Giovanni 8,51: Chi crede e osserva la parola di Cristo, vive da figlio di Dio, in eterno
Giovanni 8,51: Solo chi crede
in Cristo, si salva, cioè risorge dai morti per la vita eterna? - Gesù dialoga con i "Giudei", ossia i capi dei sacerdoti, i capi del popolo, gli scribi e i farisei. Tutti costoro osservano la Legge. Per la loro osservanza si credono fedeli a Dio che parla per Mosè, i salmisti e i profeti, ma anche per gli antichi sapienti. Gesù non è accettato né in quello che dice, né in quello che fa. Eppure lui parla da Figlio di Dio che conosce bene suo Padre. Per questo la sua parola è spirito e vita di Dio. L'unico mezzo per arrivare a Dio, da figli e figlie dello stesso Padre nostro.
LETTURA E COMPRENSIONE
DI UN VERSO ALLA VOLTA
- leggi e fai comparazioni alla ricerca di equivalenze parallele e poi riordina le frasi in modo che il versetto abbia senso.
BGT ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον
τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
amḕn amḕn légō
hymîn, eán tis tòn emòn lógon tērḗsēi, thánaton ou mḕ theōrḗsēi eis tòn aiō̂na.
MGK Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω· Ἐὰν τις φυλάξῃ τὸν
λόγον μου, θάνατον δὲν θέλει ἰδεῖ εἰς τὸν αἰῶνα.
Alithós, alithós
sás légo: Eán tis fyláxi tón lógon mou, thánaton dén thélei ideí eis tón aióna.
DLZ אָמֵן אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם אִם־יִשְׁמֹר
אִישׁ אֶת־דְּבָרִי לֹא יִרְאֶה־מָּוֶת לָנֶצַח׃
amen amen ani omer lakhem im-yishmor
ish eth-devari lo yir'eh-mmaweth lanetsach
ʾāmēn ʾāmēn ʾănî ʾōmēr lākem
ʾim-yišmōr ʾîš ʾet-dĕbārî lōʾ yirʾe-māwet lāneṣaḥ
VUL amen amen dico vobis
si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum
NOV Amen, amen dico vobis: Si quis sermonem
meum servaverit, mortem non videbit in aeternum ".
NET I tell you the solemn truth, if anyone
obeys my teaching, he will never see death."
R95 De cierto, de cierto
os digo que el que guarda mi palabra nunca verá muerte.
SBP Fiquem sabendo isto:
quem obedece à minha palavra nunca mais há-de morrer."
UKR Поправді, поправді
кажу вам: Хто слово Моє берегтиме, не побачить той смерти повік!
CNV5 我實實在在告訴你們,人若遵守我的道,必定永遠不見死亡。”
KMS Amen, amen, pravím vám, kdo by zachoval mé
slovo, nespatří smrt na věčnost."
KOG よくよく言っておく。もし人がわたしの言葉を守るならば、その人はいつまでも死を見ることがないであろう」。
KOR 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라
IEP In verità, in verità
vi dico: se uno osserva la mia parola, non vedrà la morte in eterno».
CEI In verità, in verità
io vi dico: se uno osserva la mia parola, non vedrà la morte in eterno».
METODO DELL’ALLINEAMENTO
READ
|
Greek Text
|
Italiano
|
MGK 1850
|
VUL latina
|
English
|
|
amḕn
|
1.
|
ἀμὴν
|
amen
|
Ἀληθῶς,
|
amen
|
Truly,
|
amḕn
|
2.
|
ἀμὴν
|
amen
|
ἀληθῶς
|
amen
|
truly,
|
légō
|
3.
|
λέγω
|
dico
|
λέγω·
|
dico
|
I say
|
hymîn,
|
4.
|
ὑμῖν,
|
a voi
|
σᾶς
|
vobis
|
to you,
|
eán
|
5.
|
ἐάν
|
se
|
Ἐὰν
|
si
|
if
|
tis
|
6.
|
τις
|
chiunque
|
τις
|
quis
|
anyone
|
tòn
|
7.
|
τὸν
|
la
|
τὸν
|
[-]
|
the
|
emòn
|
8.
|
ἐμὸν
|
mia
|
λόγον
|
meum
|
My
|
lógon
|
9.
|
λόγον
|
parola
|
μου,
|
sermonem
|
word
|
tērḗsēi,
|
10.
|
τηρήσῃ,
|
osservasse
|
φυλάξῃ
|
servaverit
|
keeps,
|
thánaton
|
11.
|
θάνατον
|
morte
|
θάνατον
|
mortem
|
death
|
ou
|
12.
|
οὐ
|
non
|
δὲν
|
non
|
never
|
mḕ
|
13.
|
μὴ
|
affatto
|
[-]
|
not
|
|
theōrḗsēi
|
14.
|
θεωρήσῃ
|
vedrebbe
|
θέλει ἰδεῖ
|
videbit
|
shall he see,
|
eis
|
15.
|
εἰς
|
in
|
εἰς
|
in
|
to
|
tòn
|
16.
|
τὸν
|
la
|
τὸν
|
[-]
|
the
|
aiō̂na.
|
17.
|
αἰῶνα.
|
eternità
|
αἰῶνα.
|
aeternum
|
age.
|
TRASFORMAZIONI POSSIBILI (CTR+SHIFT+Up or Down)
per es. (osserva la numerazione delle parole nel v.)
READ
|
Greek Text
|
Italiano
|
MGK 1850
|
VUL latina
|
English
|
|
eán
|
5.
|
ἐάν
|
se
|
Ἐὰν
|
si
|
if
|
tis
|
6.
|
τις
|
chiunque
|
τις
|
quis
|
anyone
|
tòn
|
7.
|
τὸν
|
la
|
τὸν
|
[-]
|
the
|
emòn
|
8.
|
ἐμὸν
|
mia
|
λόγον
|
meum
|
My
|
lógon
|
9.
|
λόγον
|
parola
|
μου,
|
sermonem
|
word
|
tērḗsēi,
|
10.
|
τηρήσῃ,
|
osservasse
|
φυλάξῃ
|
servaverit
|
keeps,
|
amḕn
|
1.
|
ἀμὴν
|
amen
|
Ἀληθῶς,
|
amen
|
Truly,
|
amḕn
|
2.
|
ἀμὴν
|
amen
|
ἀληθῶς
|
amen
|
truly,
|
légō
|
3.
|
λέγω
|
dico
|
λέγω·
|
dico
|
I say
|
hymîn,
|
4.
|
ὑμῖν,
|
a voi
|
σᾶς
|
vobis
|
to you,
|
ou
|
12.
|
οὐ
|
non
|
δὲν
|
non
|
never
|
mḕ
|
13.
|
μὴ
|
affatto
|
[-]
|
not
|
|
theōrḗsēi
|
14.
|
θεωρήσῃ
|
vedrebbe
|
θέλει ἰδεῖ
|
videbit
|
shall he see,
|
eis
|
15.
|
εἰς
|
in
|
εἰς
|
in
|
to
|
tòn
|
16.
|
τὸν
|
la
|
τὸν
|
[-]
|
the
|
aiō̂na.
|
17.
|
αἰῶνα.
|
eternità
|
αἰῶνα.
|
aeternum
|
age.
|
thánaton
|
11.
|
θάνατον
|
morte
|
θάνατον
|
mortem
|
death
|
- adesso scarica il Foglio di lavoro Excel e trasportalo in WORD prima di esercitarti con un nuovo tuo ordine delle parole
PARALLELI AL VERSETTO (KJV)
- If.
Joh 3:15 perché chiunque crede
in lui abbia la vita eterna.
Joh 3:16 Dio infatti ha tanto
amato il mondo da dare il Figlio unigenito, perché chiunque crede in lui non
vada perduto, ma abbia la vita eterna.
Joh 5:24 In verità, in verità
io vi dico: chi ascolta la mia parola e crede a colui che mi ha mandato, ha la
vita eterna e non va incontro al giudizio, ma è passato dalla morte alla
vita.
Joh 6:50 questo è il pane che
discende dal cielo, perché chi ne mangia non muoia.
Joh 11:25 Gesù le disse: «Io
sono la risurrezione e la vita; chi crede in me, anche se muore, vivrà;
Joh 11:26 chiunque vive e crede
in me, non morirà in eterno. Credi questo?».
keep.
Joh 8:55 e non lo conoscete. Io
invece lo conosco. Se dicessi che non lo conosco, sarei come voi: un mentitore.
Ma io lo conosco e osservo la sua parola.
Joh 15:20 Ricordatevi della
parola che io vi ho detto: “Un servo non è più grande del suo padrone”. Se
hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia
parola, osserveranno anche la vostra.
- see.
Joh 8:12 Di nuovo Gesù parlò
loro e disse: «Io sono la luce del mondo; chi segue me, non camminerà nelle
tenebre, ma avrà la luce della vita».
Psa 89:48 Chi è l'uomo che vive
e non vede la morte? Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
Luk 2:26 Lo Spirito Santo gli
aveva preannunciato che non avrebbe visto la morte senza prima aver veduto il
Cristo del Signore.
TOOLS ON LINE
|
VERSIONI PARALLELE CON
STRONG
- KJV Verily (G281), verily (G281), I say (G3004) unto you (G5213), If (G1437) a man (G5100) keep (G5083) my (G1699) saying (G3056), he shall (G2334) (G0) never (G3364) (G1519) (G165) see (G2334) death (G2288).
- NKJ "Most (G281) assuredly (G281), I say (G3004) to you (G5213), if (G1437) anyone (G5100) keeps (G5083) My (G1699) word (G3056) he shall (G2334) (G0) never (G3364) (G1519) (G165) see (G2334) death (G2288)."
- NAU "Truly (G281), truly (G281), I say (G3004) to you, if (G1437) anyone (G5100) keeps (G5083) My word (G3056) he will never (G3756) (G3361) see (G2334) death (G2288)."
- RWB Verily (G281), verily (G281), I say (G3004) to you (G5213), If (G1437) a man (G5100) shall keep (G5083) my (G1699) saying (G3056), he shall (G2334) (0) never (G3364) (G1519) (G165) see (G2334) death (G2288).
- LSG En vérité (G281), en vérité (G281), je vous (G5213) le dis (G3004), si (G1437) quelqu'un (G5100) garde (G5083) ma (G1699) parole (G3056), il ne verra (G2334) jamais (G3364) (G1519) (G165) la mort (G2288).
- NEG En vérité (G281), en vérité (G281), je vous (G5213) le dis (G3004), si (G1437) quelqu'un (G5100) garde (G5083) ma (G1699) parole (G3056), il ne verra (G2334) jamais (G3364) (G1519) (G165) la mort (G2288).
- LUO Wahrlich (G281), wahrlich (G281) ich sage (G3004) euch (G5213): So (G1437) jemand (G5100) mein (G1699) Wort (G3056) wird halten (G5083), der wird den Tod (G2288) nicht (G3364) (G1519) (G165) sehen (G2334) ewiglich.
- SVV Voorwaar (G281), voorwaar (G281) zeg Ik (G3004) u (G5213): Zo (G1437) iemand (G5100) Mijn (G1699) woord (G3056) zal bewaard hebben (G5083), die zal den dood (G2288) niet (G3364) zien (G2334) in (G1519) der eeuwigheid (G165).
- RST Истинно (G281), истинно (G281) говорю (G3004) вам (G5213): кто (G1437) (G5100) соблюдет (G5083) слово (G3056) Мое (G1699), тот не (G3364) увидит (G2334) смерти (G2288) вовек (G1519) (G165).
PARALLELI A PAROLE O SINTAGMI
DI GIOVANNI 8,51
- 1. ἀμήν ἀμήν - t (indeclinable) - 2. ἀμήν ἀμήν - t (indeclinable)
- Gv 1,51; 3,3.5.11; 5,19.24-25; 6,26.32.47.53; 8,34.51.58; 10,1.7; 12,24; 13,16.20-21.38; 14,12; 16,20.23; 21,18; Ap 1,6-7; 3,14; 5,14; 7,12; 19,4; 22,20; cfr. 1 Chronicles 16:36 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre”». Tutto il popolo disse: «Amen [H543, ame], lode al Signore».
- 3. λέγω λέγω -
vipa1s (verb indicative present active 1st person singular) - 4. ὑμῖν σύ
- rpd-p (pronoun personal dative plural)
- Gv 1,42.50-51; 2,5; 3,3.5.7.11-12; 4,10.35; 5,12.19.24-25; 6,26.32.36.47.53.65; 8,34.51.58; 9,27-28.35; 10,1.7.25; 11,40; 12,24.34; 13,16.19-21.38; 14,10.12.26.28-29; 15,15.20; 16,4.7.20.23.26; 18,8.34; 21,18; Ap 17,7. Cfr. Genesis 21:12 Ma Dio disse [H559, amar] ad Abramo: «Non sembri male ai tuoi occhi questo, riguardo al fanciullo e alla tua schiava: ascolta la voce di Sara in tutto quello che ti dice [H559, amar], perché attraverso Isacco da te prenderà nome una stirpe.
- 5. ἐάν ἐάν - cs (conjunction subordinating) -6. τις τὶς - rinms (pronoun indefinite nominative masculine singular)
- Gv 6,51; 7,17.37; 8,51-52; 9,22.31; 10,9; 11,9.57; 12,26.47; 14,14.23; 1 Gv 2,1.15; 4,20; 5,14.16; Ap 3,20; 22,18-19
- 7. τόν ὁ - dams (definite article accusative masculine singular) - 8. ἐμόν ἐμός - asamsn (adjective possessive accusative masculine singular no degree) - 9. λόγον λόγος - namsc (noun accusative masculine singular common)
- Gv 5,24; 8,37.51-52; 14,23-24; 15,20; Ap 3,8; cfr. Gdc 11,35; 1 Sam 15,11; 28,21; 2 Sam 23,2; 1 Re 6,12; 13,6; 2 Cr 12,7; Gb 21,2; Sal 119,16.25.43; 130,5; 139,4; Is 45,23; 66,2; Ger 18,2; 23,28-29; 44,28; Ez 3,17; 12,28; 33,7
- 10. τηρήσῃ τηρέω - vsaa3s (verb subjunctive aorist active 3rd person singular)
- Gv 2,10; 8,51-52.55; 9,16; 12,7; 14,15.21.23-24; 15,10.20; 17,6.11-12.15; 1 Gv 2,3-5; 3,22.24; 5,3.18; Ap 1,3; 2,26; 3,3.8.10; 12,17; 14,12; 16,15; 22,7.9; cfr. Sal 119,9 119:9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Osservando [H8114, shamar – gr. phylàsso] la tua parola.
- 11. θάνατον θάνατος - namsc (noun accusative masculine singular common)
- Gv 5,24; 8,51-52; 11,4.13; 12,33; 18,32; 21,19; 1 Gv 3,14; 5,16-17; Ap 1,18; 2,10-11.23; 6,8; 9,6; 12,11; 13,3.12; 18,8; 20,6.13-14; 21,4.8; cfr. Genesis 2:17 ma dell'albero della conoscenza del bene e del male non devi mangiare, perché, nel giorno in cui tu ne mangerai, certamente dovrai morire [H4191, mut]».
- 12. οὐ οὐ - b
(adverb) - 13. μή μή - x (particle) - 14. θεωρήσῃ θεωρέω - vsaa3s (verb subjunctive aorist active 3rd person
singular)
- Gv 2,23; 4,19; 6,2.19.40.62; 7,3; 8,51; 9,8; 10,12; 12,19.45; 14,17.19; 16,10.16-17.19; 17,24; 20,6.12.14; 1 Gv 3,17; Ap 11,11-12; cfr. Joshua 8:20 Quelli di Ai si voltarono indietro e videro [H7200, raah] che il fumo della città si alzava verso il cielo. Ma ormai non c'era più per loro alcuna possibilità di fuga in nessuna direzione, poiché il popolo che fuggiva verso il deserto si era voltato contro gli inseguitori.
- 15. εἰς εἰς - pa (preposition accusative) - 16. τόν ὁ - dams (definite article accusative masculine singular) - 17. αἰῶνα αἰών - namsc (noun accusative masculine singular common)
- Gv 4,14; 6,51.58; 8,35.51-52; 9,32; 10,28; 11,26; 12,34; 13,8; 14,16; 1 Gv 2,17; 2 Gv 1,2; Ap 1,6.18; 4,9-10; 5,13; 7,12; 10,6; 11,15; 14,11; 15,7; 19,3; 20,10; 22,5; cfr. Genesis 3:22 Poi il Signore Dio disse: «Ecco, l'uomo è diventato come uno di noi quanto alla conoscenza del bene e del male. Che ora egli non stenda la mano e non prenda anche dell'albero della vita, ne mangi e viva per sempre [H5769 olam]!».
angelo.colacrai@gmail.com
Commenti