mercoledì 9 gennaio 2019

 

Le due versioni del Padre nostro - comparazione multilingue parola per parola




il Padre nostro in Mt 6,9-13 e in Lc 11,2-4: una comparazione linguistica

Il Padre nostro, in due versioni diverse, è tramandato, in una versione più lunga (7 invocazioni), in Matteo 6,9-13 e più breve (5 invocazioni) in Luca 11,2-4. Il Padre nostro è tramandato anche dalla Didaché (8,2) nella versione di Matteo. La dossologia di Mt 6,13b:
  • Ὅτι - Hoti
  • σοῦ - sou
  • ἐστιν - estin
  • ἡ - hē
  • βασιλεία - basileia
  • καὶ - kai
  • ἡ - hē
  • δύναμις - dynamis
  • καὶ - kai
  • ἡ - hē
  • δόξα - doxa
  • εἰς - eis
  • τοὺς - tous
  • αἰῶνας. - aiōnas
  • Ἀμήν. - Amēn - manca nei manoscritti più antichi ed è del tutto assente anche in Luca. L’espressione o sintagma “Padre nostro”, in italiano, nella Bibbia della CEI 2008 compare in Mt 6,9; Gv 8,39; Rm 1,7; 1Cor 1,3; 2Cor 1,2; Gal 1,3-4; Ef 1,2; Fil 1,2; 4,20; Col 1,2; 1Ts 1,3; 3,11.13; 2Ts 1,1; 2,16. - Il contesto del Padre nostro in Matteo è quello dell’insegnamento di Gesù ai suoi discepoli sulla preghiera per chi crede in lui e tramite lui, nel Padre celeste. È  inserito nel discorso della montagna ed è preceduto da un insegnamento sull’elemosina e seguito da un insegnamento, sempre di Gesù, sul digiuno. - In Luca l’insegnamento sulla preghiera quotidiana dei discepoli segue l’episodio di Marta e Maria ed è seguito dalla diatriba con i farisei su Gesù e Beelzebul.

Analisi del vocabolario

La pericope di Matteo 6,9-13 è composta di 34 parole (lemmi) che ricorrono 61 volte (quelle che ricorrono più di una volta sono 8 (ὁ 10 volte - ἐγώ 9 volte - καί 4 - σύ 4 - ἀφίημι 2 - ἐν 2 - οὐρανός 2 - ὡς 2); altre 26 ricorrono solo una volta. La pericope di Luca 11,2-4 è composta di 28 parole con 44 occorrenze; sono 7 quelle che ricorrono più di una volta (ἐγώ 6 volte - ὁ 6 - καί 3 - αὐτός 2 - ἀφίημι 2 - λέγω 2 - σύ 2)

Le parole in comune tra Matteo 6,9-13 e Luca 11,2-4

tra le due liste sono 18, pari al 64,29% di Luca (28 lemmi) rispetto a Matteo; e pari al 52,94% Matteo (34 lemmi) rispetto a Luca:
  • ἁγιάζω, santificare, consacrare: Mt 6,9; Lc 11,2
  • ἄρτος, pane: Mt 6,11; Lc 11,3
  • ἀφίημι, perdonare, lasciar correre, lasciare andare: Mt 6,12; Lc 11,4
  • βασιλεία, regno, dominio; Mt 6,10; Lc 11,2
  • δίδωμι, dare, donare: Mt 6,11; Lc 11,3
  • ἐγώ, io-noi: Mt 6,9.11-13; Lc 11,3-4
  • εἰς, in, dentro, verso dentro: Mt 6,13; Lc 11,4
  • εἰσφέρω, indurre, condurre dentro, portare dentro: Mt 6,13; Lc 11,4
  • ἐπιούσιος, sostanzioso, necessario quotidianamente: Mt 6,11; Lc 11,3 (l’agg. non ricorre mai più altrove nella Bibbia greca; sconosciuto al greco classico, ricorre in Origene)
  • ἔρχομαι, venire, andare: Mt 6,10; Lc 11,2
  • καί μή : e – non – il lo la: Mt 6,9-13; Lc 11,2-4
  • ὄνομα, nome: Mt 6,9; Lc 11,2
  • πατήρ, padre: Mt 6,9; Lc 11,2
  • πειρασμός, prova, test, tentazione, esperienza: Mt 6,13; Lc 11,4.
  • προσεύχομαι, pregare: Mt 6,9; Lc 11,2
  • σύ, tu-voi: Mt 6,9-10; Lc 11,2.

Le (16) parole proprie di Matteo

  • ἐν, in (con dativo): Mt 6,9-10
  • οὐρανός, cielo: Mt 6,9-10
  • ὡς, come: Mt 6,10.12
  • ἀλλά, ma: Mt 6,13
  • ἀπό, da (con genitivo): Mt 6,13
  • γῆ, terra: Mt 6,10
  • γίνομαι, avvenire, accadere, succedere: Mt 6,10
  • ἐπί, su, a, sopra, addosso (con gentivo, dativo o accusativo): Mt 6,10
  • θέλημα, volontà: Mt 6,10
  • οὖν, quindi, allora, di conseguenza: Mt 6,9
  • οὕτω, così, in tal modo: Mt 6,9
  • ὀφειλέτης, debitore: Mt 6,12
  • ὀφείλημα, debito, il dovuto: Mt 6,12
  • πονηρός, male, cattivo: Mt 6,13
  • ῥύομαι, riscattare, liberare, salvare: Mt 6,13
  • σήμερον, oggi, al presente, adesso: Mt 6,11
  • Le (10) parole proprie di Luca
  • αὐτός, egli, lui, esso; Lc 11,2.4
  • λέγω, dire: Lc 11,2
  • ἁμαρτία, fallimento, omissione del target: Lc 11,4
  • γάρ, infatti: Lc 11,4
  • δέ, tuttavia, ad ogni modo: Lc 11,2
  • ἡμέρα, giorno: Lc 11,3
  • κατά, secondo, contro: Lc 11,3
  • ὅταν, qualora, in caso che: Lc 11,2
  • ὀφείλω, dovere qualcosa a qualcuno, aver un debito con; Lc 11,4
  • πᾶς, ogni, tutto: Lc 11,4

Coincidenze riconoscibili tra parole che sono diverse nel Padre nostro

  • tra giorno (Lc) e quotidiano (Mt)
  • tra dovere qualcosa a qualcuno, essere in debito (Luca), e debito e debitore (Mt)
  • tra peccato (Lc) e male (Mt)
  • il cielo manca in Luca
  • la volontà manca in Luca
  • il riscattare, liberare manca in Luca
  • il dire-parlare manca in Matteo
Prima parte

Versioni moderne di Matteo 6,9-13

Esercizio di lettura del testo in greco moderno di Matteo. Nota la differenza nella pronuncia
  • MGK (1850) Matthew 6:
    9 Οὕτω λοιπὸν προσεύχεσθε σεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  •  9 Oúto loipón proséfchesthe seís: Páter imón o en toís ouranoís: agiasthíto tó ónomá sou:
  • 9 Hoútō loipòn proseúchesthe seîs: Páter hēmō̂n ho en toîs ouranoîs: hagiasthḗtō tò ónomá sou:
  • 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
  • 10  elthéto i vasileía sou: genithíto tó thélimá sou, os en ouranó, kaí epí tís gís:
  • 10 elthétō hē basileía sou: genēthḗtō tò thélēmá sou, hōs en ouranō̂i, kaì epì tē̂s gē̂s:
  • 11 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς εἰς ἡμᾶς σήμερον·
  • 11  tón árton imón tón epioúsion dós eis imás símeron:
  • 11 tòn árton hēmō̂n tòn epioúsion dòs eis hēmâs sḗmeron:
  • 12 καὶ συγχώρησον εἰς ἡμᾶς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καθὼς καὶ ἡμεῖς συγχωροῦμεν εἰς τοὺς ἁμαρτάνοντας εἰς ἡμᾶς·
  • 12  kaí synchórison eis imás tás amartías imón, kathós kaí imeís synchoroúmen eis toús amartánontas eis imás:
  • 12 kaì synchṓrēson eis hēmâs tàs hamartías hēmō̂n, kathṑs kaì hēmeîs synchōroûmen eis toùs hamartánontas eis hēmâs:
  • 13 καὶ μὴ φέρῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ἐλευθέρωσον ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Διότι σοῦ εἶναι ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
  • 13  kaí mí féris imás eis peirasmón, allá elefthéroson imás apó toú poniroú. Dióti soú eínai i vasileía kaí i dýnamis kaí i dóxa eis toús aiónas: amín.
  • 13 kaì mḕ phérēis hēmâs eis peirasmón, allà eleuthérōson hēmâs apò toû ponēroû. Dióti soû eînai hē basileía
  •  kaì hē dýnamis kaì hē dóxa eis toùs aiō̂nas: amḗn.
CEI Matthew 6:9 Voi dunque pregate così: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, 10 venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 11 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 12 e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, 13 e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male.
PER Matthew 6:9 Vosotros rezad así: ¡Padre nuestro del cielo! Sea respetada la santidad de tu nombre, 10 venga tu reinado, cúmplase tu designio en la tierra como en el cielo; 11 danos hoy el pan del mañana, 12 perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 13 no nos dejes sucumbir a la prueba y líbranos del maligno.
ACF Matthew 6:9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; 10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; 11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje; 12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores; 13 E não nos induzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
  • Per stabilire i diversi significati delle parole con numero Strong, vai online cliccando qui - oppure qui dove però variando solo G3779 puoi cercare qualunque altro numero e parola greca equivalente a lingue moderne, oltre l’inglese, al russo, ceco, portoghese, spagnolo, francese e cinese      
KJV Matthew 6:9 After this manner (G3779) therefore (G3767) pray (G4336) ye (G5210): Our (G2257) Father (G3962) which (G3588) art in (G1722) heaven (G3772), Hallowed be (G37) thy (G4675) name (G3686). 10 Thy (G4675) kingdom (G932) come (G2064). Thy (G4675) will (G2307) be done (G1096) in (G1909) earth (G1093), as (G2532) (G5613) it is in (G1722) heaven (G3772). 11 Give (G1325) us (G2254) this day (G4594) our (G2257) daily (G1967) bread (G740). 12 And (G2532) forgive (G863) us (G2254) our (G2257) debts (G3783), as (G2532) (G5613) we (G2249) forgive (G863) our (G2257) debtors (G3781). 13 And (G2532) lead (G1533) us (G2248) not (G3361) into (G1519) temptation (G3986), but (G235) deliver (G4506) us (G2248) from (G575) evil (G4190): For (G3754) thine (G4675) is (G2076) the kingdom (G932), and (G2532) the power (G1411), and (G2532) the glory (G1391), for (G1519) ever (G165). Amen (G281).
NEG Matthew 6:9 Voici donc (G3767) comment (G3779) vous (G5210) devez prier (G4336): Notre (G2257) Père (G3962) qui (G3588) es aux (G1722) cieux (G3772)! Que ton (G4675) nom (G3686) soit sanctifié (G37); 10 que ton (G4675) règne (G932) vienne (G2064); que ta (G4675) volonté (G2307) soit faite (G1096) sur (G1909) la terre (G1093) comme (G2532) (G5613) au (G1722) ciel (G3772). 11 Donne (G1325)-nous (G2254) aujourd'hui (G4594) notre (G2257) pain (G740) quotidien (G1967); 12 (G2532) pardonne (G863)-nous (G2254) nos (G2257) offenses (G3783), comme (G5613) nous (G2249) aussi (G2532) nous pardonnons (G863) à ceux qui nous (G2257) ont offensés (G3781); 13 (G2532) ne nous (G2248) induis (G1533) pas (G3361) en (G1519) tentation (G3986), mais (G235) délivre (G4506)-nous (G2248) du (G575) malin (G4190). Car (G3754) c'est à toi (G4675) qu'appartiennent (G2076), dans (G1519) tous les siècles (G165), le règne (G932), (G2532) la puissance (G1411) et (G2532) la gloire (G1391). Amen (G281)!
LUO Matthew 6:9 Darum (G3767) sollt ihr (G5210) also (G3779) beten (G4336): Unser (G2257) Vater (G3962) (G3588) in (G1722) dem Himmel (G3772)! Dein (G4675) Name (G3686) werde geheiligt (G37). 10 Dein (G4675) Reich (G932) komme (G2064). Dein (G4675) Wille (G2307) geschehe (G1096) (G5613) (G2532) auf (G1909) Erden (G1093) wie im (G1722) Himmel (G3772). 11 Unser (G2257) täglich (G1967) Brot (G740) gib (G1325) uns (G2254) heute (G4594). 12 Und (G2532) vergib (G863) uns (G2254) unsere (G2257) Schuld (G3783), wie (G5613) (G2532) wir (G2249) unseren (G2257) Schuldigern (G3781) vergeben (G863). 13 Und (G2532) führe (G1533) uns (G2248) nicht (G3361) in (G1519) Versuchung (G3986), sondern (G235) erlöse (G4506) uns (G2248) von (G575) dem Übel (G4190). Denn (G3754) dein (G4675) ist (G2076) das Reich (G932) und (G2532) die Kraft (G1411) und (G2532) die Herrlichkeit (G1391) in (G1519) Ewigkeit (G165). Amen (G281).
SVV Matthew 6:9 Gij (G5210) dan (G3767) bidt (G4336) aldus (G3779): Onze (G2257) Vader (G3962), Die (G3588) in (G1722) de hemelen (G3772) zijt! Uw (G4675) Naam (G3686) worde geheiligd (G37). 10 Uw (G4675) Koninkrijk (G932) kome (G2064). Uw (G4675) wil (G2307) geschiede (G1096), gelijk (G5613) in (G1722) den hemel (G3772) alzo ook (G2532) op (G1909) de aarde (G1093). 11 Geef (G1325) ons (G2254) heden (G4594) ons (G2257) dagelijks (G1967) brood (G740). 12 En (G2532) vergeef (G863) ons (G2254) onze (G2257) schulden (G3783), gelijk (G5613) ook (G2532) wij (G2249) vergeven (G863) onzen (G2257) schuldenaren (G3781). 13 En (G2532) leid (G1533) ons (G2248) niet (G3361) in (G1519) verzoeking (G3986), maar (G235) verlos (G4506) ons (G2248) van (G575) den boze (G4190). Want (G3754) Uw (G4675) is (G2076) het Koninkrijk (G932), en (G2532) de kracht (G1411), en (G2532) de heerlijkheid (G1391), in (G1519) der eeuwigheid (G165), amen (G281).
RST Matthew 6:9 Молитесь (G4336) же (G3767) так (G3779): Отче (G3962) наш (G2257), сущий (G3588) на (G1722) небесах (G3772)! да святится (G37) имя (G3686) Твое (G4675); 10 да приидет (G2064) Царствие (G932) Твое (G4675); да будет (G1096) воля (G2307) Твоя (G4675) и (G2532) на (G1909) земле (G1093), как (G5613) на (G1722) небе (G3772); 11 хлеб (G740) наш (G2257) насущный (G1967) дай (G1325) нам (G2254) на сей (G4594) (0) день (G4594) (0); 12 и (G2532) прости (G863) нам (G2254) долги (G3783) наши (G2257), как (G5613) и (G2532) мы (G2249) прощаем (G863) должникам (G3781) нашим (G2257); 13 и (G2532) не (G3361) введи (G1533) нас (G2248) в (G1519) искушение (G3986), но (G235) избавь (G4506) нас (G2248) от (G575) лукавого (G4190). Ибо (G3754) Твое (G4675) есть (G2076) Царство (G932) и (G2532) сила (G1411) и (G2532) слава (G1391) во (G1519) веки (G165). Аминь (G281).
Esercizio di lettura di un testo in ebraico moderno. Tieni presente che la lettura dell’ebraico non è così rigida
DLZ Matthew 6
  •  9 לָכֵן כֹּה תִתְפַּלָּלוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ׃
  • 9 lakhen koh thithpallalu avinu shebbashamayim yithqaddash shemekha
  • 10 תָּבֹּא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כַּאֲשֶׁר בַּשָׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ׃
  • 10 tabbo malkhuthekha ye'aseh retsonekha ka'asher bashamayim gam ba'arets
  • 11 אֶת־לֶחֶם חוּקֵּנוּ תֵּן־לָנוּ הַיּוֹם׃
  • 11 eth-lechem chuqqenu ten-lanu hayyom
  • 12 וּמְחַל־לָנוּ עַל־חֹבוֹתֵינוּ כַּאֲשֶׁר מָחַלְנוּ גַּם־אֲנַחְנוּ לְחַיָּבֵינוּ׃
  • 12 umechal-lanu al-chovotheinu ka'asher machalnu gam-anachnu lechayyaveinu
  • 13 וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־תְּחַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃
  • 13 we'al-tevi'enu lidei nissaiwon ki im-techalletsenu min-hara' ki lekha hammamlakhah wehaggevurah wehattiph'ereth le'olemei olamim amen
Seconda parte

Versioni moderne di Luca 11,2-4

Esercizio di lettura del testo in greco moderno di Luca. Nota la differenza nella pronuncia
MGK Luke 11:
  • 2 Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
  • 2 Eípe dé prós aftoús: Ótan proséfchisthe, légete: Páter imón o en toís ouranoís, agiasthíto tó ónomá sou, elthéto i vasileía sou, genithíto tó thélimá sou os en ouranó, kaí epí tís gís:
  • 2 Eîpe dè pròs autoús: Hótan proseúchēsthe, légete: Páter hēmō̂n ho en toîs ouranoîs, hagiasthḗtō tò ónomá sou, elthétō hē basileía sou, genēthḗtō tò thélēmá sou hōs en ouranō̂i, kaì epì tē̂s gē̂s:
  • 3 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδε εἰς ἡμᾶς καθ ἡμέραν·
  • 3  tón árton imón tón epioúsion díde eis imás kath iméran:
  • 3 tòn árton hēmō̂n tòn epioúsion díde eis hēmâs kath hēméran:
  • 4 καὶ συγχώρησον εἰς ἡμᾶς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, διότι καὶ ἡμεῖς συγχωροῦμεν εἰς πάντα ἁμαρτάνοντα εἰς ἡμᾶς· καὶ μὴ φέρῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλ ἐλευθέρωσον ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
  • 4  kaí synchórison eis imás tás amartías imón, dióti kaí imeís synchoroúmen eis pánta amartánonta eis imás: kaí mí féris imás eis peirasmón, all elefthéroson imás apó toú poniroú.
  • 4 kaì synchṓrēson eis hēmâs tàs hamartías hēmō̂n, dióti kaì hēmeîs synchōroûmen eis pánta hamartánonta eis hēmâs: kaì mḕ phérēis hēmâs eis peirasmón, all eleuthérōson hēmâs apò toû ponēroû. –
CEI Luke 11:2 Ed egli disse loro: «Quando pregate, dite: Padre, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno; 3 dacci ogni giorno il nostro pane quotidiano, 4 e perdona a noi i nostri peccati, anche noi infatti perdoniamo a ogni nostro debitore, e non abbandonarci alla tentazione».
PER Luke 11:2 Jesús les contestó: Cuando oréis, decid: Padre, sea respetada la santidad de tu nombre, venga tu reinado; 3 danos hoy el pan de mañana; 4 perdona nuestros pecados como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes sucumbir a la prueba.
ACF Luke 11:2 E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; seja feita a tua vontade, assim na terra, como no céu. 3 Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano; 4 E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal.
  • Per stabilire i diversi significati delle parole con numero Strong, vai online cliccando qui - oppure qui dove però variando solo G3779 puoi cercare qualunque altro numero e parola greca equivalente a lingue moderne, oltre l’inglese, al russo, ceco, portoghese, spagnolo, francese e cinese
KJV Luke 11:2 And (G1161) he said (G2036) unto them (G846), When (G3752) ye pray (G4336), say (G3004), Our (G2257) Father (G3962) which (G3588) art in (G1722) heaven (G3772), Hallowed be (G37) thy (G4675) name (G3686). Thy (G4675) kingdom (G932) come (G2064). Thy (G4675) will (G2307) be done (G1096), as (G5613) in (G1722) heaven (G3772), so (G2532) in (G1909) earth (G1093). 3 Give (G1325) us (G2254) day (G2596) by day (G2250) our (G2257) daily (G1967) bread (G740). 4 And (G2532) forgive (G863) us (G2254) our (G2257) sins (G266); for (G1063) we (G846) also (G2532) forgive (G863) every one (G3956) that is indebted (G3784) to us (G2254). And (G2532) lead (G1533) us (G2248) not (G3361) into (G1519) temptation (G3986); but (G235) deliver (G4506) us (G2248) from (G575) evil (G4190).
NEG Luke 11:2 (G1161) Il leur (G846) dit (G2036): Quand (G3752) vous priez (G4336), dites (G3004): Père (G3962)! Que ton (G4675) nom (G3686) soit sanctifié (G37); que ton (G4675) règne (G932) vienne (G2064). 3 Donne (G1325)-nous (G2254) chaque jour (G2596) (G2250) notre (G2257) pain (G740) quotidien (G1967); 4 (G2532) pardonne (G863)-nous (G2254) nos (G2257) péchés (G266), car (G1063) nous aussi (G2532) nous pardonnons (G863) à quiconque (G3956) nous (G2254) offense (G3784); et (G2532) ne nous (G2248) induis (G1533) pas (G3361) en (G1519) tentation (G3986).
LUO Luke 11:2 Und (G1161) er sprach (G2036) zu ihnen (G846): Wenn (G3752) ihr betet (G4336), so sprecht (G3004): Unser (G2257) Vater (G3962) im (G3588) (G1722) Himmel (G3772), dein (G4675) Name (G3686) werde geheiligt (G37). Dein (G4675) Reich (G932) komme (G2064). Dein (G4675) Wille (G2307) geschehe (G1096) auf (G1909) Erden (G1093) wie (G5613) (G2532) im (G1722) Himmel (G3772). 3 Gib (G1325) uns (G2254) unser (G2257) täglich (G1967) Brot (G740) immerdar (G2596) (G2250). 4 Und (G2532) vergib (G863) uns (G2254) unsre (G2257) Sünden (G266), denn (G1063) auch (G2532) wir vergeben (G863) allen (G3956), die uns (G2254) schuldig sind (G3784). Und (G2532) führe (G1533) uns (G2248) nicht (G3361) in (G1519) Versuchung (G3986), sondern (G235) erlöse (G4506) uns (G2248) von (G575) dem Übel (G4190).
SVV Luke 11:2 En (G1161) Hij zeide (G2036) tot hen (G846): Wanneer (G3752) gij bidt (G4336), zo zegt (G3004): Onze (G2257) Vader (G3962), Die (G3588) in (G1722) de hemelen (G3772) zijt! Uw (G4675) Naam (G3686) worde geheiligd (G37). Uw (G4675) Koninkrijk (G932) kome (G2064). Uw (G4675) wil (G2307) geschiede (G1096), gelijk (G5613) in (G1722) den hemel (G3772), alzo ook (G2532) op (G1909) de aarde (G1093). 3 Geef (G1325) ons (G2254) elken (G2596) dag (G2250) ons (G2257) dagelijks (G1967) brood (G740). 4 En (G2532) vergeef (G863) ons (G2254) onze (G2257) zonden (G266); want (G1063) ook (G2532) wij vergeven (G863) aan een iegelijk (G3956), die ons (G2254) schuldig is (G3784). En (G2532) leid (G1533) ons (G2248) niet (G3361) in (G1519) verzoeking (G3986), maar (G235) verlos (G4506) ons (G2248) van (G575) den boze (G4190).
RST Luke 11:2 Он сказал (G2036) им (G846): когда (G3752) молитесь (G4336), говорите (G3004): Отче (G3962) наш (G2257), сущий (G3588) на (G1722) небесах (G3772)! да святится (G37) имя (G3686) Твое (G4675); да приидет (G2064) Царствие (G932) Твое (G4675); да будет (G1096) воля (G2307) Твоя (G4675) и (G2532) на (G1909) земле (G1093), как (G5613) на (G1722) небе (G3772); 3 хлеб (G740) наш (G2257) насущный (G1967) подавай (G1325) нам (G2254) на (G2596) каждый (G3588) день (G2250); 4 и (G2532) прости (G863) нам (G2254) грехи (G266) наши (G2257), ибо (G1063) и (G2532) мы прощаем (G863) всякому (G3956) должнику (G3784) нашему (G2254); и (G2532) не (G3361) введи (G1533) нас (G2248) в (G1519) искушение (G3986), но (G235) избавь (G4506) нас (G2248) от (G575) лукавого (G4190).
  • la trascrizione fonetica dell’ebraico non è univoca
DLZ Luke 11
  • 2 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם כִּי תִתְפַּלֲלוּ אִמְרוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ תָּבוֹא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כְּמוֹ בַשָּׁמַיִם כֵּן בָּאָרֶץ׃
  • 2 wayyomer aleihem ki thithpalalu imru avinu shebbashshamayim yithqaddash shemekha tavo malkhuthekha ye'aseh retsonekha kemo vashshamayim ken ba'arets
  • 2 wayyōʾmer ʾălêhem kî titpalălû ʾimrû ʾābînû šebbaššāmayim yitqaddaš šĕmekā tābôʾ malkûtekā yēʿāśe rĕṣônĕkā kĕmô baššāmayim kēn bāʾāreṣ
  •  3 אֶת־לֶחֶם חוּקֵּנוּ תֶּן־לָנוּ יוֹם יוֹם׃
  • 3 eth-lechem chuqqenu ten-lanu yom yom
  • 3 ʾet-leḥem ḥûqqēnû ten-lānû yôm yôm
  •  4 וּמְחַל־נָא עַל־חַטֹּאתֵנוּ כִּי מֹחְלִים גַּם־אֲנַחְנוּ לְכֹל הַחַיָּב לָנוּ וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־הַצִּילֵנוּ מִן־הָרָע׃
  • 4 mechal-na al-chattothenu ki mochelim gam-anachnu lekhol hachayyav lanu we'al-tevi'enu lidei nissaiwon ki im-hatstsilenu min-hara'
  • 4 ûmĕḥal-nāʾ ʿal-ḥaṭṭōʾtēnû kî mōḥĕlîm gam-ʾănaḥnû lĕkōl haḥayyāb lānû wĕʾal-tĕbîʾēnû lîdê nissāywōn kî ʾim-haṣṣîlēnû min-hārāʿ

Conclusioni prospettiche

  • La differenza tra le due versioni pone interrogativi su quella da adottare nella chiesa.
  • La diversità lascia comunque libero il credente in Cristo, di pregare nello Spirito del Figlio di Dio, da figlio o figlia di Dio.
  • Il Padre nostro è la preghiera più comprensiva per la costituzione della famiglia umana in una sola chiesa, o sola casa del Padre.
  • Il Padre nostro è la preghiera filiale e quindi più intima e personale del cristiano e della chiesa che insieme costituisce il corpo storico del Figlio di Dio.
scarica file da qui per uno studio più accurato; il file è gratuito e modificabile per lo studio personale

Etichette: , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]