Beato è chi è perseguitato non chi perseguita - Mt 5,11
Matteo 5,11
Beato è il Cristiano, che è crocifisso e risorge con Cristo
il versetto in traduzioni
(con trascrizioni fonetiche e codice Strong)
NET Notes (Mat 5:11)
11 tn Grk "when
they insult you." The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [oneidisoÒsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
12 tc Although ψευδόμενοι (pseudomenoi, "bearing
witness falsely") could be a motivated reading, clarifying that the
disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert
does not help its case. Since the Western text is known for numerous free
alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged
as secondary.
NOV
Matthew 5:11 Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint
et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me.
CEI Matthew 5:11 Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo,
diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia.
R95 Matthew 5:11 Bienaventurados seréis cuando
por mi causa os insulten, os persigan y digan toda clase de mal contra
vosotros, mintiendo.
ACF Matthew 5:11 Bem-aventurados sois vós, quando
vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por
minha causa.
KJV
Matthew 5:11 Blessed (G3107) are ye (G2075), when (G3752) men shall
revile (G3679) you (G5209), and (G2532) persecute (G1377) you, and (G2532)
shall say (G2036) all manner (G3956) of evil (G4190) (G4487) against (G2596)
you (G5216) falsely (G5574), for my sake (G1752) (G1700).
NEG
Matthew 5:11 Heureux (G3107) serez (G2075)-vous, lorsqu (G3752)'on vous (G5209)
outragera (G3679), (G2532) qu'on vous persécutera (G1377) et (G2532) qu'on dira
(G2036) faussement (G5574) de (G2596) vous (G5216) toute sorte (G3956) de mal (G4190)
(G4487), à cause de (G1752) moi (G1700).
LUO
Matthew 5:11 Selig (G3107) seid ihr (G2075), wenn (G3752) euch (G5209)
die Menschen um (G1752) meinetwillen (G1700) schmähen (G3679) und (G2532)
verfolgen (G1377) und (G2532) reden (G2036) allerlei (G3956) Übles (G4190) (G4487)
gegen (G2596) euch (G5216), so sie daran lügen (G5574).
MGK
Matthew 5:11 Μακάριοι εἶσθε, ὅταν σᾶς ὀνειδίσωσι καὶ
διώξωσι καὶ εἴπωσιν ἐναντίον σας πάντα κακὸν λόγον ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ. (Makárioi eísthe, ótan
sás oneidísosi kaí dióxosi kaí eíposin enantíon sas pánta kakón lógon
psevdómenoi éneken emoú.)
SVV
Matthew 5:11 Zalig (G3107) zijt gij (G2075), als (G3752) u (G5209) de
mensen smaden (G3679), en (G2532) vervolgen (G1377), en (G2532) liegende (G5574)
alle (G3956) kwaad (G4190) (G4487) tegen (G2596) u (G5216) spreken (G2036), om (G1752)
Mijnentwil (G1700).
RST
Matthew 5:11 Блаженны (G3107) вы (G2075), когда (G3752) будут (G3679) поносить
(G3679) вас
(G5209) и (G2532) гнать (G1377) и (G2532) всячески
(G3956) неправедно (G5574) злословить (G4190) (G4487) (G2036) за (G1752) Меня (G1700). (Blazhenny (G3107) vy (G2075), kogda (G3752) budut (G3679) ponosit' (G3679)
vas (G5209) i (G2532) gnat' (G1377) i (G2532) vsyacheski (G3956) nepravedno (G5574)
zloslovit' (G4190) (G4487) (G2036) za (G1752) Menya (G1700).)
DLZ
Matthew 5:11 אַשְׁרֵיכֶם
כִּי־יְחָרֲפוּ וְרָדְפוּ אֶתְכֶם וְדִבְּרוּ עֲלֵיכֶם בְּשֶׁקֶר כָּל־רָע
בַּעֲבוּרִי׃
ashreikhem ki-yecharaphu
weradphu ethkhem wedibberu aleikhem besheqer kal-ra' ba'avuri
ʾašrêkem kî-yĕḥārăpû
wĕrādpû ʾetkem wĕdibbĕrû ʿălêkem bĕšeqer kāl-rāʿ baʿăbûrî
RICORDA
CHE L’EBRAICO SI LEGGE DA DESTRA A SINISTRA E LA TRANSLITTERAZIONE DA SINISTRA
A DESTRA
lettura in greco antico di Matteo 5,11
Strong's
|
Translit-Text
|
English
|
makárioí-μακάριοί
|
Fortunate
[OR] Blessed
|
|
este-ἐστε
|
you are [OR] are you
|
|
hótan-ὅταν
|
when
|
|
oneidísōsin-ὀνειδίσωσιν
|
they might revile [OR] they shall insult
|
|
hymâs-ὑμᾶς
|
you [OR]
you,
|
|
kaì-καὶ
|
and
|
|
diṓxōsin-διώξωσιν
|
might pursue [OR] shall persecute [you],
|
|
kaì-καὶ
|
and
|
|
eípōsin-εἴπωσιν
|
might say [OR] shall say
|
|
pân-πᾶν
|
all [OR] all kinds of
|
|
ponēròn-πονηρὸν
|
evil
|
|
kathʼ-καθʼ
|
against
|
|
hymō̂n-ὑμῶν
|
you [OR]
you,
|
|
pseudómenoi-ψευδόμενοι
|
lying on
[OR] lying
|
|
héneken-ἕνεκεν
|
account [OR] on account of
|
|
emoû-ἐμοῦ
|
of me [OR]
Me.
|
Strong's |
Translit-Lemma |
Morphology |
makários-μακάριος
|
(adjective normal nominative masculine plural no degree)
|
|
eimí-εἰμί
|
(verb indicative present active 2nd person plural)
|
|
hótan-ὅταν
|
(conjunction
subordinating)
|
|
oneidízō-ὀνειδίζω
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
hymeîs-ὑμεῖς
|
(pronoun
personal accusative plural)
|
|
kaí-καί
|
(conjunction
coordinating)
|
|
diṓkō-διώκω
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
kaí-καί
|
(conjunction
coordinating)
|
|
eîpon-εἶπον
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
pâs-πᾶς
|
(adjective
indefinite accusative neuter singular no degree)
|
|
ponērós-πονηρός
|
(adjective
normal accusative neuter singular no degree)
|
|
katá-κατά
|
(preposition
genitive)
|
|
hymeîs-ὑμεῖς
|
(pronoun
personal genitive plural)
|
|
pseúdomai-ψεύδομαι
|
(verb participle present middle nominative masculine plural)
|
|
héneka-ἕνεκα
|
(preposition
genitive)
|
|
egṓ-ἐγώ
|
(pronoun
personal genitive singular)
|
NOTABENE:
Puoi studiare ogni parola con codice o Numero Strong allineato almeno da 2 siti
on line: eliyah e Webster Concordance
contesto: le Beatitudini
Sei nel discorso del
monte, da Gesù tenuto ai discepoli e alle folle. L’inizio è in Matteo 5,1 e
dura fino a Matteo 7,29. In Matteo 8,1 Gesù discenderà dal monte con ancora molta
folla che lo segue. Le beatitudini si trovano solo in Matteo 5,1-12, una
pericope diversa da quella parallela di Luca 6,20-23 (discorso della pianura).
Non ci sono invece paralleli delle Beatitudini né in Marco né in Giovanni.
paralleli (TSK) del versetto Matteo 5,11
Matt 10,25;
27,39; Ps 35,11; Isa 66,5; Luke 7,33-34; John 9,28; 1 Pet 2,23; 4,14; Matt
10,18.22.39; 19,29; 24,9; Ps 44,22; Mark 4,17; 8,35; 13,9.13; Luke 6,22; 9,24;
21,12.17; John 15,21; Acts 9,16; Rom 8,36; 1 Cor 4,10; 2 Cor 4,11; Rev 2,3
TSK
= Treasury of Scripture Knowledge, in BibleWorks
una selezione di testi paralleli
- (Matthew 10:25 CEI) è sufficiente per il discepolo diventare come il suo maestro e per il servo come il suo signore. Se hanno chiamato Beelzebùl il padrone di casa, quanto più quelli della sua famiglia!
- (Matthew 27:39 CEI) Quelli che passavano di lì lo insultavano, scuotendo il capo
- (Matthew 10:18 CEI) e sarete condotti davanti a governatori e re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani.
- (Matthew 10:22 CEI) Sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.
- (Matthew 10:39 CEI) Chi avrà tenuto per sé la propria vita, la perderà, e chi avrà perduto la propria vita per causa mia, la troverà.
- (Matthew 19:29 CEI) Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e avrà in eredità la vita eterna.
- (Matthew 24:9 CEI) Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.
- (1 Corinthians 4:10 CEI) Noi stolti a causa di Cristo, voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati, noi disprezzati.
- (Revelation 2:3 CEI) Sei perseverante e hai molto sopportato per il mio nome, senza stancarti.
paralleli letterali a parole-chiave
o a sintagmi presenti in Matteo
5,11, dalla Bibbia della CEI (2008)
beati 1 Kgs 10,8; 2 Chr 9,7; Tbs.
13,15-16; Ps 106,3; Prov 8,32; 20,7; Wis 18,1; Sir 48,11; Isa 30,18; 32,20; Bar
4,4; Mal 3,15; Matt 5,3-11; 13,16; Luke 6,20-22; 10,23; 11,28; 12,37-38; John
13,17; 20,29; Acts 20,35; Rom 4,7; Jas 5,11; 1 Pet 3,14; 4,14; Rev 1,3; 14,13;
19,9; 20,6; 22,14
selezione di testi
- (1 Kings 10:8 CEI) Beati i tuoi uomini e beati questi tuoi servi, che stanno sempre alla tua presenza e ascoltano la tua sapienza!
- (Tobit (S) 13:15 CEI) Sorgi ed esulta per i figli dei giusti, tutti presso di te si raduneranno e benediranno il Signore dei secoli. Beati coloro che ti amano, beati coloro che esulteranno per la tua pace.
- (Matthew 5:3 CEI) «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli.
- (Matthew 5:4 CEI) Beati quelli che sono nel pianto, perché saranno consolati.
- (Matthew 5:5 CEI) Beati i miti, perché avranno in eredità la terra.
- (Matthew 5:6 CEI) Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati.
- (Matthew 5:7 CEI) Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia.
- (Matthew 5:8 CEI) Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.
- (Matthew 5:9 CEI) Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio.
- (Matthew 5:10 CEI) Beati i perseguitati per la giustizia, perché di essi è il regno dei cieli.
- (Matthew 13:16 CEI) Beati invece i vostri occhi perché vedono e i vostri orecchi perché ascoltano.
- (Luke 6:20 CEI) Ed egli, alzàti gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi, poveri, perché vostro è il regno di Dio.
- (Luke 6:21 CEI) Beati voi, che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perché riderete.
- (Luke 10:23 CEI) E, rivolto ai discepoli, in disparte, disse: «Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete.
- (Luke 11:28 CEI) Ma egli disse: «Beati piuttosto coloro che ascoltano la parola di Dio e la osservano!».
- (Luke 12:37 CEI) Beati quei servi che il padrone al suo ritorno troverà ancora svegli; in verità io vi dico, si stringerà le vesti ai fianchi, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.
- (Luke 12:38 CEI) E se, giungendo nel mezzo della notte o prima dell'alba, li troverà così, beati loro!
- (John 13:17 CEI) Sapendo queste cose, siete beati se le mettete in pratica.
- (John 20:29 CEI) Gesù gli disse: «Perché mi hai veduto, tu hai creduto; beati quelli che non hanno visto e hanno creduto!».
- (Romans 4:7 CEI) Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;
- (1 Peter 3:14 CEI) Se poi doveste soffrire per la giustizia, beati voi! Non sgomentatevi per paura di loro e non turbatevi,
- (Revelation 22:14 CEI) Beati coloro che lavano le loro vesti per avere diritto all'albero della vita e, attraverso le porte, entrare nella città.
vi insulteranno: Luke 6,22
vi perseguiteranno: Luke 21,12
contro di voi: Luke 9,50; 10,11; 2 Cor 13,5
per causa mia: Matt 10,18.39; 16,25; Mark 8,35; 10,29; 13,9;
Luke 9,24; Gal 1,24 (per Paolo)
Paralleli letterali in greco a Matteo 5,11
nei 4 vangeli e in
Atti, che è il seguito del Vangelo di Luca:
μακάριος (blessed,
happy)
Matt
5,3-11; 11,6; 13,16; 16,17; 24,46; Luke 1,45; 6,20-22; 7,23; 10,23; 11,27-28;
12,37-38.43; 14,14-15; 23,29; John 13,17; 20,29; Acts 20,35; 26,2
ὀνειδίζω (to reproach, to
revile)
Matt 5,11;
11,20; 27,44; Mark 15,32; 16,14; Luke 6,22
διώκω (to persue, to
persecute)
Matt 5,10-12.44; 10,23; 23,34; Luke 11,49; 17,23; 21,12;
John 5,16; 15,20; Acts 7,52; 9,4-5; 22,4.7-8; 26,11.14-15
Conclusione
vero beato è il discepolo di Gesù, che crede in lui come suo
Maestro; è il seguace di Gesù, unica Via o Guida o Pastore per passare da
questo mondo al Padre; beato vero è chi partecipa alle sofferenze del suo Capo
procurategli da chi non crede né al Figlio né al Padre.
Commenti