cor 11,12;
cfr. “che vive” in Gen 9,15-16 (15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi
e ogni essere che vive [H2416 = LXX: ζάω] in ogni carne, e non ci saranno più
le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne. 16 L'arco sarà sulle nubi,
e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive
[H2416 = LXX: ζάω] in ogni carne che è sulla terra».); Dt 4,18; Tb (S) 13,2;
Sal 39,6; 89,49; Qo 7,15; Sir 18,1; 41,1; Ger 38,16; 49,31; Dn 4,31; 12,7; Eb
7,8; 1Pt 5,13; Gd 1,19; Ap 4,9-10; 10,6; 15,7 (Uno dei quattro esseri viventi
diede ai sette angeli sette coppe d'oro, colme dell'ira di Dio, che vive [G2198:
ζάω] nei secoli dei secoli.)
vi
servirà: = sarà per voi (che
in ebraico non è espresso)
cibo (H402 = LXX: βρῶσις): Gen 1,29-30; 3,17 (All'uomo
disse: «Poiché hai ascoltato la voce di tua moglie e hai mangiato dell'albero
di cui ti avevo comandato: “Non devi mangiarne”, maledetto il suolo per causa
tua! Con dolore ne trarrai il cibo [H398 = LXX: ἐσθίω] per tutti i giorni della
tua vita.); 6,21; 9,3; 31,54; 37,25; 39,6; 43,25.32 (32 Fu servito per lui a
parte, per loro a parte e per i commensali egiziani a parte, perché gli
Egiziani non possono prender cibo [H398 = LXX: συνεσθίω] con gli Ebrei: ciò sarebbe
per loro un abominio.); Es 2,20; 16,15; Lv 11,34; 22,7.11.13.25; Nm 21,5; Gdc
13,16; 1Sam 14,24.28 (24 Gli uomini d'Israele erano sfiniti in quel giorno, ma
Saul fece giurare a tutto il popolo: «Maledetto chiunque toccherà cibo [H398 = LXX:
ἐσθίω] prima di sera, prima che io mi sia vendicato dei miei nemici». E nessuno
del popolo gustò cibo [H3899 = ἄρτος].); 20,27.34; 30,12; 2Sam 3,35; 12,17.20;
13,5-6.10-11; 1Re 19,8; 2Re 25,29; Esd 10,6; Gdt 12,9.15; Est (Greco) 2,9; 1Mac
6,57; Gb 6,6-7; 20,14; 24,5; 30,4; 36,31; 38,41; 40,20; Sal 59,16; 69,22; 78,18.24-25.30;
104,14.21.27; 107,18; 111,5; 136,25; 145,15; 147,9; Pr 6,8; 13,23; 23,3; 30,25;
31,15; Sap 13,12; 16,2-3.20 (3 perché quelli che desideravano cibo [τροφή], a
causa del ribrezzo per gli animali inviati contro di loro, perdessero anche
l'istinto della fame, mentre questi, rimasti privi di cibo per un breve
periodo, provassero un gusto [γεῦσις] insolito.); Sir 10,27; 36,20; 37,20; Is
62,8; Ger 40,5; 41,1; 52,33; Lam 1,11.19; 4,10; Ez 4,12.14; 16,13.20.27; 44,7.29;
47,12; 48,18; Dn 10,3; 14,8.34.37; Gl 1,16; Ab 1,16; 3,17; Ag 2,12; Ml 1,7.12;
3,10; Mt 3,4; 6,25; 15,2; 24,45; Mc 7,2.5; Lc 9,12; 12,23.42; 14,15; Gv
4,32.34; 6,27.55 (Datevi da fare non per il cibo [G1035: βρῶσις] che non dura,
ma per il cibo che rimane per la vita eterna e che il Figlio dell'uomo vi darà.
Perché su di lui il Padre, Dio, ha messo il suo sigillo».); At 2,46; 7,12;
9,9.19; 10,10; 14,17; 27,33-34.36; Rm 14,15.17.20 (15 Ora se per un cibo [G1033:
βρῶμα] il tuo fratello resta turbato, tu non ti comporti più secondo carità.
Non mandare in rovina con il tuo cibo [G1033: βρῶμα] colui per il quale Cristo
è morto!); 1Cor 3,2; 8,13; 10,3; 13,3; Gal 2,12; Col 2,16; Eb 5,12; Gc 2,15 (Se
un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo [G5160: τροφή]
quotidiano)
vi do (H5414 = LXX: δίδωμι): Gen 1,29 (Dio disse: «Ecco,
io vi do (H5414 = LXX: δίδωμι) ogni erba che produce seme e che è su tutta la
terra, e ogni albero fruttifero che produce seme: saranno il vostro cibo.);
9,3; Lv 23,10; 25,2; Nm 17,19; 18,7; Dt 4,8; 8,1; 9,23; 11,8.13.22.27; 27,1; Pr
4,2; Gv 13,34 (Vi do [G1325: δίδωμι] un comandamento nuovo: che vi amiate gli
uni gli altri. Come io ho amato voi, così amatevi anche voi gli uni gli altri.);
14,27; 1Cor 11,17; 2Cor 8,10 (E a questo riguardo vi do [G1325: δίδωμι] un
consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dallo scorso anno
siete stati i primi, non solo a intraprenderla ma anche a volerla.); Gal 4,15
tutto questo: Gen 9,3; 41,39 (E il faraone disse a Giuseppe:
«Dal momento che Dio ti ha manifestato tutto questo [cfr. H310 = LXX: ἐπειδή],
non c'è nessuno intelligente e saggio come te.); Es 18,23; Lv 3,5; 7,5;
26,27.44; Nm 11,11-14; 32,15; Dt 32,27; Gs 1,2; Gdc 6,13; 1Sam 12,20; 17,39;
25,12; 2Sam 14,19; 1Cr 29,14; 2Cr 21,18; 29,28; 31,1; Ne 13,6.27; Gdt 11,2;
15,10; Est (Greco) 3,13; Est 5,13; 1Mac 6,28.59; 11,29; 16,24; 2Mac 6,30; Gb
1,22; 2,10; 13,1; 33,29; 38,18; 42,16; Sal 44,18 (Tutto questo ci è accaduto e
non ti avevamo dimenticato, non avevamo rinnegato la tua alleanza.); 78,32;
119,56; Qo 7,23 (Tutto questo [H2090 = LXX: πάντα ταῦτα] io ho esaminato con
sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana
da me!); 8,9; 9,1; 11,9; Sap 5,9; 7,12; Sir 15,1; 16,9; 23,12; 24,23; 35,7; Is
45,7-8; 48,6; 64,11; 65,6; Ger 2,17.34; 3,7; 5,19; 7,11; 13,22; 14,22; 27,16;
32,35.42; 42,2; 48,44; Lam 3,36; Dn 3,28; 4,25; 5,22; 7,28; 9,13; 14,8; Os 4,2;
Am 9,12; Zc 8,17; Mt 1,22 (Tutto questo [τοῦτο δὲ ὅλον] è avvenuto perché si
compisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:); 24,8.34;
26,56; Mc 13,30; Lc 4,6; 14,21; 15,26; 18,34; 21,12; 23,49; 24,4.9; Gv 15,21 (Ma
faranno a voi tutto questo [ταῦτα πάντα] a causa del mio nome, perché non
conoscono colui che mi ha mandato.) ; At 20,18; 2Cor 5,18; 11,28; 1Ts 5,24; 1Tm
3,14.
come già: Gen 9,3; 2Sam 8,11; 1Cr 8,32; 9,38; 2Mac 2,8;
7,37; Is 10,24 (Pertanto così dice il Signore, Dio degli eserciti: «Popolo mio,
che abiti in Sion, non temere l'Assiria che ti percuote con la verga e alza il
bastone contro di te, come già l'Egitto.); Ger 50,18; Gal 5,21 (invidie,
ubriachezze, orge e cose del genere. Riguardo a queste cose vi preavviso, come
già ho detto: chi le compie non erediterà il regno di Dio.); 1Ts 5,11 (Perciò
confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.)
verdi erbe: Gen 1,30; 9,3; Es 10,15; 2Re 19,26; Gb 8,12; Ct
1,16; Is 37,27 (I loro abitanti, stremati di forza, erano atterriti e confusi,
erano erba [H6212 = LXX: χόρτος] del campo, foglie verdi [H3419 – H1871]
d'erbetta, erba di tetti, grano riarso prima di diventare messe.); Ap 8,7 (Il
primo suonò la tromba: grandine e fuoco, mescolati a sangue, scrosciarono sulla
terra. Un terzo della terra andò bruciato, un terzo degli alberi andò bruciato
e ogni erba [G5528: χόρτος] verde [G5515: χλωρός] andò bruciata.)
Impariamo a capire il testo
a partire da diverse traduzioni in lingue diverse e
comparando, quando possibile, il numero Strong. Mi sono servito di BibleWorks,
che uso con licenza
CEI (2008)
Ogni essere che
striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi
erbe.
|
VUL
et omne quod
movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis
omnia
|
R95
Todo lo que se
mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas
verdes. Os lo he dado todo.
|
SBP
Podem comer de
todos os animais vivos e também verduras e plantas. Tudo isso fica à vossa
disposição.
|
RWB
Every moving thing (H7431) that liveth (H2416) shall be
food (H402) for you; even as the green (H3418) herb (H6212) have I given (H5414)
you all things.
|
KJV
Every moving thing (H7431) that liveth (H2416) shall be
meat (H402) for you; even as the green (H3418) herb (H6212) have I given (H5414)
you all things.
|
NAU
"Every (H3605) moving (H7431) thing (H7431) that is
alive (H2416a) shall be food (H402) for you; I give (H5414) all (H3605) to
you, as I gave the green (H3418) plant (H6212a).
|
LSG
Tout ce qui se
meut (H7431) et qui a vie (H2416) vous servira de nourriture (H402): je vous
donne (H5414) tout cela comme l'herbe (H6212) verte (H3418).
|
NEG
Tout ce qui se
meut (H7431) et qui a vie (H2416) vous servira de nourriture (H402): je vous
donne (H5414) tout cela comme l'herbe (H6212) verte (H3418).
|
LUO (tedesco luterano)
Alles, was sich regt (H7431) und lebt (H2416), das sei
eure Speise (H402); wie das grüne (H3418) Kraut (H6212) habe ich's euch alles
gegeben (H5414).
|
SVV (olandese antico)
Al (H3605) wat zich roert (H7431), dat (H834) levend (H2416)
is (H1931), zij (H1961) u (H859) tot spijze (H402); Ik heb het u (H859) al (H3605)
gegeven (H5414), gelijk het groene (H3418) kruid (H6212).
|
RST (russo
della Bibbia sinodale)
все движущееся (H7431), что живет (H2416), будет вам в
пищу (H402); как зелень (H3418) травную (H6212) даю (H5414) вам все;
|
UKR (ucraino)
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену
ярину Я віддав вам усе.
|
KRB Genesis 9:3 살아 움직이는 모든
것이 너희의 양식이 될
것이다. 내가 전에 푸른
풀을 주었듯이, 이제 이
모든 것을 너희에게 준다.
|
CNV5 Genesis 9:3 所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。
|
Impariamo a (ri)tradurre
il testo ebraico,
lingua originale di Genesi 9,3, nella nostra lingua tenendo in considerazione le
analisi morfoligche e gli allineamenti di greco e latino, oltre la traduzione
letterale in inglese. Online, nei siti suggeriti, trovi assistenza per la
traduzione anche in altre lingue, tra cui cinese, ceco, oltre francese,
tedesco, spagnolo, portoghese e russo
Scaricati (Download) il foglio di lavoro Excel per ritradurre il testo ebraico
Scaricati (Download) il foglio di lavoro Excel per ritradurre il testo ebraico
Gen
9:3
|
LitEng
|
Greek
LXX
|
Latin
NOV
|
Strong's
|
Morphology
|
|
kāl-
|
כָּל־
|
Every
|
καὶ πᾶν
|
Omne,
|
H3605
|
N-msc
|
re-meś
|
רֶ֙מֶשׂ֙
|
moving thing
|
ἑρπετόν
|
quodmovetur et
|
H7431
|
N-ms
|
’ă-šer
|
אֲשֶׁ֣ר
|
that
|
ὅ
|
[-]
|
H834
|
Pro-r
|
hū-
|
הוּא־
|
it
|
[-]
|
[-]
|
H1931
|
Pro-3ms
|
ḥay,
|
חַ֔י
|
lives
|
ἐστιν ζῶν
|
vivit,
|
H2416
|
N-ms
|
lā-ḵem
|
לָכֶ֥ם
|
for you
|
ὑμῖν
|
vobis (2)
|
H
|
Prep | 2mp
|
yih-yeh
|
יִהְיֶ֖ה
|
shall be
|
ἔσται
|
erit (1)
|
H1961
|
V-Qal-Imperf-3ms
|
lə-’āḵ-lāh
|
לְאָכְלָ֑ה
|
for food
|
εἰς βρῶσιν
|
incibum;
|
H402
|
Prep-l | N-fs
|
kə-ye-req
|
כְּיֶ֣רֶק
|
just as the green
|
ὡς λάχανα [legumi]
|
quasi holera
|
H3418
|
Prep-k | N-ms
|
‘ê-śeḇ,
|
עֵ֔שֶׂב
|
herbs
|
χόρτου
|
virentia
|
H6212
|
N-ms
|
nā-ṯat-tî
|
נָתַ֥תִּי
|
have I given
|
δέδωκα
|
tradidi
|
H5414
|
V-Qal-Perf-1cs
|
lā-ḵem
|
לָכֶ֖ם
|
you
|
ὑμῖν
|
vobis
|
H
|
Prep | 2mp
|
’eṯ-
|
אֶת־
|
[-]
|
[-] τὰ
|
H853
|
DirObjM
|
|
kōl.
|
כֹּֽל׃
|
all things
|
πάντα
|
omnia,
|
H3605
|
N-ms
|
PROSPETTIVE
Non si può
parlare di vegetariani nella Bibbia: non esistono.
Alcuni, nel NT, proibiscono
di mangiare o di non mangiare cibi particolari, ma sono considerati devianti
dalla libertà del Vangelo di Cristo, che ha dichiarati puri tutti gli alimenti.
Le religioni distinguono
tra cibo puro e cibo impuro: ma la verità è che tutto è grazia.
Il male nasce dal
cuore di ciascuno, non dai cibi.
Vegetale o
animale che sia, il cibo è tutto da Dio.
Etichette: cibo, vegano, vegetariano
Iscriviti a Post [Atom]