2Timoteo 1,8-10 – Soffri con me per il Vangelo - Studio della pericope


PER STUDIARE LA PERICOPE
clicca qui Foglio di Lavoro Excel

1:8 μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ, ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ, 9  τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων, 10  φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου


Impariamo prima a leggere e cercare di capire allineando le versioni tra loro; quindi scarica il file Excel per imparare a interpretare, spiegare, tradurre e ritradurre in qualsiasi altra lingua il testo greco originale.



IL TESTO IN VERSIONI DIVERSE
BGT  2 Timothy 1:8 μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ, ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ, 9  τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων, 10  φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου
1:8 mḕ oûn epaischynthē̂is tò martýrion toû kyríou hēmō̂n mēdè emè tòn désmion autoû, allà synkakopáthēson tō̂i euangelíōi katà dýnamin theoû, 9  toû sṓsantos hēmâs kaì kalésantos klḗsei hagíāi, ou katà tà érga hēmō̂n allà katà idían próthesin kaì chárin, tḕn dotheîsan hēmîn en Christō̂i Iēsoû prò chrónōn aiōníōn, 10  phanerōtheîsan dè nŷn dià tē̂s epiphaneías toû sōtē̂ros hēmō̂n Christoû Iēsoû, katargḗsantos mèn tòn thánaton phōtísantos dè zōḕn kaì aphtharsían dià toû euangelíou
BGM  2 Timothy 1:8 μή@x οὖν@cc ἐπαισχύνομαι@vsap2s @dans μαρτύριον@nansc @dgms κύριος@ngmsc ἐγώ@rpg-p μηδέ@x ἐγώ@rpa-s @dams δέσμιος@anamsn αὐτός@rpgms ἀλλά@cc συγκακοπαθέω@vdaa2s @ddns εὐαγγέλιον@ndnsc κατά@pa δύναμις@nafsc θεός@ngmsc 9 @dgms σῴζω@vpaagms ἐγώ@rpa-p καί@cc καλέω@vpaagms κλῆσις@ndfsc ἅγιος@andfsn οὐ@b κατά@pa @danp ἔργον@nanpc ἐγώ@rpg-p ἀλλά@cc κατά@pa ἴδιος@anafsn πρόθεσις@nafsc καί@cc χάρις@nafsc @dafs δίδωμι@vpapafs ἐγώ@rpd-p ἐν@pd Χριστός@ndmsp Ἰησοῦς@ndmsp πρό@pg χρόνος@ngmpc αἰώνιος@angmpn 10 φανερόω@vpapafs δέ@cc νῦν@b διά@pg @dgfs ἐπιφάνεια@ngfsc @dgms σωτήρ@ngmsc ἐγώ@rpg-p Χριστός@ngmsp Ἰησοῦς@ngmsp καταργέω@vpaagms μέν@x @dams θάνατος@namsc φωτίζω@vpaagms δέ@cc ζωή@nafsc καί@cc ἀφθαρσία@nafsc διά@pg @dgns εὐαγγέλιον@ngnsc
1:8 mḗ@x oûn@cc epaischýnomai@vsap2s ho@dans martýrion@nansc ho@dgms kýrios@ngmsc egṓ@rpg-p mēdé@x egṓ@rpa-s ho@dams désmios@anamsn autós@rpgms allá@cc synkakopathéō@vdaa2s ho@ddns euangélion@ndnsc katá@pa dýnamis@nafsc theós@ngmsc 9 ho@dgms sṓizō@vpaagms egṓ@rpa-p kaí@cc kaléō@vpaagms klē̂sis@ndfsc hágios@andfsn ou@b katá@pa ho@danp érgon@nanpc egṓ@rpg-p allá@cc katá@pa ídios@anafsn próthesis@nafsc kaí@cc cháris@nafsc ho@dafs dídōmi@vpapafs egṓ@rpd-p en@pd Christós@ndmsp Iēsoûs@ndmsp pró@pg chrónos@ngmpc aiṓnios@angmpn 10 phaneróō@vpapafs dé@cc nŷn@b diá@pg ho@dgfs epipháneia@ngfsc ho@dgms sōtḗr@ngmsc egṓ@rpg-p Christós@ngmsp Iēsoûs@ngmsp katargéō@vpaagms mén@x ho@dams thánatos@namsc phōtízō@vpaagms dé@cc zōḗ@nafsc kaí@cc aphtharsía@nafsc diá@pg ho@dgns euangélion@ngnsc
NOV  2 Timothy 1:8 Noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius, sed collabora evangelio secundum virtutem Dei, 9 qui nos salvos fecit et vocavit vocatione sancta, non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam, quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia; 10 manifestata autem nunc per illustrationem salvatoris nostri Iesu Christi, qui destruxit quidem mortem, illuminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium,
CEI  2 Timothy 1:8 Non vergognarti dunque di dare testimonianza al Signore nostro, né di me, che sono in carcere per lui; ma, con la forza di Dio, soffri con me per il Vangelo. 9 Egli infatti ci ha salvati e ci ha chiamati con una vocazione santa, non già in base alle nostre opere, ma secondo il suo progetto e la sua grazia. Questa ci è stata data in Cristo Gesù fin dall'eternità, 10 ma è stata rivelata ora, con la manifestazione del salvatore nostro Cristo Gesù. Egli ha vinto la morte e ha fatto risplendere la vita e l'incorruttibilità per mezzo del Vangelo,
MET  2 Timothy 1:8 Μη λοιπόν ντραπείς τη μαρτυρία του Κυρίου μας μήτε εμένα το δέσμιό του, αλλά συγκακοπάθησε στο ευαγγέλιο σύμφωνα με τη δύναμη του Θεού, 9  ο οποίος μας έσωσε και μας κάλεσε σε κλήση άγια, όχι κατά τα έργα μας, αλλά κατά τη δική του πρόθεση και χάρη, η οποία μας δόθηκε μέσω του Χριστού Ιησού προαιωνίως. 10  Φανερώθηκε όμως τώρα με την επιφάνεια2314 του σωτήρα μας Χριστού Ιησού, που αφενός κατάργησε το θάνατο, αφετέρου έφερε στο φως ζωή και αφθαρσία μέσω του ευαγγελίου,
Mi loipón ntrapeís ti martyría tou Kyríou mas míte eména to désmió tou, allá synkakopáthise sto evangélio sýmfona me ti dýnami tou Theoú, 9 o opoíos mas ésose kai mas kálese se klísi ágia, óchi katá ta érga mas, allá katá ti dikí tou próthesi kai chári, i opoía mas dóthike méso tou Christoú Iisoú proaioníos. 10 Faneróthike ómos tóra me tin epifáneia2314 tou sotíra mas Christoú Iisoú, pou afenós katárgise to thánato, afetérou éfere sto fos zoí kai aftharsía méso tou evangelíou,
DLZ 2 Timothy 1:8 לָכֵן אַל־תֵּבוֹשׁ לֹא מֵעֵדוּת אֲדֹנֵינוּ וְלֹא מִמֶּנִּי אֲסִירוֹ כִּי אִם־תְּקַבֵּל כָּמוֹנִי הָרָעוֹת עַל־הַבְּשׂוֹרָה בִּגְבוּרַת אֱלֹהִים׃ 9 אֲשֶׁר־הוֹשִׁיעָנוּ וּקְרָאָנוּ קְרִיאָה קְדוֹשָׁה לֹא כְמַעֲשֵׂינוּ כִּי אִם־כַּעֲצָתוֹ וְחַסְדּוֹ הַנִּתָּן לָנוּ בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לִפְנֵי יְמוֹת עוֹלָם׃ 10 וְעַתָּה נִגְלָה בְּהֵרָאוֹת מוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בִּלַּע הַמָּוֶת וַיּוֹצֵא לָאוֹר אֶת־הַחַיִּים וְאֵת אֲשֶׁר־אֵינֶנּוּ עוֹבֵר עַל־יְדֵי הַבְּשׂוֹרָה׃
1:8 lakhen al-tevosh lo me'eduth adoneinu welo mimmenni asiro ki im-teqabbel kamoni hara'oth al-habbesorah bigvurath elohim 9 asher-hoshi'anu uqera'anu qeri'ah qedoshah lo khema'aseinu ki im-ka'atsatho wechasdo hannittan lanu bammashiach yeshua' liphnei yemoth olam 10 we'attah niglah behera'oth moshi'enu yeshua' hammashiach asher billa' hammaweth wayyotse la'or eth-hachayyim we'eth asher-einennu over al-yedei habbesorah
KJV  2 Timothy 1:8 Be_G1870 not_G3361 thou_G1870 therefore_G3767 ashamed_G1870 of the testimony_G3142 of our_G2257 Lord_G2962, nor_G3366 of me_G1691 his_G846 prisoner_G1198: but_G235 be thou partaker of the afflictions_G4777 of the gospel_G2098 according to_G2596 the power_G1411 of God_G2316; 9 Who_G3588 hath saved_G4982 us_G2248, and_G2532 called_G2564 us with an holy_G40 calling_G2821, not_G3756 according to_G2596 our_G2257 works_G2041, but_G235 according to_G2596 his own_G2398 purpose_G4286 and_G2532 grace_G5485, which_G3588 was given_G1325 us_G2254 in_G1722 Christ_G5547 Jesus_G2424 before_G4253 the world began_G5550_G166, 10 But_G1161 is_G5319 now_G3568 made manifest_G5319 by_G1223 the appearing_G2015 of our_G2257 Saviour_G4990 Jesus_G2424 Christ_G5547, who_G3303 hath abolished_G2673 death_G2288, and_G1161 hath brought_G5461 life_G2222 and_G2532 immortality_G861 to light_G5461 through_G1223 the gospel_G2098:
NEG  2 Timothy 1:8 N'aie_G1870 donc_G3767 point_G3361 honte_G1870 du témoignage_G3142 à rendre à notre_G2257 Seigneur_G2962, ni_G3366 de moi_G1691 son_G846 prisonnier_G1198. Mais_G235 souffre avec moi_G4777 pour l'Évangile_G2098, par_G2596 la puissance_G1411 de Dieu_G2316 9 qui_G3588 nous_G2248 a sauvés_G4982, et_G2532 nous a adressé_G2564 une sainte_G40 vocation_G2821, non_G3756 à cause de_G2596 nos_G2257 oeuvres_G2041, mais_G235 selon_G2596 son propre_G2398 dessein_G4286, et_G2532 selon la grâce_G5485 qui_G3588 nous_G2254 a été donnée_G1325 en_G1722 Jésus_G2424-Christ_G5547 avant_G4253 les temps_G5550 éternels_G166, 10 et_G1161 qui a été manifestée_G5319 maintenant_G3568 par_G1223 la venue_G2015 de notre_G2257 Sauveur_G4990 Jésus_G2424-Christ_G5547, qui_G3303 a réduit_G2673 la mort_G2288 à l'impuissance et_G1161 a mis en évidence_G5461 la vie_G2222 et_G2532 l'immortalité_G861 par_G1223 l'Évangile_G2098.
LUO  2 Timothy 1:8 Darum_G3767 so schäme dich_G1870 nicht_G3361 des Zeugnisses_G3142 unsers_G2257 HERRN_G2962 noch_G3366 meiner_G1691, der ich sein_G846 Gebundener_G1198 bin, sondern_G235 leide_G4777 mit für das Evangelium_G2098 wie ich, nach_G2596 der Kraft_G1411 Gottes_G2316, 9 der_G3588 uns_G2248 hat selig gemacht_G4982 und_G2532 berufen_G2564 mit einem heiligen_G40 Ruf_G2821, nicht_G3756 nach_G2596 unsern_G2257 Werken_G2041, sondern_G235 nach_G2596 dem_G2398 Vorsatz_G4286 und_G2532 der Gnade_G5485, die_G3588 uns_G2254 gegeben ist_G1325 in_G1722 Christo_G5547 Jesu_G2424 vor_G4253 der Zeit_G5550 der Welt_G166, 10 jetzt_G3568 aber_G1161 offenbart_G5319 durch_G1223 die Erscheinung_G2015 unsers_G2257 Heilandes_G4990 Jesu_G2424 Christi_G5547, der_G3303 dem Tode_G2288 die Macht hat genommen_G2673 und_G1161 das Leben_G2222 und_G2532 ein unvergänglich Wesen_G861 ans Licht gebracht_G5461 durch_G1223 das Evangelium_G2098,
RST  2 Timothy 1:8 Итак_G3767, не_G3361 стыдись_G1870 свидетельства_G3142 Господа_G2962 нашего_G2257 Иисуса Христа, ни_G3366 меня_G1691, узника_G1198 Его_G846; но_G235 страдай_G4777с_G4777благовестием_G2098 Христовым силою_G1411 Бога_G2316, 9 спасшего_G4982 нас_G2248 и_G2532 призвавшего_G2564 званием_G2821 святым_G40, не_G3756 по_G2596 делам_G2041 нашим_G2257, но_G235 по_G2596 Своему_G2398 изволению_G4286 и_G2532 благодати_G5485, данной_G1325 нам_G2254 во_G1722 Христе_G5547 Иисусе_G2424 прежде_G4253 вековых_G166 времен_G5550, 10 открывшейся_G5319 же_G1161 ныне_G3568 явлением_G1223_G2015 Спасителя_G4990 нашего_G2257 Иисуса_G2424 Христа_G5547, разрушившего_G2673 смерть_G2288 и_G1161 явившего_G5461 жизнь_G2222 и_G2532 нетление_G861 через_G1223 благовестие_G2098,
FBJ  2 Timothy 1:8 Ne rougis donc pas du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier, mais souffre plutôt avec moi pour l'Évangile, soutenu par la force de Dieu, 9 qui nous a sauvés et nous a appelés d'un saint appel, non en considération de nos oeuvres, mais conformément à son propre dessein et à sa grâce. À nous donnée avant tous les siècles dans le Christ Jésus, 10 cette grâce a été maintenant manifestée par l'Apparition de notre Sauveur le Christ Jésus, qui a détruit la mort et fait resplendir la vie et l'immortalité par le moyen de l'Évangile,

Commenti

Post popolari in questo blog

Colossési 3,12-21 IL CODICE DOMESTICO