Isaiah 55:11 - The word is sent by God on a constant mission on earth

 ISAIAH 55:11 THE TEXT IN VERSION - così è della mia parola, uscita dalla mia bocca: essa non torna a me a vuoto, senza aver compiuto ciò che io voglio e condotto a buon fine ciò per cui l'ho mandata |=| so is my word that goes out from my mouth - it will not return to me unfulfilled; but it will accomplish what I intend, and cause to succeed what I sent it to do."

 CONTEXT

Isaiah 55:1-15: Yhwh gives an invitation to a banquet of life 

ALIGNMENTS - LINGUISTIC MATERIALS AND METHODOLOGY

READ AND UNDERSTAND HEBREW-GREEK-LATIN+

Isaiah 55:11

A

כֵּן יִהְיֶה דְבָרִי אֲשֶׁר יֵצֵא מִפִּי

ken yihyeh devari asher yetse mippi

kēn yihye dĕbārî ʾăšer yēēʾ mippî

οτως σται τ ῥῆμ μου ἐὰν ξλθ κ το στματς μου

hoútōs éstai tò rhē̂má mou hò eàn exélthēi ek toû stómatós mou

sic erit verbum meum, quod egredietur de ore meo:

B

לֹא־יָשׁוּב אֵלַי רֵיקָם כִּי אִם־עָשָׂה אֶת־אֲשֶׁר חָפַצְתִּי

lo-yashuv elai reiqam ki im-asah eth-asher chaphatsti

ʾ-yāšûb ʾēlay rêqām kî ʾim-ʿāśâ ʾet-ʾăšer āpa

ο μ ποστραφ ως ν συντελεσθ σα θλησα

ou m apostraphē̂i héōs àn syntelesthē̂i hósa ēthélēsa

non revertetur ad me vacuum, sed faciet, quaecumque volui,

C

וְהִצְלִיחַ אֲשֶׁר שְׁלַחְתִּיו׃

wehitsliach asher shelachtiw

wĕhilîa ʾăšer šĕlatîw

κα εοδσω τς δος σου κα τ ντλματ μου

kaì euodsō tàs hodoús sou kaì tà entálmatá mou

et prosperabitur in his, ad quae misi illud. 

ISAIAH 55:11-PARALLELS TO THE VERSE

Isa 44,26; 45,23; 40,8; 46,10; Matt 24,35; Deut 32,2; Ps 119,14; Isa 53,10; 55,10; 59,21; Luke 8,11; 16,17; John 6,63; Rom 10,17; Eph 3,3; 1Thess 2,13; Heb 4,12; Jas 1,18; 1Pet 1,23

ISAIAH 55:11-MORPHOLOGICAL AND SEMANTIC ANALYSIS

READ=Is 55:11=GK-LXX=LATIN-NOV=ITA=Hb-En=PoS=STRs=TRANSLATE

  • kên=כֵּ֣ן=οτως=sic=così=So=Adj=H3651=…
  • yih-yeh=יִֽהְיֶ֤ה=σται=erit=sarà=shall be=Verb=H1961=…
  • ə-ā-rî=דְבָרִי֙ ῥῆμ μου=verbum meum=parola-mia=my word=Noun=H1697=…
  • ’ă-šer=אֲשֶׁ֣ר= ἐὰν=quod=che=that=Prt=H834=…
  • yê-ê=יֵצֵ֣א=ξλθ=egredietur=esce=goes forth=Verb=H3318=…
  • mip-pî=מִפִּ֔י=κ το στματς μου=de ore meo=da-bocca-mia=from my mouth=Noun=H6310=…
  • lō-=לֹֽא־=ο μ=non=non=not=Adv=H3808=…
  • yā-šū=יָשׁ֥וּב=ποστραφ=revertetur=ritornerà=do return=Verb=H7725=…
  • ’ê-lay=אֵלַ֖י=[-]=ad me=a-me=to me=Prep=H413=…
  • rê-qām=רֵיקָ֑ם=[-]=vacuum=vuota=void=Adv=H7387=…
  • =כִּ֤י=ως=sed=poiché=for=Conj=H3588=…
  • ’im-=אִם־=ν=[-]=se=lo=Conj=H518=…
  • ‘ā-śāh=עָשָׂה֙=συντελεσθ=faciet,=compirà=it shall accomplish=Verb=H6213=…
  • ’e-=אֶת־=[Acc]=[Acc]=[Acc]=[Acc]=Acc=H853=…
  • ’ă-šer=אֲשֶׁ֣ר=σα=quaecumque=ciò che=that which=Prt=H834=…
  • ā-p̄a-tî,=חָפַ֔צְתִּי=θλησα κα=volui=piace-a me=I please=Verb=H2654=…
  • wə-hi-lî-a=וְהִצְלִ֖יחַοδσω=et prosperabitur=e prospererà=and it shall prosper=Verb=H6743=…
  • ’ă-šer=אֲשֶׁ֥רς δος σου κα=in his=ciò che=whereto=Prt=H834=…
  • šə-la-tîw=שְׁלַחְתִּֽיו ντλματ μου=ad quae misi illud=mandai-lei=[in the thing] I sent=Verb=H7971=…

ISAIAH 55:11- PARALLELS IN HEBREW ISAIAH (STRONG'S NUMBERS)

  • word_H1697 (45 verses): Isa 1,10 - 66,5; see 2,3; 9,8; 16,13; 24,3; 28,13-14; 37,22; 38,4; 39,5.8; 50,4; 66,2.
  • go out_H3318 (39v): Isa 2,3 - 66,24; see 1,20; 5,14; 6,7; 9,12.17; 10,14; 11,4; 19,7; 29,13; 30,2; 34,16; 40,5; 45,23; 48,3; 49,2; 51,16; 53,7.9; 57,4; 58,14; 59,21; 62,2
  • mouth_H6310 (24v): Isa 1,20 - 62,2; see 45,23
  • return_H7725 (50v): Isa 1,25 - 66,15; see 41,28; 45,23
  • void/empty_H7387 (1v): Isa 55,11
  • accomplish/make_H6213 (87v): Isa 2,8 - 66:22; see 2,8.20; 5,2; 17,8; 22,11; 27,11; 28,15; 29,16; 31,7; 37,16; 43,7; 44,2; 45,12.18; 46,4; 53,9; 57,16; 66,2
  • purpose/please_H2654 (11v): Isa 1,11; 13,17; 42,21; 53,10; 55,11; 56,4; 58,2; 62,4; 65,12; 66,3-4
  • prosper_H6743 (4v): Isa 48,15; 53,10; 54,17
  • send_H7971(31v): Isa 6,8 - 66,19; see 9,8; 10,16; 19,20; 37,4.17.21; 43,14; 45,13; 48,16; 50,1; 58,9; 61,1

ISAIAH 55:11LXX-GK MORPHOLOGICAL AND SEMANTIC ANALYSIS + SOME PARALLELS IN NT

  • οτως/b = thus
  • εμ/vifm3s = to be
  • /dnns = the
  • ῥῆμα/nnnsc = word; see Matt 4,4; Mark 9,32; Luke 1,37; 9,45; 24,11; John 3,34; 17,8; Acts 2,14; 28,25; Rom 10,8; Heb 1,3; 1Pet 1,25; 2Pet 3,2; Jude 1,17
  • γ/rpg-s = I - me - we
  • ς/rrnns = who - which
  • ἐάν/x = if
  • ξρχομαι/vsaa3s = come out - go out
  • κ/pg = from
  • /dgns = the
  • στμα/ngnsc γ/rpg-s = mouth; see Matt 4,4; 15,11; 21,16; Luke 1,64; 22,71; John 19,29; Acts 1,16; 23,2; Rom 3,14; 15,6; 2Cor 6,11; Col 3,8; Heb 11,33; Jas 3,3; 1Pet 2,22; 2John 1,12; 3 John 1,14; Rev 12,16; 13,2; 16,13; 19,21
  • ο/b = no
  • μ/x = not - lest
  • ποστρφω/vsap3s = turn back; Matt 5,42; 26,52; Luke 23,14; Acts 3,26; Rom 11,26; 2Tim 1,15; 4,4; Titus 1,14; Heb 12,25
  • ως/cs = until - as far as
  • ν/x = [if, in case]
  • συντελω/vsap3s = to finish - to complete; Mark 13,4; Luke 4,2.13; Acts 21,27; Rom 9,28; Heb 8,8
  • σος/aranpn = as great as - as much as
  • θλω/viaa1s = to will - wish
  • κα/cc = and
  • εοδω/vifa1s = to prosper - succeed
  • /dafp = the
  • δς/nafpc = way - road
  • σ/rpg-s = you
  • κα/cc = and
  • /danp = the
  • νταλμα/nanpc = precept
  • γ/rpg-s = I - me - us

ENGLISH-HEBREW-GREEK GLOSSARY

1

First Testament (Hebrew) for "WORD"

  • H562=אֵמֶר='ēmer=word, speech, thing, promise
  • H565=אִמְרָה='imrâ=word, speech, commandment
  • H1697=דָּבָר=dāār=word, thing, matter, acts, chronicles, saying, commandment
  • H3983=מֵאמַר=mē'mar=appointment, word
  • H4405=מִלָּה=millâ=word, speech, say, speaking, answer, byword
  • H4406=מִלָּה=millâ=thing, word, matter, commandment
  • H6310=פֶּה=pê=mouth, commandment, edge, according, word
  • H6600=פִּתְגָּם=pigām=answer, matter, word, letter

New Testament (Greek) for "WORD"

  • G518=παγγλλω=apangellō=tell, show, declare, report, bring word
  • G3050=λογικς=logikos=reasonable, of the word
  • G3056=λγος=logos=word, saying, account, speech, Word (Christ), thing
  • G4487=ῥῆμα=rhēma=word, saying, thing, no thing

2

Old Testament (Hebrew) for "FINISH"

  • H3607=כָּלָא=kālā'=shut up, stayed, refrained, restrained, withhold, keep back, finish
  • H3615=כָּלָה=kālâ=consume, end, finish, fail, accomplish
  • H8000=שְׁלַםlam=finish, deliver

New Testament (Greek) for "FINISH"

  • G535=παρτισμς=apartismos=finish
  • G658=ποτελω=apoteleō=finish
  • G1274=διανω=dianyō=finish
  • G1615=κτελω=ekteleō=finish
  • G2005=πιτελω=epiteleō=perform, perfect, accomplish, finish, performance, make
  • G4931=συντελω=synteleō=end, fulfil, finish, make
  • G5048=τελειω=teleioō=make perfect, perfect, finish, fulfil, be perfect
  • G5055=τελω=teleō=finish, fulfil, accomplish, pay, perform, expire

Isaiah 55:11 - VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS

  • So_H3651 shall my word_H1697 be_1961 that goes forth_H3318 from my mouth_H6310: it shall not return_H7725 to me empty_H7387, but it shall accomplish_H6213 that which I purpose_H2654, and prosper_H6743 in the thing whereto I sent_H7971it.
  • Ainsi_H3651 en est_H1961-il de ma parole_H1697, qui sort_H3318 de ma bouche_H6310: Elle ne retourne_H7725 point à moi sans effet_H7387, Sans avoir exécuté_H6213 ma volonté_H2654 Et accompli_H6743 mes desseins_H7971.
  • also soll das Wort_H1697, so aus meinem Munde_H6310 geht_H3318, auch sein. Es soll nicht wieder_H7725_H0 zu mir leer_H7387 kommen_H7725, sondern tun_H6213, was mir gefällt_H2654, und soll ihm gelingen_H6743, dazu ich's sende_H7971.
  • Alzo zal Mijn woord_H1697, dat uit Mijn mond_H6310 uitgaat_H3318, ook zijn, het zal niet ledig_H7387 tot Mij wederkeren_H7725; maar het zal doen_H6213, hetgeen Mij behaagt_H2654, en het zal voorspoedig zijn_H6743 in hetgeen, waartoe Ik het zende_H7971.
  • так и слово_H1697 Мое, которое исходит_H3318 из уст_H6310 Моих, -- оно не возвращается_H7725 ко Мне тщетным_H7387, но исполняет_H6213 то, что Мне угодно_H2654, и совершает_H6743 то, для чего Я послал_H7971его.

ISAIAH 55:11- CHECK AND INSERT THE STRONG'S NUMBERS IN OTHER VERSIONS

Example ... (do continue)

así_H3651 será_H1961 mi palabra_H1697 que_H834 sale de mi boca_H6310: no volverá a_H413 mí vacía_H7387 sino_H3588 que_H518 hará lo que yo quiero y será prosperada en aquello para lo cual la envié.

Così_H3651 sarà_H1961 della mia parola_H1697 quella che_H834 esce_H3318 dalla mia bocca_H6310: non tornerà_H7725 a_H413 me vuota_H7387, ma realizzerà_H6213 ciò che propongo_H2654 e compirà_H6743 ciò per cui_H834 l'ho inviata_H7971.

从我的口所出的话也必这样,必不徒然返回我这里,却要作成我所喜悦的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。

mesmo acontece com a palavra que eu pronuncio: não voltará para mim sem ter produzido o seu efeito, sem ter realizado a minha vontade, sem ter atingido os meus propósitos."

そのように、 わたしの口から出るわたしのことばも、 むなしく、わたしのところに帰っては来ない。 必ず、わたしの望む事を成し遂げ、 わたしの言い送った事を成功させる。

thì lời nói của ta cũng vậy, đã ra từ miệng ta, thì chẳng trở về luống nhưng, mà chắc sẽ làm trọn điều ta muốn, thuận lợi công việc ta đã sai khiến nó. 

입에서 나가는 말도 헛되이 내게로 돌아오지 아니하고 나의 뜻을 이루며 나의 명하여 보낸 일에 형통하리라

tak jest z moim słowem, które wychodzi z moich ust. Nie wraca do Mnie próżno, lecz wykonuje to, czego pragnę, i spełnia pomyślnie to, z czym je wysłałem.

هكَذَا تَكُونُ كَلِمَتِي الَّتِي تَخْرُجُ مِنْ فَمِي. لاَ تَرْجعُ إِلَيَّ فَارِغَةً، بَلْ تَعْمَلُ مَا سُرِرْتُ بِهِ وَتَنْجَحُ فِي مَا أَرْسَلْتُهَا لَهُ.  AVD

ONLINE TOOLS TO VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS

  • BIBLEGATEWAY
  • BLUE LETTER
  • ELIYAH.COM
  • INTERLINEAR BIBLE TEXT
  • LA BIBLE HÉBREU & GREC
  • OBOHU
  • ...

Angelo Colacrai - http://www.colacrai.com  - angelo.colacrai@gmail.com - www.academiapaulina.it

 

 

 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giovanni 1,14 Il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi

CRISTO E I MESSIANISMI

Siràcide 24,1-4.12-16 (NV) [gr. 24,1-2.8-12] La sapienza di Dio è venuta ad abitare nel popolo eletto