Post
Visualizzazione dei post con l'etichetta metodo di traduzione
Salmo 103,1-22 Quanto รจ in me benedice il Signore. Traduzioni letterali e stilistiche dall'ebraico. Materiali linguistici.
- Ottieni link
- X
- Altre app
CORSO DI TRADUZIONE DALL'EBRAICO AL GRECO AL LATINO E VICEVERSA PRESENTAZIONE DEL FOGLIO DI LAVORO In questo corso impariamo a tradurre dall'ebraico con il metodo dell'allineamento. Traduciamo il Salmo 103 che corrisponde al Salmo 102 nella LXX e nella Vulgata latina. Il Salmo 103 (102) comprende 22 versetti, 107 parole uniche in ebraico con 223 occorrenze diverse; in greco invece il Salmo 1002 comprende 114 parole con 165 forme diverse e 300 occorrenze (le parole principali sono ฮฑแฝฯแฝนฯ 26 volte; ฮบแฝปฯฮนฮฟฯ 12 ed ฮตแฝฮปฮฟฮณแฝณฯ 6) I CONTENUTI DEL SALMO 103 IN EBRAICO Il nome proprio piรน usato, ben 11 volte, รจ YHWH, "il Signore" ( ืְืֹืָื ), in greco normalmente tradotto con ฮบแฝปฯฮนฮฟฯ , in 103,1-2.6.8.13.17.19-22 . Il verbo piรน usato, 6 volte ( 103,1-2.20-22) รจ ืּืจืְ, "benedire" tradotto in greco sempre con ฮตแฝฮปฮฟฮณแฝณฯ . Il salmista professa la sua fede in YHWH ricordandone gli attributi rivelati giร a Mosรจ, e che sono quindi nella Torah, in Esodo 34,...