1Corinthians 1:22-25 CHRIST - STUPIDITY AND FRAGILITY OF GOD?

 

Download_the_Excel_worksheet to translate from and into Hebrew-Greek-Latin+

This_Word_Document

CHRIST: STUPIDITY AND FRAGILITY OF GOD ACCORDIND TO RELIGIONS AND CULTURES

1COR 1:22-25: TEXT IN ENGLISH

Precisely because Jews ask for signs and Greeks try to find wisdom,

we go on proclaiming a Messiah executed on a stake as a criminal!

To Jews this is an obstacle, and to Greeks it is nonsense;

but to those who are called, both Jews and Greeks,

this same Messiah is God's power and God's wisdom!

1COR 1:22-25: SYNTAGMATIC ALIGNMENTS

READ-UNDERSTAND-TRANSLATE GREEK 

1          ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν

  • epeidḕ kaì Ioudaîoi sēmeîa aitoûsin kaì Héllēnes sophían zētoûsin
  • It: poiché-e-giudei-segni-chiedono-e-greci-sapienza-cercano
  • Lt: Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt

2          ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον

  • hēmeîs dè kērýssomen Christòn estaurōménon
  • It: noi-però-proclamiamo-Cristo-crocifisso
  • Lt: nos autem praedicamus Christum crucifixum

3          Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν

  • Ioudaíois mèn skándalon, éthnesin dè mōrían
  • It: ai giudei-quindi-scandalo,-agli etnici-però-stoltezza
  • Lt: Iudaeis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam

4          αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν

  • autoîs dè toîs klētoîs, Ioudaíois te kaì Héllēsin
  • It: a coloro_però-ai-chiamati,-a giudei-e-anche-a greci
  • Lt: ipsis autem vocatis, Iudaeis atque Graecis

5          Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν·

  • Christòn theoû dýnamin kaì theoû sophían
  • It: Cristo-di Dio-potenza-e-di Dio-sapienza
  • Lt: Christum Dei virtutem et Dei sapientiam 

1COR 1:22-25 READ EQUIVALENT MODERN GREEK

1          Επειδή και οι Ιουδαίοι απαιτούν σημεία και οι ,Ελληνες ζητούν σοφία,

  • Epeidí kai oi Ioudaíoi apaitoún simeía kai oi ,Ellines zitoún sofía,

2          εμείς όμως κηρύττουμε Χριστό σταυρωμένο

  • emeís ómos kirýttoume Christó stavroméno

3          αφενός στους Ιουδαίους είναι σκάνδαλο, αφετέρου στα έθνη μωρία.

  • afenós stous Ioudaíous eínai skándalo, afetérou sta éthni moría.

4          Σ αυτούς όμως τους κλητούς, Ιουδαίους και ,Ελληνες,

  • S aftoús ómos tous klitoús, Ioudaíous kai ,Ellines,

5          ο Χριστός είναι Θεού δύναμη και Θεού σοφία.

  • o Christós eínai Theoú dýnami kai Theoú sofía. 


1COR 1:22-25 READ EQUIVALENT MODERN HEBREW

1          hinnē hayyĕhûdîm mĕbaqšîm ʾôtôt wĕhayyĕwānîm mĕḥappĕśîm ākmâ

 2         ʾăbāl ʾănaḥnû makrîzîm māšîaḥ ālûb

3          ʾeben negep layyĕhûdîm wĕsiklût bĕʿênê hayyĕwānîm

4          ʾûlām lanniqrāʾîm hēn miqqereb hayyĕhûdîm hēn miqqereb hayyĕwānîm

  • מָשִׁיחַ שֶׁהוּא גְּבוּרַת אֱלֹהִים וְחָכְמַת אֱלֹהִים.

5          māšîaḥ šehûʾ gĕbûrat ʾĕlōhîm wĕḥākmat ʾĕlōhîm 

1Corinthians 1:22-25 CONTEXT: The Gospel: message of the Cross

1Corinthians 1:22-25 PARALLELS

  • v22       Matt 12,38; 16,1; Mark 8,11; Luke 11,16; John 2,11.18; 4,48; Acts 17,18
  • v23       Isa 8,14; Matt 11,6; 13,57; 23,8; Mark 6,3; Luke 2,34; 24,26.46-47; John 10,24; Acts 2,36; 4,10; 8,5; 9,20; 10,36; 15,26; 16,31; 17,3; 18,5; 26,23; 28,31; Rom 1,1; 3,24; 5,1.6.15; 9,1.32-33; 10,6-7; 14,15; 1Cor 1,17-18.21.24-25; 2,2.14; 3,1; 4,1.10; 8,11; 9,12; 11,1; 15,3; 2Cor 2,12.14-15; 4,5; 5,14.18-20; 10,1.14; 12,10; Gal 1,3.10; 2,19-21; 3,1; 4,19; 5,11; 6,14; Eph 2,13; 3,8; 5,2.25; Phil 1,15.18.20.27; 2,16; Col 1,24.28; 1Thess 5,9; 1Tim 2,5; 5,21; 6,13-14; 2Tim 1,13; 2,1.10; Heb 9,28; 10,10; 13,21; 1Pet 2,8.21; 3,18; 4,1.11; 1John 1,7; 4,3; 5,6; 2John 1,7; Jude 1,4; Rev 1,5
  • v24       Job 12,13; Ps 110,3; Prov 8,22; Luke 11,49; 24,26.46; John 1,17; Acts 2,38.47; 10,36; 11,17; 17,3; 26,23; Rom 1,16; 3,24; 5,1.6.15; 6,3; 7,25; 8,2.9.28; 14,15; 15,16.29; 16,25.27; 1Cor 1,2.9.17-18.23.30; 2,2; 8,11; 9,18; 15,3; 2Cor 1,19.21; 3,3; 4,4.6; 5,14.17-19; 10,4-5; 12,9; Gal 1,3; 2,19-21; 6,15; Eph 1,8.20; 2,5.10.13; 3,8.10; 4,7; 5,2.13-14.25; Phil 1,6; Col 2,3.11; 1Thess 5,9; 2Thess 2,14; 1Tim 2,5; 4,6; 2Tim 1,9-10; 2,3; Titus 3,6; Heb 3,1; 6,1; 9,28; 10,10; 13,21; 1Pet 1,1-3; 2,21; 3,18; 4,1; 5,10; 2Pet 1,16; 1John 1,7; 5,1.6; Jude 1,1; Rev 1,5
  • v25       Job 12,13; Ps 104,24; Prov 3,19; Jer 10,7; Dan 2,20; Rom 11,33; 16,27; 1Cor 1,18.21.23; 2,14; 4,10; 2Cor 13,4 

VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS

KJV    22 For_G2532_G1894 the Jews_G2453 require_G154 a sign_G4592, and_G2532 the Greeks_G1672 seek_G2212 after wisdom_G4678: 23 But_G1161 we_G2249 preach_G2784 Christ_G5547 crucified_G4717, unto the Jews_G2453 a stumblingblock_G3303_G4625, and_G1161 unto the Greeks_G1672 foolishness_G3472; 24 But_G1161 unto them_G846 which_G3588 are called_G2822, both_G5037 Jews_G2453 and_G2532 Greeks_G1672, Christ_G5547 the power_G1411 of God_G2316, and_G2532 the wisdom_G4678 of God_G2316.

SVV    22 Overmits_G2532_G1894 de Joden_G2453 een teken_G4592 begeren_G154, en_G2532 de Grieken_G1672 wijsheid_G4678 zoeken_G2212; 23 Doch_G1161 wij_G2249 prediken_G2784 Christus_G5547, den Gekruisigde_G4717, den Joden_G2453 wel_G3303 een ergernis_G4625, en_G1161 den Grieken_G1672 een dwaasheid_G3472; 24 Maar_G1161 hun_G846, die_G3588 geroepen zijn_G2822, beiden_G5037 Joden_G2453 en_G2532 Grieken_G1672, prediken wij Christus_G5547, de kracht_G1411 Gods_G2316, en_G2532 de wijsheid_G4678 Gods_G2316.

 LUO    22 Sintemal_G2532_G1894 die Juden_G2453 Zeichen_G4592 fordern_G154 und_G2532 die Griechen_G1672 nach Weisheit_G4678 fragen_G2212, 23 wir_G2249 aber_G1161 predigen_G2784 den gekreuzigten_G4717 Christus_G5547, den Juden_G2453 ein Ärgernis_G3303_G4625 und_G1161 den Griechen_G1672 eine Torheit_G3472; 24 denen_G846 aber_G1161, die_G3588 berufen sind_G2822,_G5037 Juden_G2453 und_G2532 Griechen_G1672, predigen wir Christum_G5547, göttliche_G2316 Kraft_G1411 und_G2532 göttliche_G2316 Weisheit_G4678.

 RST    22 Ибо_G1894 и_G2532 Иудеи_G2453 требуют_G154 чудес_G4592, и_G2532 Еллины_G1672 ищут_G2212 мудрости_G4678; 23 а_G1161 мы_G2249 проповедуем_G2784 Христа_G5547 распятого_G4717, для Иудеев_G2453 соблазн_G3303_G4625, а_G1161 для Еллинов_G1672 безумие_G3472, 24 для самих_G846 же_G1161 призванных_G2822, Иудеев_G2453 и_G2532 Еллинов_G1672, Христа_G5547, Божию_G2316 силу_G1411 и_G2532 Божию_G2316 премудрость_G4678;

 NEG    22_G2532_G1894 Les Juifs_G2453 demandent_G154 des miracles_G4592 et_G2532 les Grecs_G1672 cherchent_G2212 la sagesse_G4678: 23_G1161 nous_G2249, nous prêchons_G2784 Christ_G5547 crucifié_G4717, scandale_G3303_G4625 pour les Juifs_G2453 et_G1161 folie_G3472 pour les païens_G1672, 24 mais_G1161_G5547 puissance_G1411 de Dieu_G2316 et_G2532 sagesse_G4678 de Dieu_G2316 pour ceux_G846 qui_G3588 sont appelés_G2822, tant_G5037 Juifs_G2453 que_G2532 Grecs_G1672. 

ONLINE TOOLS TO VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS

BIBLEGATEWAY - BLUE LETTER - ELIYAH.COM - INTERLINEAR BIBLE TEXT - LA BIBLE HÉBREU & GREC - OBOHU...

Angelo Paolo Colacrai

www.academiapaulina.it

angelo.colacrai@gmail.com



Commenti

Post popolari in questo blog

Giovanni 1,14 Il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi

CRISTO E I MESSIANISMI

Siràcide 24,1-4.12-16 (NV) [gr. 24,1-2.8-12] La sapienza di Dio è venuta ad abitare nel popolo eletto