1 Corinthians 15: 12-13. Translation from Greek-Latin-English-Italian to any language and vice versa. 30 free lessons

1Corinti 15,12-13. Traduzione da greco-latino-inglese-italiano a qualunque lingua e viceversa. 30 lezioni gratuite

SCARICAIL FOGLIO EXCEL DI LAVORO

Il contesto immediato

con il capitolo 15 Paolo scrive sulla risurrezione dei morti

  • il fatto della risurrezione (15,1-34)
  • il modo della risurrezione (15,35-53)
  • inno trionfale a Dio e conclusione (15,54-58)

Profilo linguistico di 1Corinti 15,12-34 nel contesto

La pericope è formata da 120 parole greche che però ricorrono, con forme diverse, 325 volte. Suggerisco di esaminare le più usate o più significative, che strutturano il testo che stiamo studiando:

36 - κα 14 - πς 14 - χριστς 13: il nome "Cristo" ricorre in 55 versetti della 1Cor, in 4 forme diverse, 64 volte; ricorre di più nel primo capitolo, 17 volte; e 15 volte in questo capitolo 15.  - γερω 12: il verbo "risorgo" ricorre solo in 1Cor 6,14; 15,4.12-17.20.29.32.35.42-44.52; quindi, praticamente solo in questo capitolo; - ν 12 - νεκρς 10: questo aggettivo, "morto", ricorre solo in 1 Cor 15,12-13.15-16.20-21.29.32.35.42.52 e mai altrove nella 1Corinti. - ατς 9 - δ 9 - ε 9 - ο 9 - γρ 7 - εμ 6 - τι 6 - ποτσσω 6: il verbo "assoggetto, sottometto" è solo in 1 Cor 14,32.34; 15,27-28; 16,16 - θες 5 - σ 5 - νθρωπος 4 - γ 4 - ταν 4 - τς 4 - νστασις 3: il sostantivo "risurrezione" è solo in 1 Cor 15,12-13.21.42 e mai altrove nella 1Corinti; Paolo usa il termine ancora in Rom 1,4; 6,5; Fil 3,10; 2Tim 2,18; - ποθνσκω 3; il verbo "muoio" in questa lettera ricorre in 1Cor 8,11; 9,15; 15,3.22.31-32.36; - ρα 3 - κατ 3 - ς 3 - παρχ 2 - βαπτζω 2 - δι 2 - κ 2 - χθρς 2 - χω 2 - θνατος 2 - καταργω 2 - κενς 2 - κοιμομαι 2: il verbo "dormo, mi addormento" ricorre in 1 Cor 7,39; 11,30; 15,6.18.20.51. - λγω 2 - μ 2 - οδ 2 - πστις 2 - πος 2 - τς 2 - πρ 2 - π 2 - γνωσα 1: il sostantivo "ignoranza" ricorre raramente nella Bibbia greca, solo in (3Macc 5,27 - che è un libro considerato apocrifo); Gb 35,16; Sap 13,1; 1Cor 15,34; 1Pt 2,15;  - δμ 1 - δελφς 1 - μαρτνω 1 - μαρτα 1 - πλλυμι 1 - ρχ 1 - αριον 1 - χρι 1 - βασιλεα 1 - βασιλεω 1 - δε 1 - δλος 1 - δικαως 1 - δναμις 1 - επερ 1 - ετα 1 - καστος 1 - κνφω 1: il verbo "riprendo i sensi, mi riprendo" nel Nuovo Testamento ricorre solo una volta: Gen 9,24; 1Sam 25,37; Sir 31,2; Gl 1,5; Ab 2,7.19; 1Cor 15,34 - κτς 1 - λεεινς 1 - λπζω 1 - ντροπ 1: il sostantivo "vergogna, umiliazione" è anch'esso un termine raro: Sal 34,26; 43,16; 68,8.20; 70,13; 108,29; Gb 20,3; 1Cor 6,5; 15,34;  - ξουσα 1 - πε 1 - πειδ 1 - πειτα 1 - σθω 1 - σχατος 1 - τι 1 - ερσκω 1 - φεσος 1 - ζω 1 - ζοποιω 1: il verbo "vivifico, faccio vivere" è raro e nel NT è un termine usato soprattutto da Paolo (e da Giovanni): Gdc 21,14; 2Re 5,7; Ne 9,6; Sal 70,20; Qo 7,12; Gb 36,6; Gv 5,21; 6,63; Rom 4,17; 8,11; 1Cor 15,22.36.45; 2Cor 3,6; Gal 3,21; 1Pt 3,18; - θος 1 - μρα 1 - θηριομαχω 1 - διος 1 - ησος 1 - να 1 - κακς 1 - καχησις 1 - κρυγμα 1 - κηρσσω 1 - κινδυνεω 1 - κριος 1 - λαλω 1 - μαρτυρω 1 - μταιος 1 - μνος 1 - ν 1 - νυν 1 - λως 1 - μιλα 1 - οτος 1 - οτως 1 - φελος 1 - παραδδωμι 1 - παρουσα 1 - πατρ 1 - πνω 1 - πλανω 1 - ποιω 1 - πρς 1 - πς 1 - τγμα 1 - τλος 1 - τθημι 1 - ττε 1 - υἱός 1 - μτερος 1 - φθερω 1 - χρηστς 1 - ψευδμαρτυς 1 - ρα 1 - σπερ 1.

Per studiare le parole greche vai online e con poche mosse puoi costruire un tuo vocabolario personale, con semplicità; puoi anche esaminare le concordanze, le equivalenze tra greco ed ebraico e altro.

  • copia la parola greca, per esempio τγμα
  • con essa forma una frase come: τγμα Strong Greek Lexicon
  • copia questa frase (τγμα Strong Greek Lexicon) su Google Search (o su un altro browser)
  • ora esplora i risultati e utilizza, per gli esercizi di lingua e per il vocabolario, i siti migliori

per esempio:

https://www.studylight.org/lexicons/eng/greek/5001.html

https://studybible.info/strongs/G5001

  • ripeti la stessa operazione per ogni altra parola greca, utilizzando anche gli strumenti consigliati nel foglio di lavoro

Cosa fare in concreto

Scarica, se non l'hai fatto già, ilfoglio di lavoro.

In questo foglio, le singole parole della pericope sono distribuite verticalmente e orizzontalmente.

Qualche colonna è stata nascosta ma se impari i rudimenti di Excel puoi farle apparire e sparire secondo le tue necessità (Hide/Unhide) e, in questo caso, impari anche a costruire collegamenti esterni utili più utili per risparmiare tempo. Impari a inserire nuove colonne accanto a quelle che vuoi studiare di più.

Nelle righe e colonne del foglio Excel sono state infatti allineate informazioni, parole, numeri Strong, dizionari online, strumenti online, annotazioni che puoi modificare e arricchire. Altre informazioni, nuove, e nella tua lingua o in un'altra che stai imparando, per esempio il latino, sei invitato ad allinearle tu stesso, utilizzando i tools suggeriti e cercandone altri online.

Non trascurare, se vuoi capire e imparare a tradurre il greco (e l'ebraico) antichi, l'ebraico e il greco moderni.

Esplora il foglio di lavoro e suddividilo in 30 unità, approfondendo parole singole, colonne separate, lingue, paralleli ai versetti, e scrivendo le tue note esegetiche pratica insieme gli esercizi suggeriti.

Angelo Colacrai - ACADEMIAPAULINA

 

 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giovanni 1,14 Il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi

CRISTO E I MESSIANISMI

Siràcide 24,1-4.12-16 (NV) [gr. 24,1-2.8-12] La sapienza di Dio è venuta ad abitare nel popolo eletto