Post

1Corinthians 15,1-34 The fact of the resurrection of the dead - Gospel of Paul. Translations from the Greek. Tools. Method. Linguistic materials aligned.

  1Corinzi 15,1-34 Il fatto della risurrezione dei morti - Vangelo di Paolo. Traduzioni dal greco. Metodo strumenti e materiali linguistici. INTRODUZIONE AL FOGLIO DI LAVORO In questo corso impariamo a tradurre il greco koinè (usato già nella LXX e poi nel NT) con un metodo di allineamento di lingue diverse tra loro con informazioni filologiche sulle singole parole, sui sintagmi e sui versetti del testo. Traduciamo tutti i 34 versetti della pericope 1Corinzi 15,1-34. Tema centrale del capitolo (vv 1-58) è la risurrezione di Cristo e per lui, dei morti. Paolo come testimone di Gesù risorto, innanzitutto annuncia il fatto della sua morte-sepoltura-risurrezione-apparizioni a Cefa, ai "dodici", a Giacomo, ai 500 "fratelli", a "tutti gli apostoli" e infine a lui stesso, Paolo, che diventa apostolo. Queste parole-chiave in sequenza costituiscono il nucleo del vangelo di Paolo, disinteressato alla vita privata e a quella pubblica di Gesù che ha inte...

Salmo 103,1-22 Quanto è in me benedice il Signore. Traduzioni letterali e stilistiche dall'ebraico. Materiali linguistici.

  CORSO DI TRADUZIONE DALL'EBRAICO AL GRECO AL LATINO E VICEVERSA PRESENTAZIONE DEL FOGLIO DI LAVORO In questo corso impariamo a tradurre dall'ebraico con il metodo dell'allineamento. Traduciamo il Salmo 103 che corrisponde al Salmo 102 nella LXX e nella Vulgata latina. Il Salmo 103 (102) comprende 22 versetti, 107 parole uniche in ebraico con 223 occorrenze diverse; in greco invece il Salmo 1002 comprende 114 parole con 165 forme diverse e 300 occorrenze (le parole principali sono αὐτός 26 volte; κύριος 12 ed εὐλογέω 6)   I CONTENUTI DEL SALMO 103 IN EBRAICO Il nome proprio più usato, ben 11 volte, è YHWH, "il Signore" ( יְהֹוָה ), in greco normalmente tradotto con κύριος , in 103,1-2.6.8.13.17.19-22 . Il verbo più usato, 6 volte ( 103,1-2.20-22) è בּרךְ, "benedire" tradotto in greco sempre con εὐλογέω . Il salmista professa la sua fede in YHWH ricordandone gli attributi rivelati già a Mosè, e che sono quindi nella Torah, in Esodo 34,...

John 18: 1-21: 25 Passion, death and resurrection of Jesus. - Linguistic Materials and Method of Alignment

  TRANSLATION COURSE FROM GREEK-LATIN-HEBREW-ENGLISH AND VICE VERSA (IN 10 LANGUAGES AND +) Download the entire Excel spreadsheet and use it for free https://drive.google.com/file/d/1D-ualm2orTzCPA6yHU9nz5n1eP6syVPd/view?usp=sharing practice translation through word-by-word, phrase-to-phrase, verse-by-verse alignment PARALLEL CONTEXT Matthew chps 26 - 28 = Mark chps 14 - 16 = Luke chps 22 - 24 = John 18 - 21 Freely download and use the eintire worksheet as a Word document from here https://drive.google.com/file/d/1csS8I579wNVATqhIf4XGk8xZvSnTH9GJ/view?usp=sharing   1. ALIGNMENTS - GREEK=ITALIAN=ENGLISH=MODERN GREEK=MODERN HEBREW WORKOUTS Learn to read ancient Greek (BGT) Learn to read a modern Greek translation (MET) Learn to read a modern Hebrew translation (MHT) Search to discover and describe at least some differences and similarities (in morphology, phonetics, semantics) between the original Greek text (BGT) and its translations Create your own tr...