Post

Tre tipi di misura per il potente di turno - in Dan 5,25

Immagine
DANIELE  5,25 WTT Daniel 5:25 וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃ BGT Daniel (TH) 5:25 καὶ αὕτη ἡ γραφὴ ἡ ἐντεταγμένη μανη θεκελ φαρες VUL Daniel 5:25 haec est autem scriptura quae digesta est mane thecel fares CEI Daniel 5:25 E questo è lo scritto tracciato: Mene, Tekel, Peres,  NAS  Daniel 5:25 "Now this < 01836 > is the inscription < 03792 > that was written out: 'MENE , MENE , TEKEL , UPHARSIN .' è da me presentato in aramaico, inglese, latino, greco, italiano, russo, olandese, francese, tedesco di Lutero, tutte lingue tra loro allineate, parola per parola; aggiungo inoltre note, esami morfologici, lemme, fonetica, contesto, commenti e paralleli per ogni parola aramaica, in italiano.   Se non hai aperto, ancora il foglio excel dal titolo sopra, per iniziare lo studio, fallo ora: Clicca qui   e inizia a rielaborare il foglio di lavoro nella tua lingua, per ritradurre dall'originale.

PENSARE è PROVARE A VIVERE OGGI, DA UMANO

Immagine

Buttati con quanto hai in Dio - te lo moltiplica infinitamente

Immagine
BUTTATI IN DIO Leggi parola per parola in greco, latino, italiano, inglese e se vuoi anche in francese, russo, tedesco e tedesco di Lutero, per imparare che significa la beatitudine della povertà per Gesù. Per lui beata è la vedova che butta tutto in dono i due spiccioli che ha, che le restano; non ha altro per vivere. Questo gesto di povertà suscita l'ammirazione di Gesù che la indica ai suoi discepoli come un modello da seguire. In realtà questa povera vedovella anticipa il sacrificio di Gesù sulla croce - anch'egli dona la vita per remissione dei nostri peccati. Ogni parola in questo versetto ti apre a tante altre parole e paralleli. Approfondendo ti renderai conto che il vangelo non lo abbiamo ancora mai letto davvero. Intanto, clicca qui sotto, sulla riga che inizia con "Butta... Butta le tue misere cose in Dio, come la povera vedova

Dio vende il suo popolo senza guadagno - svende

Immagine
DIO SVENDE IL SUO POPOLO מָכַר (mākar) in   תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥   di Salmo (ebraico) 44,13 CONTESTO versetto prima “Ci hai consegnati - Signore - come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle genti.” versetto dopo “Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini, lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.” VERSO SALMO 44,12(13) "Hai svenduto il tuo popolo [ בְלֹא־ה֑וֹן תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ - ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς   - Vendidisti populum tuum sine lucro - - You sold your people for a pittance] per una miseria, sul loro prezzo non hai guadagnato." 1 > tim-kōr- > תִּמְכֹּֽר־ > sell 2 > ‘am-mə-ḵā > עַמְּךָ֥ > Your people 3 > ḇə-lō- > בְלֹא־ > in no 4 > hō-wn; > ה֑וֹן > sufficiency 5 > wə-lō- > וְלֹ֥א־ > and not 6 > rib-bî-ṯā, > רִ֝בִּ֗יתָ > do increase > 7 > bim-ḥî-rê-hem. > בִּמְחִירֵיהֶֽם׃ > by their sale NOTE FILOLOG...

Wisdom 6:12-16 pericope Gk Lt En It - Senza sapienza si rischia il regno

Immagine

Odiare i familiari è necessario solo in un caso - essere odiati, spesso

Immagine

Si rinnova e si salva chi ascolta e crede in Cristo - obbedendo a Dio

Immagine