Luca 5,1-11: Per essere inviati speciali è necessario lasciare casa e lavoro


Luca 5,1-11: Vocazione cristiana: Lasciare tutto per essere missionari (Gruppo 1_D)

Nella prima parte, riporto il contesto, il testo in più versioni del singolo versetto; riporto alcuni paralleli semantici al versetto o a sue parti principali. In una seconda parte, riporto tabelle con allineamenti già fatti ma modificabili e certamente utili alla verifica di traduzioni esistenti e ad una ritraduzione più precisa del testo greco.
Da un dizionario di ebraico online, con numero Strong, è possibile verificare il senso della parola greca in altre lingue moderne come il ceco, il russo, il tedesco, il portoghese, il francese, lo spagnolo e persino il cinese.
In inglese, nello stesso dizionario (Webster Concordance) vengono fornite concordanze per ogni traduzione diversa di una stessa parola greca, sulla base della KJV.
Per esaminare i codici Strong, di cui sono provviste alcune traduzioni (in 5 lingue diverse), puoi cliccare sia su questo sito che ti consiglio caldamente, cambiando (solo il) G1161 con un qualsiasi altro numero, preceduto da G se corrispondente a una parola greca, oppure cliccando su questo altro dove la ricerca è più varia, ma solo praticamente è solo in lingua inglese o in un greco o ebraico traslitterato, oltre che, naturalmente, con il numero Strong.
La lezione, si conclude con delle proposte o riflessioni prospettiche.
Tutti i testi nelle varie lingue, li ho estratti da BibleWorks versione 9, che uso con licenza.
Per elaborare il foglio di lavoro in Excel, scaricalo cliccando proprio qui

PRIMA PARTE

Contesto

Ministero di Gesù in Galilea
Gesù abbandona in segreto Cafàrnao e percorre la Giudea
.../.La chiamata dei primi 4 discepoli (5,1-11)
Guarigione di un lebbroso

Luca 5,1

CEI Luke 5:1 Mentre la folla gli faceva ressa attorno per ascoltare la parola di Dio, Gesù, stando presso il lago di Gennèsaret,
Paralleli al versetto
Nm 34,11; Gs 12,3; Mt 4,18; 11,12; 14,34; Mc 1,16; 3,9; 5,24; 6,53; Lc 8,45 (Gesù disse: «Chi mi ha toccato?». Tutti negavano. Pietro allora disse: «Maestro, la folla ti stringe da ogni parte e ti schiaccia».); 12,1 (Intanto si erano radunate migliaia di persone, al punto che si calpestavano a vicenda, e Gesù cominciò a dire anzitutto ai suoi discepoli: «Guardatevi bene dal lievito dei farisei, che è l'ipocrisia.)
Altre Versioni
BGT Luke 5:1 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ
KJV Luke 5:1 And (G1161) it came to pass (G1096), that, as (G1722) the people (G3793) pressed upon (G1945) him (G846) to hear (G191) the word (G3056) of God (G2316), (G2532) he (G846) stood (G2258) (G2476) by (G3844) the lake (G3041) of Gennesaret (G1082),
RWB Luke 5:1 And (G1161) it came to pass (G1096), that, as (G1722) the people (G3793) pressed upon (G1945) him (G846) to hear (G191) the word (G3056) of God (G2316), (G2532) he (G846) stood (G2258) (G2476) by (G3844) the lake (G3041) of Gennesaret (G1082),
NAU Luke 5:1 Now (G1161) it happened (G1096) that while (G1722) the crowd (G3793) was pressing (G1945) around (G1945) Him and listening (G191) to the word (G3056) of God (G2316), He was standing (G2476) by the lake (G3041) of Gennesaret (G1082);
NEG Luke 5:1 (G1161) (G1096) Comme (G1722) Jésus (G846) se trouvait (G2258) (G2476) auprès (G3844) du lac (G3041) de Génésareth (G1082), et (G2532) que la foule (G3793) se pressait (G1945) autour de lui (G846) pour entendre (G191) la parole (G3056) de Dieu (G2316),
LUO Luke 5:1 Es begab sich (G1096) aber (G1161), da (G1722) sich das Volk (G3793) zu ihm (G846) drängte (G1945), zu hören (G191) das Wort (G3056) Gottes (G2316), (G2532) daß er (G846) stand (G2258) (G2476) am (G3844) See (G3041) Genezareth (G1082)
SVV Luke 5:1 En (G1161) het geschiedde (G1096), als (G1722) de schare (G3793) op Hem (G846) aandrong (G1945), om het Woord (G3056) Gods (G2316) te horen (G191), (G2532) dat Hij (G846) stond (G2258) (G2476) bij (G3844) het meer (G3041) Gennesareth (G1082)
LSG Luke 5:1 (G1161) (G1096) Comme (G1722) Jésus (G846) se trouvait (G2258) (G2476) auprès (G3844) du lac (G3041) de Génésareth (G1082), et (G2532) que la foule (G3793) se pressait (G1945) autour de lui (G846) pour entendre (G191) la parole (G3056) de Dieu (G2316),
VUL Luke 5:1 factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth
MGK Luke 5:1 Ἐνῷ δὲ ὁ ὄχλος συνέθλιβεν αὐτὸν διὰ νὰ ἀκούῃ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, αὐτὸς ἵστατο πλησίον τῆς λίμνης Γεννησαρέτ,
R95 Luke 5:1 Aconteció que estando Jesús junto al Lago de Genesaret, el gentío se agolpaba sobre él para oir la palabra de Dios
SBP Luke 5:1 Um dia estava Jesus à beira do lago de Genesaré e a multidäo apertava-o, porque queria ouvir a mensagem de Deus
CNV5 Luke 5:1 耶穌站在革尼撒勒湖邊眾人擁擠他要聽 神的道。
UKR Luke 5:1 І сталось, як тиснувся натовп до Нього, щоб почути Слово Боже, Він стояв біля озера Генісаретського
RST Luke 5:1 Однажды (G1096), когда (G1722) народ (G3793) теснился (G1945) к Нему (G846), чтобы слышать (G191) слово (G3056) Божие (G2316), а (G2316) Он (G846) стоял (G2258) (G2476) у (G3844) озера (G3041) Геннисаретского (G1082),
KRB Luke 5:1 예수님께서 겐네사렛 호숫가에 계시고, 군중은 그분께 몰려들어 하느님의 말씀을 듣고 있을 때였다
DLZ Luke 5:1 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר דָּחַק הֲמוֹן הָעָם לִשְׁמֹעַ אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים וְהוּא עֹמֵד עַל־יַד יָם־גִּנֵּיסָר׃

Luca 5,2

CEI Luke 5:2 vide due barche accostate alla sponda. I pescatori erano scesi e lavavano le reti
Paralleli al versetto
Mt 4,21; Mc 1,19
Altre Versioni
BGT Luke 5:2 καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα
KJV Luke 5:2 And (G2532) saw (G1492) two (G1417) ships (G4143) standing (G2476) by (G3844) the lake (G3041): but (G1161) the fishermen (G231) were gone (G576) out of (G575) them (G846), and were washing (G637) their nets (G1350)
RWB Luke 5:2 And (G2532) saw (G1492) two (G1417) boats (G4143) standing (G2476) by (G3844) the lake (G3041): but (G1161) the fishermen (G231) had gone (G576) out of (G575) them (G846), and were washing (G637) their nets (G1350)
NAU Luke 5:2 and He saw (G3708) two (G1417) boats (G4142) lying (G2476) at the edge of the lake (G3041); but the fishermen (G231) had gotten (G576) out of them and were washing (G4150) their nets (G1350)
NEG Luke 5:2 (G2532) il vit (G1492) au bord (G3844) du lac (G3041) deux (G1417) barques (G4143) (G2476), (G1161) d'où (G846) les pêcheurs (G231) étaient descendus (G576) (G575) pour laver (G637) leurs filets (G1350)
LUO Luke 5:2 und (G2532) sah (G1492) zwei (G1417) Schiffe (G4143) am (G3844) See (G3041) stehen (G2476), die Fischer (G231) aber (G1161) waren (G575) (G846) ausgetreten (G576) und wuschen (G637) ihre Netze (G1350)
SVV Luke 5:2 En (G2532) Hij zag (G1492) twee (G1417) schepen (G4143) aan (G3844) den oever van het meer (G3041) liggende (G2476), en (G1161) de vissers (G231) waren daaruit (G575) (G846) gegaan (G576), en spoelden (G637) de netten (G1350)
LSG Luke 5:2 (G2532) il vit (G1492) au bord (G3844) du lac (G3041) deux (G1417) barques (G4143) (G2476), (G1161) d'où (G846) les pêcheurs (G231) étaient descendus (G576) (G575) pour laver (G637) leurs filets (G1350)
VUL Luke 5:2 et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia
MGK Luke 5:2 καὶ εἶδε δύο πλοῖα ἱστάμενα παρὰ τὴν λίμνην οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ αὐτῶν ἐξέπλυναν τὰ δίκτυα
R95 Luke 5:2 Vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago; los pescadores habían descendido de ellas y lavaban sus redes
SBP Luke 5:2 Ele viu dois barcos parados junto à praia. Os pescadores tinham saído e estavam a lavar as redes
CNV5 Luke 5:2 他看見兩隻船停在湖邊漁夫離開船洗網去了。
UKR Luke 5:2 І Він побачив два човни, що стояли край озера. А рибалки, відійшовши від них, полоскали невода
RST Luke 5:2 увидел (G1492) Он две (G1417) лодки (G4143), стоящие (G2476) на (G3844) озере (G3041); а (G1161) рыболовы (G231), выйдя (G576) из (G575) них (G1350), вымывали (G637) сети (G1350)
KRB Luke 5:2 그분께서는 호숫가에 대어 놓은 척을 보셨다. 어부들은 거기에서 내려 그물을 씻고 있었다
DLZ Luke 5:2 וַיַּרְא שְׁתֵּי אֳנִיּוֹת עֹמְדוֹת עַל־יַד הַיָּם וְהַדַּיָּגִים יָצְאוּ מֵהֶן וְהֵם מְכַבְּסִים אֵת הַמִּכְמֹרוֹת׃

Luca 5,3

CEI Luke 5:3 Salì in una barca, che era di Simone, e lo pregò di scostarsi un poco da terra. Sedette e insegnava alle folle dalla barca
Paralleli al versetto
Mt 4,18; 13,1-2; Mc 4,1-2; Gv 1,41-42; 8,2 (Ma al mattino si recò di nuovo nel tempio e tutto il popolo andava da lui. Ed egli sedette e si mise a insegnare loro.)
Altre Versioni
BGT Luke 5:3 ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων, ἦν Σίμωνος, ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον· καθίσας δὲ ἐκ τοῦ πλοίου ἐδίδασκεν τοὺς ὄχλους
KJV Luke 5:3 And (G1161) he entered (G1684) into (G1519) one (G1520) of the ships (G4143), which (G3739) was (G2258) Simon's (G4613), and prayed (G2065) him (G846) that he would thrust out (G1877) a little (G3641) from (G575) the land (G1093). And (G2532) he sat down (G2523), and taught (G1321) the people (G3793) out of (G1537) the ship (G4143)
RWB Luke 5:3 And (G1161) he entered (G1684) into (G1519) one (G1520) of the boats (G4143), which (G3739) was (G2258) Simon's (G4613), and asked (G2065) him (G846) that he would thrust out (G1877) a little (G3641) from (G575) the land (G1093). And (G2532) he sat down (G2523), and taught (G1321) the people (G3793) out of (G1537) the boat (G4143)
NAU Luke 5:3 And He got (G1684) into one (G1520) of the boats (G4143), which (G3739) was Simon's (G4613), and asked (G2065) him to put (G1877) out a little (G3641) way (G3641) from the land (G1093). And He sat (G2523) down (G2523) and began teaching (G1321) the people (G3793) from the boat (G4143)
NEG Luke 5:3 (G1161) Il monta (G1684) dans (G1519) l'une (G1520) de ces barques (G4143), qui (G3739) était (G2258) à Simon (G4613), et il le (G846) pria (G2065) de s'éloigner (G1877) un peu (G3641) de (G575) terre (G1093). Puis (G2532) il s'assit (G2523), et de (G1537) la barque (G4143) il enseignait (G1321) la foule (G3793)
LUO Luke 5:3 (G1161) Da trat (G1684) er in (G1519) der Schiffe (G4143) eines (G1520), welches (G3739) Simons (G4613) war (G2258), und bat (G2065) ihn (G846), daß er's ein wenig (G3641) vom (G575) Lande (G1093) führte (G1877). Und (G2532) er setzte sich (G2523) und lehrte (G1321) das Volk (G3793) aus (G1537) dem Schiff (G4143)
SVV Luke 5:3 En (G1161) Hij ging (G1684) in (G1519) een (G1520) van die schepen (G4143), hetwelk (G3739) van Simon (G4613) was (G2258), en bad (G2065) hem (G846), dat hij een weinig (G3641) van (G575) het land (G1093) afstak (G1877); en (G2532) nederzittende (G2523), leerde Hij (G1321) de scharen (G3793) uit (G1537) het schip (G4143)
LSG Luke 5:3 (G1161) Il monta (G1684) dans (G1519) l'une (G1520) de ces barques (G4143), qui (G3739) était (G2258) à Simon (G4613), et il le (G846) pria (G2065) de s'éloigner (G1877) un peu (G3641) de (G575) terre (G1093). Puis (G2532) il s'assit (G2523), et de (G1537) la barque (G4143) il enseignait (G1321) la foule (G3793)
VUL Luke 5:3 ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas
MGK Luke 5:3 Ἐμβὰς δὲ εἰς ἕν τῶν πλοίων, τὸ ὁποῖον ᾐτο τοῦ Σίμωνος, παρεκάλεσεν αὐτὸν νὰ ἀπομακρύνῃ αὐτὸ ὀλίγον ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ καθήσας ἐδίδασκεν ἐκ τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους
R95 Luke 5:3 Entró en una de aquellas barcas, la cual era de Simón y le rogó que la apartara de tierra un poco. Luego, sentándose, enseñaba desde la barca a la multitud
SBP Luke 5:3 Jesus entrou numa das embarcações, que era de Simäo Pedro, e pediu-lhe que a afastasse um pouco da terra. Sentou-se e do barco ensinava a multidäo
CNV5 Luke 5:3 他上了西門的那一隻船請他撐開離岸不遠就坐下從船上教導眾人。
UKR Luke 5:3 І Він увійшов до одного з човнів, що був Симонів, і просив, щоб він трохи відплив від землі. І Він сів, та й навчав народ із човна
RST Luke 5:3 Войдя (G1684) в (G1519) одну (G1520) лодку (G4143), которая (G3739) была (G2258) Симонова (G4613), Он просил (G2065) его (G846) отплыть (G1877) несколько (G3641) от (G575) берега (G1093) и (G2532), сев (G2523), учил (G1321) народ (G3793) из (G1537) лодки (G4143)
KRB Luke 5:3 예수님께서는 가운데 시몬의 배에 오르시어 그에게 뭍에서 조금 저어 나가 달라고 부탁하신 다음, 배에 앉으시어 군중을 가르치셨다
DLZ Luke 5:3 וַיֵּרֶד אֶל־אַחַת מִן־הָאֳנִיּוֹת אֲשֶׁר הִיא לְשִׁמְעוֹן וַיְבַקֵּשׁ מִמֶּנוּ לְהַעֲבִירוֹ מְעַט מִן־הַיַּבָּשָׁה אֶל־הַיָּם וַיֵּשֶׁב וַיְלַמֵּד אֶת־הָעָם מִתּוֹךְ הָאֳנִיָּה׃

Luca 5,4

CEI Luke 5:4 Quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo e gettate le vostre reti per la pesca»
Paralleli al versetto
Mt 17,27; Gv 21,6
Altre Versioni
VUL Luke 5:4 ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam
BGT Luke 5:4 Ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν
KJV Luke 5:4 Now (G1161) when (G5613) he had left (G3973) speaking (G2980), he said (G2036) unto (G4314) Simon (G4613), Launch out (G1877) into (G1519) the deep (G899), and (G2532) let down (G5465) your (G5216) nets (G1350) for (G1519) a draught (G61)
RWB Luke 5:4 Now (G1161) when (G5613) he had finished (G3973) speaking (G2980), he said (G2036) to (G4314) Simon (G4613), Launch out (G1877) into (G1519) the deep (G899), and (G2532) let down (G5465) your (G5216) nets (G1350) for (G1519) a draught (G61)
NAU Luke 5:4 When (G5613) He had finished (G3973) speaking (G2980), He said (G3004) to Simon (G4613), "Put (G1877) out into the deep (G899) water (G899) and let (G5465) down (G5465) your nets (G1350) for a catch (G61)."
NEG Luke 5:4 (G1161) Lorsqu'il (G5613) eut cessé (G3973) de parler (G2980), il dit (G2036) à (G4314) Simon (G4613): Avance (G1877) en (G1519) pleine eau (G899), et (G2532) jetez (G5465) vos (G5216) filets (G1350) pour (G1519) pêcher (G61)
LUO Luke 5:4 Und (G1161) als (G5613) er hatte aufgehört (G3973) zu reden (G2980), sprach er (G2036) zu (G4314) Simon (G4613): Fahre (G1877) auf (G1519) die Höhe (G899) und (G2532) werfet (G5465) eure (G5216) Netze (G1350) aus, daß (G1519) ihr einen Zug tut (G61)
SVV Luke 5:4 En (G1161) als (G5613) Hij afliet van (G3973) spreken (G2980), zeide Hij (G2036) tot (G4314) Simon (G4613): Steek af (G1877) naar (G1519) de diepte (G899), en (G2532) werp (G5465) uw (G5216) netten (G1350) uit om (G1519) te vangen (G61)
LSG Luke 5:4 (G1161) Lorsqu'il (G5613) eut cessé (G3973) de parler (G2980), il dit (G2036) à (G4314) Simon (G4613): Avance (G1877) en (G1519) pleine eau (G899), et (G2532) jetez (G5465) vos (G5216) filets (G1350) pour (G1519) pêcher (G61)
MGK Luke 5:4 Καθὼς δὲ ἔπαυσε λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα· Ἐπανάγαγε τὸ πλοῖον εἰς τὰ βαθέα καὶ ῥίψατε τὰ δίκτυα ὑμῶν διὰ νὰ ὀψαρεύσητε
R95 Luke 5:4 Cuando terminó de hablar, dijo a Simón: -- Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar
SBP Luke 5:4 Quando acabou de falar disse a Simäo: "Leva o barco para a parte mais funda do lago, com os teus companheiros, e lança as redes."
CNV5 Luke 5:4 講完了,就對西門把船開到水深的地方,下網打魚!
UKR Luke 5:4 А коли перестав Він навчати, промовив до Симона: Попливи на глибінь, і закиньте на полов свій невід
IEP Luke 5:4 Quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo e insieme ai tuoi compagni getta le reti per la pesca»
RST Luke 5:4 Когда (G5613) же (G1161) перестал (G3973) учить (G2980), сказал (G2036) Симону (G4314) (G4613): отплыви (G1877) на (G1519) глубину (G899) и (G2532) закиньте (G5465) сети (G1350) свои (G5216) для (G1519) лова (G61)
KRB Luke 5:4 예수님께서 말씀을 마치시고 나서 시몬에게 이르셨다. “깊은 데로 저어 나가서 그물을 내려 고기를 잡아라.”
 DLZ Luke 5:4 וַיְהִי כְּכַלּתוֹ לְדַבֵּר וַיֹּאמֶר אֶל־שִׁמְעוֹן הַעֲבֵר אֶל־עֹמֶק הַיָּם וְהוֹרִידוּ אֶת־מִכְמְרוֹתֵיכֶם לָצוּד׃

Luca 5,5

CEI Luke 5:5 Simone rispose: «Maestro, abbiamo faticato tutta la notte e non abbiamo preso nulla; ma sulla tua parola getterò le reti»
Paralleli al versetto
2Re 5,10; Sal 126,1-2; Ez 37,4.11-12; Lc 6,46 (Perché mi invocate: “Signore, Signore!” e non fate quello che dico?); Gv 2,5; 15,14; 21,3
Altre Versioni
VUL Luke 5:5 et respondens Simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo rete
BGT Luke 5:5 καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· ἐπιστάτα, δι᾽ ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν· ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα
KJV Luke 5:5 And (G2532) Simon (G4613) answering (G611) said (G2036) unto him (G846), Master (G1988), we have toiled (G2872) all (G3650) (G1223) the night (G3571), and have taken (G2983) nothing (G3762): nevertheless (G1161) at (G1909) thy (G4675) word (G4487) I will let down (G5465) the net (G1350)
RWB Luke 5:5 And (G2532) Simon (G4613) answering (G611) said (G2036) to him (G846), Master (G1988), we have toiled (G2872) all (G3650) (G1223) the night (G3571), and have taken (G2983) nothing (G3762): nevertheless (G1161) at (G1909) thy (G4675) word (G4487) I will let down (G5465) the net (G1350)
NAU Luke 5:5 Simon (G4613) answered (G611) and said (G3004), "Master (G1988b), we worked (G2872) hard (G2872) all (G3650) night (G3571) and caught (G2983) nothing (G3762), but I will do as You say (G4487) and let (G5465) down (G5465) the nets (G1350)."
NEG Luke 5:5 (G2532) Simon (G4613) lui (G846) répondit (G611) (G2036): Maître (G1988), nous avons travaillé (G2872) toute (G3650) (G1223) la nuit (G3571) sans rien (G3762) prendre (G2983); mais (G1161), sur (G1909) ta (G4675) parole (G4487), je jetterai (G5465) le filet (G1350)
LUO Luke 5:5 Und (G2532) Simon (G4613) antwortete (G611) und sprach (G2036) zu ihm (G846): Meister (G1988), wir haben die ganze (G3650) Nacht (G3571) gearbeitet (G1223) (G2872) und nichts (G3762) gefangen (G2983), aber (G1161) auf (G1909) dein (G4675) Wort (G4487) will ich das Netz (G1350) auswerfen (G5465)
SVV Luke 5:5 En (G2532) Simon (G4613) antwoordde (G611) en zeide (G2036) tot Hem (G846): Meester (G1988), wij hebben den gehelen (G3650) nacht (G3571) over (G1223) gearbeid (G2872), en niet (G3762) gevangen (G2983); doch (G1161) op (G1909) Uw (G4675) woord (G4487) zal ik het net (G1350) uitwerpen (G5465)
LSG Luke 5:5 (G2532) Simon (G4613) lui (G846) répondit (G611) (G2036): Maître (G1988), nous avons travaillé (G2872) toute (G3650) (G1223) la nuit (G3571) sans rien (G3762) prendre (G2983); mais (G1161), sur (G1909) ta (G4675) parole (G4487), je jetterai (G5465) le filet (G1350)
MGK Luke 5:5 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Σίμων, εἶπε πρὸς αὐτόν· Διδάσκαλε, δί ὅλης τῆς νυκτὸς κοπιάσαντες δὲν ἐπιάσαμεν οὐδέν· ἀλλ ὅμως ἐπὶ τῷ λόγῳ σου θέλω ῥίψει τὸ δίκτυον
R95 Luke 5:5 Respondiendo Simón, le dijo: -- Maestro, toda la noche hemos estado trabajando y nada hemos pescado; pero en tu palabra echaré la red
SBP Luke 5:5 Simäo respondeu-lhe: "Mestre, andámos toda a noite à pesca e näo apanhámos nada; mas já que tu o dizes, vou lançar as redes."
CNV5 Luke 5:5 西門主啊我們整夜勞苦毫無所得不過我願照你的話下網。
UKR Luke 5:5 А Симон сказав Йому в відповідь: Наставнику, цілу ніч ми працювали, і не вловили нічого, та за словом Твоїм укину невода
IEP Luke 5:5 Simone gli rispose: «Maestro, abbiamo faticato tutta la notte senza prendere neppure un pesce; però, sulla tua parola, getterò le reti»
RST Luke 5:5 Симон (G4613) сказал (G2036) Ему (G846) в (G611) (0) ответ (G611) (0): Наставник (G1988)! мы трудились (G2872) всю (G1223) (G3650) ночь (G3571) и ничего (G3762) не поймали (G2983), но (G1161) по (G1909) слову (G4487) Твоему (G4675) закину (G5465) сеть (G1350)
KRB Luke 5:5 시몬이스승님, 저희가 밤새도록 애썼지만 마리도 잡지 못하였습니다. 그러나 스승님의 말씀대로 제가 그물을 내리겠습니다.” 하고 대답하였다
 DLZ Luke 5:5 וַיַּעַן שִׁמְעוֹן וַיֹּאמֶר אֵלָיו מוֹרֶה כָּל־הַלַּיְלָה יָגַעְנוּ וְלֹא אָחַזְנוּ מְאוּמָה אַךְ עַל־פִּיךָ אוֹרִיד אֶת־הַמִּכְמֹרֶת׃

Luca 5,6

CEI Luke 5:6 Fecero così e presero una quantità enorme di pesci e le loro reti quasi si rompevano
Paralleli al versetto
2Re 4,3; Qo 11,6; Gv 21,6; At 2,41 (Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone.); 4,4; 1Cor 15,58; Gal 6,9
Altre Versioni
VUL Luke 5:6 et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum
BGT Luke 5:6 καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν
KJV Luke 5:6 And (G2532) when they had (G4160) (G0) this (G5124) done (G4160), they inclosed (G4788) a great (G4183) multitude (G4128) of fishes (G2486): and (G1161) their (G846) net (G1350) brake (G1284)
RWB Luke 5:6 And (G2532) when they had done (G4160) this (G5124), they inclosed (G4788) a great (G4183) multitude (G4128) of fishes (G2486): and (G1161) their (G846) net (G1350) broke (G1284)
NAU Luke 5:6 When they had done (G4160) this (G3778), they enclosed (G4788) a great (G4183) quantity (G4128) of fish (G2486), and their nets (G1350) began to break (G1284);
NEG Luke 5:6 (G2532) L'ayant jeté (G5124) (G4160), ils prirent (G4788) une grande (G4183) quantité (G4128) de poissons (G2486), et (G1161) leur (G846) filet (G1350) se rompait (G1284)
LUO Luke 5:6 Und (G2532) da sie das (G5124) taten (G4160), beschlossen sie (G4788) eine große (G4183) Menge (G4128) Fische (G2486), und (G1161) ihr (G846) Netz (G1350) zerriß (G1284)
SVV Luke 5:6 En (G2532) als zij dat (G5124) gedaan hadden (G4160), besloten zij (G4788) een grote (G4183) menigte (G4128) vissen (G2486), en (G1161) hun (G846) net (G1350) scheurde (G1284)
LSG Luke 5:6 (G2532) L'ayant jeté (G5124) (G4160), ils prirent (G4788) une grande (G4183) quantité (G4128) de poissons (G2486), et (G1161) leur (G846) filet (G1350) se rompait (G1284)
MGK Luke 5:6 Καὶ ἀφοῦ ἔκαμον τοῦτο, συνέκλεισαν πλῆθος πολὺ ἰχθύων καὶ διεσχίζετο τὸ δίκτυον αὐτῶν
R95 Luke 5:6 Cuando lo hicieron, recogieron tal cantidad de peces que su red se rompía
SBP Luke 5:6 Deitaram as redes à água e apanharam tanto peixe que elas ficaram quase a rebentar
CNV5 Luke 5:6 他們下了網就圈住很多魚網幾乎裂開
UKR Luke 5:6 А зробивши оце, вони безліч риби набрали і їхній невід почав прориватись..
IEP Luke 5:6 Gettatele, presero subito una tale quantità di pesci che le loro reti si rompevano
RST Luke 5:6 Сделав (G4160) это (G5124), они поймали (G4788) великое (G4183) множество (G4128) рыбы (G2486), и (G1161) даже сеть (G1350) у них (G846) прорывалась (G1284)
KRB Luke 5:6 그렇게 하자 그들은 그물이 찢어질 만큼 매우 많은 물고기를 잡게 되었다
 DLZ Luke 5:6 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן וַיִּלְכְּדוּ דָגִים הַרְבֵּה מְאֹד וַתִּקָּרַע מִכְמַרְתָּם׃

Luca 5,7

CEI Luke 5:7 Allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono tutte e due le barche fino a farle quasi affondare
Paralleli al versetto
Es 23,5; At 11,25; Rm 16,2 (accoglietela nel Signore, come si addice ai santi, e assistetela in qualunque cosa possa avere bisogno di voi; anch'essa infatti ha protetto molti, e anche me stesso.); Gal 6,2; Fil 4,3
Altre Versioni
VUL Luke 5:7 et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur
BGT Luke 5:7 καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά
KJV Luke 5:7 And (G2532) they beckoned (G2656) unto their partners (G3353), which (G3588) were in (G1722) the other (G2087) ship (G4143), that they should come (G2064) and help (G4815) them (G846). And (G2532) they came (G2064), and (G2532) filled (G4130) both (G297) the ships (G4143), so (G5620) that they (G846) began to sink (G1036)
RWB Luke 5:7 And (G2532) they beckoned (G2656) to their partners (G3353), who (G3588) were in (G1722) the other (G2087) boat (G4143), that they should come (G2064) and help (G4815) them (G846). And (G2532) they came (G2064), and (G2532) filled (G4130) both (G297) the boats (G4143), so (G5620) that they (G846) began to sink (G1036)
NAU Luke 5:7 so (G5620) they signaled (G2656) to their partners (G3353) in the other (G2087) boat (G4143) for them to come (G2064) and help (G4815) them. And they came (G2064) and filled (G4092a) both (G297) of the boats (G4143), so (G5620) that they began to sink (G1036)
NEG Luke 5:7 (G2532) Ils firent signe (G2656) à leurs compagnons (G3353) qui (G3588) étaient dans (G1722) l'autre (G2087) barque (G4143) de venir (G2064) les (G846) aider (G4815). (G2532) Ils vinrent (G2064) et (G2532) ils remplirent (G4130) les deux (G297) barques (G4143), au point (G5620) qu'elles enfonçaient (G1036)
LUO Luke 5:7 Und (G2532) sie winkten (G2656) ihren Gesellen (G3353), die (G3588) im (G1722) andern (G2087) Schiff (G4143) waren, daß sie (G846) kämen (G2064) und hülfen (G4815) ihnen ziehen. Und (G2532) sie kamen (G2064) und (G2532) füllten (G4130) beide (G297) Schiffe (G4143) voll (G4130) (G0), also daß (G5620) sie sanken (G1036)
SVV Luke 5:7 En (G2532) zij wenkten (G2656) hun medegenoten (G3353), die (G3588) in (G1722) het andere (G2087) schip (G4143) waren, dat zij hen (G846) zouden komen (G2064) helpen (G4815). En (G2532) zij kwamen (G2064), en (G2532) vulden (G4130) beide (G297) de schepen (G4143), zodat (G5620) zij bijna zonken (G1036)
LSG Luke 5:7 (G2532) Ils firent signe (G2656) à leurs compagnons (G3353) qui (G3588) étaient dans (G1722) l'autre (G2087) barque (G4143) de venir (G2064) les (G846) aider (G4815). (G2532) Ils vinrent (G2064) et (G2532) ils remplirent (G4130) les deux (G297) barques (G4143), au point (G5620) qu'elles enfonçaient (G1036)
MGK Luke 5:7 Καὶ ἔκαμον νεῦμα εἰς τοὺς συντρόφους τοὺς ἐν τῷ ἄλλῳ πλοίῳ, διὰ νὰ ἔλθωσι νὰ βοηθήσωσιν αὐτούς· καὶ ᾐλθον καὶ ἐγέμισαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε ἐβυθίζοντο
R95 Luke 5:7 Entonces hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca para que acudieran a ayudarlos. Ellos vinieron y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían
SBP Luke 5:7 Fizeram entäo sinais aos companheiros que estavam no outro barco para os irem ajudar. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe que quase se afundavam
CNV5 Luke 5:7 就招呼另外那隻船上的同伴來幫助他們就來把兩隻船裝滿甚至船要下沉。
UKR Luke 5:7 І кивали вони до товаришів, що були в другім човні, щоб прийшли помогти їм. Ті прийшли, та й наповнили обидва човни, аж стали вони потопати
IEP Luke 5:7 Allora chiamarono i compagni dall'altra barca perché venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono le due barche a tal punto che quasi affondavano
RST Luke 5:7 И (G2532) дали (G2656) (0) знак (G2656) (0) товарищам (G3353), находившимся на (G1722) другой (G2087) лодке (G4143), чтобы пришли (G2064) помочь (G4815) им (G846); и (G2532) пришли (G2064), и (G2532) наполнили (G4130) обе (G297) лодки (G4143), так (G5620) что они начинали (G1036) (0) тонуть (G1036) (0)
KRB Luke 5:7 그래서 다른 배에 있는 동료들에게 손짓하여 와서 도와 달라고 하였다. 동료들이 와서 고기를 배에 가득 채우니 배가 가라앉을 지경이 되었다
DLZ Luke 5:7 וַיָּנִיפוּ יָד אֶל־חַבְרֵיהֶם אֲשֶׁר בָאֳנִיָּה הַשְּׁנִיָה לָבוֹא אֲלֵיהֶם וּלְעָזְרָם וַיָּבֹאוּ וַיְמַלְאוּ אֶת־שְׁתֵּי הָאֳנִיּוֹת עַד־לִשְׁקֹעַ׃

Luca 5,8

CEI Luke 5:8 Al vedere questo, Simon Pietro si gettò alle ginocchia di Gesù, dicendo: «Signore, allontànati da me, perché sono un peccatore»
Paralleli al versetto
Es 20,19; Gdc (A) 13,22; Gdc 13,22; 1Sam 6,20; 2Sam 6,9; 1Re 17,18; Gb 40,4; 42,5-6; Is 6,5; Dn 10,16-17; Dn (T) 10,16-17; Mt 2,11; 8,8; 17,6; Gv 11,32; At 10,25-26; 1Cor 13,12; Ap 1,17; 22,8-9
Altre Versioni
VUL Luke 5:8 quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine
BGT Luke 5:8 ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων· ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε
KJV Luke 5:8 When (G1161) Simon (G4613) Peter (G4074) saw (G1492) it, he fell down at (G4363) Jesus' (G2424) knees (G1119), saying (G3004), Depart (G1831) from (G575) me (G1700); for (G3754) I am (G1510) a sinful (G268) man (G435), O Lord (G2962)
RWB Luke 5:8 When (G1161) Simon (G4613) Peter (G4074) saw (G1492) it, he fell down at (G4363) Jesus (G2424)' knees (G1119), saying (G3004), Depart (G1831) from (G575) me (G1700); for (G3754) I am (G1510) a sinful (G268) man (G435), O Lord (G2962)
NAU Luke 5:8 But when Simon (G4613) Peter (G4074) saw (G3708) that, he fell (G4363) down (G4363) at Jesus' (G2424) feet (G1119), saying (G3004), "Go (G1831) away (G1831) from me Lord (G2962), for I am (G1510) a sinful (G268) man (G435), O Lord (G2962)!"
NEG Luke 5:8 Quand (G1161) il vit (G1492) cela, Simon (G4613) Pierre (G4074) tomba (G4363) aux genoux (G1119) de Jésus (G2424), et dit (G3004): Seigneur (G2962), retire (G1831)-toi de (G575) moi (G1700), parce que (G3754) je suis (G1510) un homme (G435) pécheur (G268)
LUO Luke 5:8 (G1161) Da das Simon (G4613) Petrus (G4074) sah (G1492), fiel (G4363) er Jesu (G2424) zu den Knieen (G1119) und sprach (G3004): HERR (G2962), gehe (G1831) von (G575) mir (G1700) hinaus (G1831) (G0)! (G3754) ich bin (G1510) ein sündiger (G268) Mensch (G435)
SVV Luke 5:8 En (G1161) Simon (G4613) Petrus (G4074), dat ziende (G1492), viel neder (G4363) aan de knieen (G1119) van Jezus (G2424), zeggende (G3004): Heere (G2962)! ga uit (G1831) van (G575) mij (G1700); want (G3754) ik ben (G1510) een zondig (G268) mens (G435)
LSG Luke 5:8 Quand (G1161) il vit (G1492) cela, Simon (G4613) Pierre (G4074) tomba (G4363) aux genoux (G1119) de Jésus (G2424), et dit (G3004): Seigneur (G2962), retire-toi (G1831) de (G575) moi (G1700), parce que (G3754) je suis (G1510) un homme (G435) pécheur (G268)
MGK Luke 5:8 Ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων Πέτρος, προσέπεσε πρὸς τὰ γόνατα τοῦ Ἰησοῦ, λέγων· Ἔξελθε ἀπ ἐμοῦ, διότι εἶμαι ἄνθρωπος ἁμαρτωλός, Κύριε
R95 Luke 5:8 Viendo esto Simón Pedro, cayó de rodillas ante Jesús, diciendo: -- Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador
SBP Luke 5:8 Quando Simäo Pedro viu aquilo, ajoelhou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, que eu sou um pecador."
CNV5 Luke 5:8 西門彼得看見這種情景就俯伏在耶穌膝前主啊離開我因為我是個罪人。
UKR Luke 5:8 А як Симон Петро це побачив, то припав до колін Ісусових, кажучи: Господи, вийди від мене, бо я грішна людина!
IEP Luke 5:8 Vedendo questo, Pietro si gettò ai piedi di Gesù dicendo: «Allontànati da me, Signore, perché io sono un peccatore»
RST Luke 5:8 Увидев (G1492) это, Симон (G4613) Петр (G4074) припал (G4363) к коленям (G1119) Иисуса (G2424) и сказал (G3004): выйди (G1831) от (G575) меня (G1700), Господи (G2962)! потому что (G3754) я (G1510) человек (G435) грешный (G268)
KRB Luke 5:8 시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하였다. 주님, 저에게서 떠나 주십시오. 저는 많은 사람입니다.”
DLZ Luke 5:8 וַיְהִי כִּרְאוֹת שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס אֶת־זֹאת וַיִּפֹּל לְבִרְכֵּי יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר אֲדֹנִי צֵא־נָא מֵעָלַי כִּי־אִישׁ חוֹטֵא אָנֹכִי׃

Luca 5,9

CEI Luke 5:9 Lo stupore infatti aveva invaso lui e tutti quelli che erano con lui, per la pesca che avevano fatto;
Paralleli al versetto
Sal 8,7.9; Mc 9,6; Lc 4,32.36 (32 Erano stupiti del suo insegnamento perché la sua parola aveva autorità.)
Altre Versioni
VUL Luke 5:9 stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant
BGT Luke 5:9 θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,
KJV Luke 5:9 For (G1063) he (G846) was astonished (G4023) (G2285), and (G2532) all (G3956) that were (G4862) with him (G846), at (G1909) the draught (G61) of the fishes (G2486) which (G3739) they had taken (G4815):
RWB Luke 5:9 For (G1063) he (G846) was astonished (G4023) (G2285), and (G2532) all (G3956) that were (G4862) with him (G846), at (G1909) the draught (G61) of the fishes (G2486) which (G3739) they had taken (G4815):
NAU Luke 5:9 For amazement (G2285) had seized (G4023) him and all (G3956) his companions (G3588) (G4862) because (G1909) of the catch (G61) of fish (G2486) which (G3739) they had taken (G4815);
NEG Luke 5:9 Car (G1063) l'épouvante (G2285) l'avait saisi (G4023), lui et (G2532) tous (G3956) ceux qui étaient avec (G4862) lui (G846), à cause de (G1909) la pêche (G61) (G2486) qu (G3739)'ils avaient faite (G4815)
LUO Luke 5:9 Denn (G1063) es war ihn (G4023) (G0) ein Schrecken (G2285) angekommen (G4023), ihn und (G2532) alle (G3956), die mit ihm (G846) waren (G4862), über (G1909) diesen Fischzug (G61) (G2486), den (G3739) sie miteinander getan hatten (G4815);
SVV Luke 5:9 Want (G1063) verbaasdheid (G2285) had hem bevangen (G4023), en (G2532) allen (G3956), die met hem (G846) waren (G4862), over (G1909) de vangst (G61) der vissen (G2486), die (G3739) zij gevangen hadden (G4815);
LSG Luke 5:9 Car (G1063) l'épouvante (G2285) l'avait saisi (G4023), lui et (G2532) tous (G3956) ceux qui étaient avec (G4862) lui (G846), à cause de (G1909) la pêche (G61) (G2486) qu (G3739) 'ils avaient faite (G4815)
MGK Luke 5:9 Ἐπειδὴ ἔκπληξις κατέλαβεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς μετ αὐτοῦ διὰ τὴν ἄγραν τῶν ἰχθύων, τὴν ὁποίαν συνέλαβον,
R95 Luke 5:9 Por la pesca que habían hecho, el temor se había apoderado de él y de todos los que estaban con él,
SBP Luke 5:9 Tanto Simäo como os que estavam com ele ficaram pasmados com a enorme quantidade de peixe que tinham apanhado
CNV5 Luke 5:9 他和跟他在一起的人因這網所打的魚都十分驚駭。
UKR Luke 5:9 Бо від полову риби, що зловили вони, обгорнув жах його та й усіх, хто з ним був,
IEP Luke 5:9 Infatti Pietro e tutti quelli che erano con lui furono presi da grande stupore per la gran quantità di pesci che avevano pescato
RST Luke 5:9 Ибо (G1063) ужас (G2285) объял (G4023) его (G846) и (G2532) всех (G3956), бывших с (G4862) ним (G846), от (G1909) этого (G3739) лова (G61) рыб (G2486), ими пойманных (G4815);
KRB Luke 5:9 사실 베드로도, 그와 함께 있던 이들도 모두 자기들이 잡은 많은 고기를 보고 몹시 놀랐던 것이다
DLZ Luke 5:9 כִּי שַׁמָּה הֶחֱזִיקָה אוֹתוֹ וְאֶת־כֹּל אֲשֶׁר עִמּוֹ עַל־צֵיד הַדָּגִים אֲשֶׁר צָדוּ׃

Luca 5,10

CEI Luke 5:10 così pure Giacomo e Giovanni, figli di Zebedeo, che erano soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d'ora in poi sarai pescatore di uomini»
Paralleli al versetto
Ez 47,9-10; Mt 4,19.21; 13,47; 20,20; Mc 1,17; Lc 5,7; 6,14 (Simone, al quale diede anche il nome di Pietro; Andrea, suo fratello; Giacomo, Giovanni, Filippo, Bartolomeo,); At 2,4; 2Cor 8,23
Altre Versioni
CEI Luke 5:10 così pure Giacomo e Giovanni, figli di Zebedeo, che erano soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d'ora in poi sarai pescatore di uomini»
VUL Luke 5:10 similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens
BGT Luke 5:10 ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα Ἰησοῦς· μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν
KJV Luke 5:10 And (G1161) so (G3668) was also (G2532) James (G2385), and (G2532) John (G2491), the sons (G5207) of Zebedee (G2199), which (G3739) were (G2258) partners (G2844) with Simon (G4613). And (G2532) Jesus (G2424) said (G2036) unto (G4314) Simon (G4613), Fear (G5399) not (G3361); from (G575) henceforth (G3568) thou shalt (G2071) catch (G2221) men (G444)
RWB Luke 5:10 And (G1161) so (G3668) was also (G2532) James (G2385), and (G2532) John (G2491), the sons (G5207) of Zebedee (G2199), who (G3739) were (G2258) partners (G2844) with Simon (G4613). And (G2532) Jesus (G2424) said (G2036) to (G4314) Simon (G4613), Fear (G5399) not (G3361); from (G575) henceforth (G3568) thou shalt (G2071) catch (G2221) men (G444)
NAU Luke 5:10 and so (G3668) also (G2532) were James (G2385) and John (G2491), sons (G5207) of Zebedee (G2199), who (G3739) were partners (G2844) with Simon (G4613). And Jesus (G2424) said (G3004) to Simon (G4613), "Do not fear (G5399), from now (G3568) on you will be catching (G2221) men (G444)."
NEG Luke 5:10 (G1161) (G2532) Il en était de même (G3668) de Jacques (G2385) et (G2532) de Jean (G2491), fils (G5207) de Zébédée (G2199), les associés (G3739) (G2258) (G2844) de Simon (G4613). Alors (G2532) Jésus (G2424) dit (G2036) à (G4314) Simon (G4613): Ne crains (G5399) point (G3361); désormais (G575) (G3568) tu seras (G2071) pêcheur (G2221) d'hommes (G444)
LUO Luke 5:10 (G1161) desgleichen (G3668) auch (G2532) Jakobus (G2385) und (G2532) Johannes (G2491), die Söhne (G5207) des Zebedäus (G2199), (G3739) Simons (G4613) Gesellen (G2844) (G2258). Und (G2532) Jesus (G2424) sprach (G2036) zu (G4314) Simon (G4613): Fürchte (G5399) dich nicht (G3361); denn von (G575) nun an (G3568) wirst du (G2071) Menschen (G444) fangen (G2221)
SVV Luke 5:10 En (G1161) desgelijks (G3668) ook (G2532) Jakobus (G2385) en (G2532) Johannes (G2491), de zonen (G5207) van Zebedeus (G2199), die (G3739) medegenoten (G2844) van Simon (G4613) waren (G2258). En (G2532) Jezus (G2424) zeide (G2036) tot (G4314) Simon (G4613): Vrees (G5399) niet (G3361); van (G575) nu aan (G3568) zult gij (G2071) mensen (G444) vangen (G2221)
LSG Luke 5:10 (G1161) (G2532) Il en était de même (G3668) de Jacques (G2385) et (G2532) de Jean (G2491), fils (G5207) de Zébédée (G2199), les associés (G3739) (G2258) (G2844) de Simon (G4613). Alors (G2532) Jésus (G2424) dit (G2036) à (G4314) Simon (G4613): Ne crains (G5399) point (G3361); désormais (G575) (G3568) tu seras (G2071) pêcheur (G2221) d'hommes (G444)
MGK Luke 5:10 ὁμοίως δὲ καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, τοὺς υἱοὺς τοῦ Ζεβεδαίου, οἵτινες ᾐσαν σύντροφοι τοῦ Σίμωνος. Καὶ εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους θέλεις ἀγρεύει
R95 Luke 5:10 y asimismo de Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Pero Jesús dijo a Simón: -- No temas; desde ahora serás pescador de hombres
SBP Luke 5:10 O mesmo aconteceu com os companheiros de Simäo que se chamavam Tiago e Joäo, filhos de Zebedeu. Jesus disse a Simäo: "Näo tenhas medo! Daqui em diante serás pescador de homens."
CNV5 Luke 5:10 西門的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰也是這樣。耶穌對西門說:不要怕!從今以後,你要作得人的漁夫了。
UKR Luke 5:10 також Якова й Івана, синів Зеведеєвих, що були спільниками Симона. І сказав Ісус Симонові: Не лякайсь, від цього часу ти будеш ловити людей!
IEP Luke 5:10 Lo stesso capitò a Giacomo e Giovanni, figli di Zebedeo, che erano compagni di Simone. E Gesù disse a Simone: «Non temere: da questo momento sarai pescatore di uomini»
RST Luke 5:10 также (G3668) и (G2532) Иакова (G2385) и (G2532) Иоанна (G2491), сыновей (G5207) Зеведеевых (G2199), бывших (G2258) товарищами (G2844) Симону (G4613). И (G2532) сказал (G2036) Симону (G4314) (G4613) Иисус (G2424): не (G3361) бойся (G5399); отныне (G575) (G3568) будешь (G2071) ловить (G2221) человеков (G444)
KRB Luke 5:10 시몬의 동업자인 제베대오의 아들 야고보와 요한도 그러하였다. 예수님께서 시몬에게 이르셨다. 두려워하지 마라. 이제부터 너는 사람을 낚을 것이다.”
DLZ Luke 5:10 וְכֵן גַּם אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־יוֹחָנָן בְּנֵי זַבְדַּי אֲשֶׁר הִתְחַבְּרוּ עִם־שִׁמְעוֹן וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֶל־שִׁמְעוֹן אַל־תִּירָא מֵעַתָּה צוֹד תָּצוּד אֲנָשִׁים׃

Luca 5,11

CEI Luke 5:11 E, tirate le barche a terra, lasciarono tutto e lo seguirono
Paralleli al versetto
Mt 4,20; 10,37; 19,27; Mc 1,18; 10,21.29-30; Lc 18,28 (Pietro allora disse: «Noi abbiamo lasciato i nostri beni e ti abbiamo seguito».); Fil 3,7-8
Altre Versioni
VUL Luke 5:11 et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum
BGT Luke 5:11 καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ἀφέντες πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ
KJV Luke 5:11 And (G2532) when they had brought (G2609) their ships (G4143) to (G1909) land (G1093), they forsook (G863) all (G537), and followed (G190) him (G846)
RWB Luke 5:11 And (G2532) when they had brought (G2609) their boats (G4143) to (G1909) land (G1093), they forsook (G863) all (G537), and followed (G190) him (G846)
NAU Luke 5:11 When they had brought (G2609) their boats (G4143) to land (G1093), they left (G863) everything (G3956) and followed (G190) Him
NEG Luke 5:11 Et (G2532), ayant ramené (G2609) les barques (G4143) à (G1909) terre (G1093), ils laissèrent (G863) tout (G537), et le (G846) suivirent (G190)
LUO Luke 5:11 Und (G2532) sie führten (G2609) die Schiffe (G4143) zu (G1909) Lande (G1093) und verließen (G863) alles (G537) und folgten (G190) ihm (G846) nach (G190) (G0)
SVV Luke 5:11 En (G2532) als zij de schepen (G4143) aan (G1909) land (G1093) gestuurd hadden (G2609), verlieten zij (G863) alles (G537), en volgden (G190) Hem (G846)
LSG Luke 5:11 Et (G2532), ayant ramené (G2609) les barques (G4143) à (G1909) terre (G1093), ils laissèrent (G863) tout (G537), et le (G846) suivirent (G190)
MGK Luke 5:11 Καὶ ἀφοῦ ἔφεραν τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν, ἀφήσαντες ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτόν
R95 Luke 5:11 Trajeron a tierra las barcas y, dejándolo todo, lo siguieron
SBP Luke 5:11 Eles puxaram entäo os barcos para terra, deixaram tudo e foram com Jesus
CNV5 Luke 5:11 他們把兩隻船攏了岸撇下一切跟從了耶穌。
UKR Luke 5:11 І вони повитягали на землю човни, покинули все, та й пішли вслід за Ним
IEP Luke 5:11 Allora essi, riportate le barche a terra, abbandonando tutto lo seguirono
RST Luke 5:11 И (G2532), вытащив (G2609) обе (G3588) лодки (G4143) на (G1909) берег (G1093), оставили (G863) всё (G537) и последовали (G190) за Ним (G846)
KRB Luke 5:11 그들은 배를 저어다 뭍에 대어 놓은 다음, 모든 것을 버리고 예수님을 따랐다
DLZ Luke 5:11 וַיּוֹלִיכוּ אֶת־הָאֳנִיּוֹת אֶל־הַיַּבָּשָׁה וַיַּעַזְבוּ אֶת־הַכֹּל וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃

Paralleli a parole chiave della pericope in greco

ἄγρα-2-Lc 5,4.9-
ἀκούω-1-Mt 24,6; Mc 4,9.23.33; 7,37; Lc 5,1.15; 8,8; 14,35; 15,1; 21,38; 23,8; Gv 6,60; 8,43; 9,27; At 4,19; 8,6; 17,21; Rm 11,8; Ap 9,20-
ἁμαρτωλός-1-Lc 5,8; 7,37.39; Gv 9,24-25-
ἀμφότεροι-1-Mt 13,30; Lc 5,7; At 23,8; Ef 2,14-
ἀπό-4
ἀποβαίνω-1-Es 2,4; 2Mac 9,24-25; Pr 9,12; Gb 8,14; 9,20; 11,6; 13,5.12.16; 15,31.35; 17,6; 18,5; 22,11; 24,5; 27,18; 30,31; 34,20; Sap 2,3; Lc 5,2; 21,13; Gv 21,9; Fil 1,19-
βυθίζω-1-2Mac 12,4; Lc 5,7; 1Tm 6,9-
γόνυ-1-3Mac 5,42; Lc 5,8-
διαρρήγνυμι-1-Gen 37,29; Lv 10,6; 2Sam 1,11; 13,31; 1Re 11,11; 2Re 5,8; Mt 26,65; Mc 14,63; Lc 5,6; 8,29; At 14,14-
διδάσκω-1-Ne 8,8; 4Mac 18,10; Mt 5,2; 13,54; Mc 1,21; 2,13; 4,2; 9,31; 10,1; 11,17; Lc 4,15; 5,3; Gv 7,14; 8,2; At 18,25; Ap 2,14-
δίκτυον-4-1Re 7,5.27; 2Cr 4,12-13; Pr 1,17; Ez 19,8; 32,3; Mt 4,20-21; Mc 1,18-19; Lc 5,2.4-6-net
ἐπανάγω-2-2Mac 9,21; 12,4; Sir 17,26; 26,28; Zc 4,12; Mt 21,18; Lc 5,3-4-to put out (to sea), to return
ἐπίκειμαι-1-Es 36,38; 1Esd 5,69; 1Mac 6,57; 2Mac 1,21; 3Mac 1,22; Gb 19,3; 21,27; Lc 5,1; 23,23; Gv 11,38; 21,9; At 27,20; 1Cor 9,16; Eb 9,10-to lie on
ἐπιστάτης-1-Es 1,11; 5,14; 1Re 2,35; 5,30; 2Re 25,19; 2Cr 2,1; 31,12; 1Esd 1,8; Gdt 2,14; 2Mac 5,22; Ger 36,26; 52,25; Lc 5,5; 8,24.45; 9,33.49; 17,13-a chief, commander, master
ζωγρέω-1-Nm 31,15.18; Dt 20,16; Gs 2,13; 6,25; 9,20; 2Sam 8,2; 2Cr 25,12; Lc 5,10; 2Tm 2,26-to capture alive
θάμβος-1-1Sam 26,12; Qo 12,5; Ct 3,8; 6,4.10; Ez 7,18; Lc 4,36; 5,9; At 3,10-amazement
ἰχθύς-2-Gen 1,26.28; 1Re 5,13; Dn 2,38; Mc 6,43; Lc 5,6.9; Gv 21,6.8.11; 1Cor 15,39-a fish
κατάγω-1-Lc 5,11; At 9,30; 22,30; 23,15.20.28; 27,3; 28,12; Rm 10,6-
κατανεύω-1-solo in Lc 5,7-to signal
μέτοχος-1-1Sam 20,30; 3Mac 3,21; Sal 44,8; 118,63; Pr 29,10; Qo 4,10; Os 4,17; Lc 5,7; Eb 1,9; 3,1.14; 6,4; 12,8-partaker
παύω-1-Gen 11,8; 27,30; Es 9,28; 32,12; Nm 16,31; Dt 20,9; Pr 18,18; 30,1; Gb 6,7; Sir 31,17; Is 24,8; Ger 33,8.13.19; 38,15.37; 50,1; 51,10; Lc 5,4; 8,24; 11,1; At 5,42; 6,13; 13,10; 20,1.31; 21,32; 1Cor 13,8; Ef 1,16; Col 1,9; Eb 10,2; 1Pt 3,10; 4,1-to cease
περιέχω-1-2Sam 22,5; 1Re 6,15.20-22.28.30.32.35; 2Cr 4,3; 1Esd 8,7; 1Mac 15,2; 2Mac 4,16; 9,18; 11,16.22; 3Mac 5,6; 4Mac 1,2; 8,4; Sal 16,9; 17,5; 21,13.17; 31,7; 39,13; 87,18; 114,3; Gb 30,18; Sap 18,14; Sir 51,7; Ger 26,5; Ez 6,12; 16,57; Dn 7,28; Lc 5,9; 1Pt 2,6-to surround, seize, contain
πίμπλημι-1-Gen 6,11; 44,1; Es 2,16; 40,35; Lv 9,17; Tb 12,9; Pr 28,19; Sir 23,11; Ez 10,4; Mt 22,10; 27,48; Lc 1,15.23.41.57.67; 2,6.21-22; 4,28; 5,7.26; 6,11; 21,22; At 2,4; 3,10; 4,8.31; 5,17; 9,17; 13,9.45; 19,29-to fill
πλῆθος-1-Gen 16,10; Nm 32,1; Gdc 7,12; 2Cr 11,23; 1Mac 6,41; Qo 1,18; 5,2; Sap 4,3; 6,2; Sir 5,6; Mc 3,7-8; Lc 1,10; 2,13; 5,6; 6,17; 8,37; 19,37; 23,1.27; Gv 5,3; At 2,6; 4,32; 5,14; 25,24; 28,3; Eb 11,12; Gc 5,20; 1Pt 4,8-a multitude
πλύνω-1-Gen 49,11; Lv 11,40; 13,58; 14,47; Sal 50(51),4; Lc 5,2; Ap 7,14; 22,14-to wash
πρός-2
ῥῆμα-1-Dt 32,51; Sir 41,16; Dn 10,12; Lc 5,5-a word
συγκλείω-1-Gen 16,2; 20,18; Lc 5,6; Rm 11,32; Gal 3,22-23-to shut, enclose, confine
συλλαμβάνω-2-Gen 4,1; 1Re 18,40; 21,18; 2Re 10,14; Mt 26,55; Mc 14,48; Lc 1,24.31.36; 2,21; 5,7.9; 22,54; Gv 18,12; At 1,16; 12,3; 23,27; 26,21; Fil 4,3; Gc 1,15-to take, conceive
χαλάω-2-Es 36,28; Is 33,23; 57,4; Ger 45,6; Mc 2,4; Lc 5,4-5; At 9,25; 27,17.30; 2Cor 11,33-to slacken, let down

Proiezioni prospettiche

Non voi avete scelto me, dice Gesù. Lui stesso seleziona e chiama alcuni per una missione speciale: costruire una sola chiesa con tutto il popolo di Israele insieme a tutte le nazioni. “Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho costituiti perché andiate e portiate frutto e il vostro frutto rimanga” (Gv 15,16)
I discepoli, che diventano seguaci e partecipi della vita del Maestro, sono destinati all’apostolato: “Quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede anche il nome di apostoli” (Lc 6,13)
Per quale motivo non so, ma la scelta di Paolo, dopo i 12, rimasti in Undici, è probabilmente necessaria per uscire dalla Palestina e arrivare al mondo con il Vangelo. Il Signore, risorto, disse ad Anania inviandolo a Saulo: «Va', perché egli è lo strumento che ho scelto per me, affinché porti il mio nome dinanzi alle nazioni, ai re e ai figli d'Israele” (At 9,15)
L’ordine di arrivare a tutti, era precedente: “Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo” (Mt 28,19). Era anche più determinante nella versione di Marco (16,15s): “E – il Risorto - disse loro: «Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo a ogni creatura. Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato”. Punto
Paolo sembra l’apostolo che più prende alla lettera il mandato del Risorto
Luca, che in questa pericope parla della prima chiamata, dei primi discepoli, è in realtà egli stesso un collaboratore di Paolo (non di Pietro)
SECONDA PARTE

Collocation Text Forms MGK (Vamvas 1850) EngLiTranslation Vulgata Morphology Lemmas STRONG'S
Luca 5,1-11
[1]-[1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
Luk 1:1_01 egéneto-ἐγένετο 01 Ἐνῷ It came to pass/It became 01 factum est viam3s (verb indicative aorist middle 3rd person singular) γίνομαι G1096
Luk 1:1_02 dé-δέ 02 δὲ then/but 02 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luk 1:1_03 en-ἐν [-] in 03 cum pd (preposition dative) ἐν G1722
Luk 1:1_04 tō̂i-τῷ [-] [the] 04 [-] ddns (definite article dative neuter singular) G3588
Luk 1:1_05 tón-τόν 03 ὁ the 05 [-] dams (definite article accusative masculine singular) G3588
Luk 1:1_06 óchlon-ὄχλον 04 ὄχλος crowd 06 turbae namsc (noun accusative masculine singular common) ὄχλος G3793
Luk 1:1_07 epikeîsthai-ἐπικεῖσθαι 05 συνέθλιβεν pressing on/to be laid on 07 inruerent vnpp (verb infinitive present passive) ἐπίκειμαι G1945
Luk 1:1_08 autō̂i-αὐτῷ 06 αὐτὸν Him 08 in eum rpdms (pronoun personal dative masculine singular) αὐτός G846
Luk 1:1_09 kaí-καί 07 διὰ also/and 09 [-] cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luk 1:1_10 akoúein-ἀκούειν 08 νὰ ἀκούῃ to hear 10 ut audirent vnpa (verb infinitive present active) ἀκούω G191
Luk 1:1_11 tón-τόν 10 τὸν the 11 [-] dams (definite article accusative masculine singular) G3588
Luk 1:1_12 lógon-λόγον 11 λόγον word 12 verbum namsc (noun accusative masculine singular common) λόγος G3056
Luk 1:1_13 toû-τοῦ 12 τοῦ of/of the 13 [-] dgms (definite article genitive masculine singular) G3588
Luk 1:1_14 theoû-θεοῦ 13 Θεοῦ, God, 14 Dei ngmsc (noun genitive masculine singular common) θεός G2316
Luk 1:1_15 kaí-καί [-] and 15 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luk 1:1_16 autós-αὐτός 14 αὐτὸς He/himself 16 ipse rtnms (pronoun intensive nominative masculine singular) αὐτός G846
Luk 1:1_17 ē̂n-ἦν [-] was 17 stabat viia3s (verb indicative imperfect active 3rd person singular) εἰμί G1510
Luk 1:1_18 hestṓs-ἑστώς 15 ἵστατο standing 18 [-] vpxanms (verb participle perfect active nominative masculine singular) ἵστημι G2476
Luk 1:1_19 pará-παρά 16 πλησίον by 19 secus pa (preposition accusative) παρά G3844
Luk 1:1_20 tḗn-τήν 17 τῆς the 20 [-] dafs (definite article accusative feminine singular) G3588
Luk 1:1_21 límnēn-λίμνην 18 λίμνης lake 21 stagnum nafsc (noun accusative feminine singular common) λίμνη G3041
Luk 1:1_22 gennēsarét-γεννησαρέτ 19 Γεννησαρέτ, of Gennesaret, 22 Gennesareth nafsp'ngfsp (noun accusative feminine singular proper) Γεννησαρέτ G1082
[2]-[2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
Luke 1:2_01 kaí-καί 01 καὶ and 01 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:2_02 eîden-εἶδεν 02 εἶδε He saw 02 vidit viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) ὁράω G3708
Luke 1:2_03 dýo-δύο 03 δύο two 03 duas acanpn (adjective cardinal accusative neuter plural no degree) δύο G4143
Luke 1:2_04 ploîa-πλοῖα 04 πλοῖα boats 04 naves nanpc (noun accusative neuter plural common) πλοῖον G1417
Luke 1:2_05 hestō̂ta-ἑστῶτα 05 ἱστάμενα lying/having stood 05 stantes vpxaanp (verb participle perfect active accusative neuter plural) ἵστημι G2476
Luke 1:2_06 pará-παρά 06 παρὰ by 06 secus pa (preposition accusative) παρά G3844
Luke 1:2_07 tḗn-τήν 07 τὴν the 07 [-] dafs (definite article accusative feminine singular) G3588
Luke 1:2_08 límnēn-λίμνην 08 λίμνην lake; 08 stagnum nafsc (noun accusative feminine singular common) λίμνη G3041
Luke 1:2_09 hoi-οἱ 09 οἱ the 09 [-] dnmp (definite article nominative masculine plural) G3588
Luke 1:2_10 dé-δέ 10 δὲ but 12 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:2_11 halieîs-ἁλιεῖς 11 ἁλιεῖς the fishermen 11 piscatores nnmpc (noun nominative masculine plural common) ἁλιεύς G231
Luke 1:2_12 ap᾽-ἀπ᾽ 13 ἀπ from 10 [-] pg (preposition genitive) ἀπό G575
Luke 1:2_13 autō̂n-αὐτῶν 14 αὐτῶν them/of them 13 [-] rpgnp (pronoun personal genitive neuter plural) αὐτός G846
Luke 1:2_14 apobántes-ἀποβάντες 12 ἀποβάντες having gone out,/having gone off 14 descenderant vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) ἀποβαίνω G576
Luke 1:2_15 éplynon-ἔπλυνον 15 ἐξέπλυναν were washing 15 et lavabant viia3p (verb indicative imperfect active 3rd person plural) πλύνω G4150
Luke 1:2_16 tá-τά 16 τὰ the 16 [-] danp (definite article accusative neuter plural) G3588
Luke 1:2_17 díktya-δίκτυα 17 δίκτυα. nets. 17 retia nanpc (noun accusative neuter plural common) δίκτυον G1350
[3]-[3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
Luke 1:3_01 embás-ἐμβάς 01 Ἐμβὰς Having entered/Having gone in 01 ascendens vpaanms (verb participle aorist active nominative masculine singular) ἐμβαίνω G1684
Luke 1:3_02 dé-δέ 02 δὲ then/but 02 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:3_03 eis-εἰς 03 εἰς into 03 in pa (preposition accusative) εἰς G1519
Luke 1:3_04 hén-ἕν 04 ἕν one 04 unam acansn (adjective cardinal accusative neuter singular no degree) εἷς G1520
Luke 1:3_05 tō̂n-τῶν 05 τῶν of the 05 [-] dgnp (definite article genitive neuter plural) G3588
Luke 1:3_06 ploíōn-πλοίων 06 πλοίων, boats, 06 navem ngnpc (noun genitive neuter plural common) πλοῖον G4143
Luke 1:3_07 hó-ὅ 07 τὸ ὁποῖον which 07 quae rrnns (pronoun relative nominative neuter singular) ὅς G3739
Luke 1:3_08 ē̂n-ἦν 09 ᾐτο was 08 erat viia3s (verb indicative imperfect active 3rd person singular) εἰμί G1510
Luke 1:3_09 símōnos-σίμωνος 10 τοῦ Σίμωνος, Simon’s,/of Simon 09 Simonis ngmsp (noun genitive masculine singular proper) Σίμων G4613
Luke 1:3_10 ērṓtēsen-ἠρώτησεν 12 παρεκάλεσεν He asked 10 rogavit viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) ἐρωτάω G2065
Luke 1:3_11 autón-αὐτόν 13 αὐτὸν him 11 eum rpams (pronoun personal accusative masculine singular) αὐτός G846
Luke 1:3_12 apó-ἀπό 18 ἀπὸ from 12 a pg (preposition genitive) ἀπό G575
Luke 1:3_13 tē̂s-τῆς 19 τῆς the 13 [-] dgfs (definite article genitive feminine singular) G3588
Luke 1:3_14 gē̂s-γῆς 20 γῆς, land 14 terra ngfsc (noun genitive feminine singular common) γῆ G1093
Luke 1:3_15 epanagageîn-ἐπαναγαγεῖν 14 νὰ ἀπομακρύνῃ αὐτὸ to put off/to lead on up 15 reducere vnaa (verb infinitive aorist active) ἐπανάγω G1877
Luke 1:3_16 olígon-ὀλίγον 17 ὀλίγον a little. 16 pusillum b'anansn (adverb) ὀλίγος G3641
Luke 1:3_17 kathísas-καθίσας 22 καθήσας Having sat down/having sat 18 sedens vpaanms (verb participle aorist active nominative masculine singular) καθίζω G2523
Luke 1:3_18 dé-δέ 21 καὶ then,/but 17 et cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:3_19 ek-ἐκ 24 ἐκ from 20 de pg (preposition genitive) ἐκ G1537
Luke 1:3_20 toû-τοῦ 25 τοῦ of the 19 [-] dgns (definite article genitive neuter singular) G3588
Luke 1:3_21 ploíou-πλοίου 26 πλοίου boat 21 navicula ngnsc (noun genitive neuter singular common) πλοῖον G4143
Luke 1:3_22 edídasken-ἐδίδασκεν 23 ἐδίδασκεν He was teaching 22 docebat viia3s (verb indicative imperfect active 3rd person singular) διδάσκω G1321
Luke 1:3_23 toús-τούς 27 τοὺς the 23 [-] damp (definite article accusative masculine plural) G3588
Luke 1:3_24 óchlous-ὄχλους 28 ὄχλους. crowds. 24 turbas nampc (noun accusative masculine plural common) ὄχλος G3793
[4]-[4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
Luk 1:4_01 hōs-ὡς 01 Καθὼς When/As 01 ut cs (conjunction subordinating) ὡς G5613
Luk 1:4_02 dé-δέ 02 δὲ then/but 04 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luk 1:4_03 epaúsato-ἐπαύσατο 03 ἔπαυσε He left off/he stopped 02 cessavit viam3s (verb indicative aorist middle 3rd person singular) παύω G3973
Luk 1:4_04 lalō̂n-λαλῶν 04 λαλῶν, speaking, 03 loqui vppanms (verb participle present active nominative masculine singular) λαλέω G2980
Luk 1:4_05 eîpen-εἶπεν 05 εἶπε He said 05 dixit viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) λέγω G3004
Luk 1:4_06 prós-πρός 06 πρὸς to 06 ad pa (preposition accusative) πρός G4314
Luk 1:4_07 tón-τόν 07 τὸν the 07 [-] dams (definite article accusative masculine singular) G3588
Luk 1:4_08 símōna-σίμωνα 08 Σίμωνα· Simon, 08 Simonem namsp (noun accusative masculine singular proper) Σίμων G4613
Luk 1:4_09 epanágage-ἐπανάγαγε 09 Ἐπανάγαγε τὸ πλοῖον Put off/lead on up 09 duc vdaa2s (verb imperative aorist active 2nd person singular) ἐπανάγω G1877
Luk 1:4_10 eis-εἰς 12 εἰς into 10 in pa (preposition accusative) εἰς G1519
Luk 1:4_11 tó-τό 13 τὰ the 11 [-] dans (definite article accusative neuter singular) G3588
Luk 1:4_12 báthos-βάθος 14 βαθέα deep/depth 12 altum nansc (noun accusative neuter singular common) βάθος G899
Luk 1:4_13 kaí-καί 15 καὶ and 13 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luk 1:4_14 chalásate-χαλάσατε 16 ῥίψατε let down/lower 14 laxate vdaa2p (verb imperative aorist active 2nd person plural) χαλάω G5465
Luk 1:4_15 tá-τά 17 τὰ the 15 [-] danp (definite article accusative neuter plural) G3588
Luk 1:4_16 díktya-δίκτυα 18 δίκτυα nets 16 retia nanpc (noun accusative neuter plural common) δίκτυον G1350
Luk 1:4_17 hymō̂n-ὑμῶν 19 ὑμῶν of you 17 vestra rpg-p (pronoun personal genitive plural) σύ G4771
Luk 1:4_18 eis-εἰς 20 διὰ for/into 18 in pa (preposition accusative) εἰς G1519
Luk 1:4_19 ágran-ἄγραν 21 νὰ ὀψαρεύσητε. a catch./catch 19 capturam nafsc (noun accusative feminine singular common) ἄγρα G61
[5]-[5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
Luke 1:5_01 kaí-καί 01 Καὶ And 01 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:5_02 apokritheís-ἀποκριθείς 02 ἀποκριθεὶς answering,/having answered 02 respondens vpapnms (verb participle aorist passive nominative masculine singular) ἀποκρίνομαι G611
Luke 1:5_03 símōn-σίμων 03 ὁ Σίμων, πρὸς αὐτόν· Simon 03 Simon nnmsp (noun nominative masculine singular proper) Σίμων G4613
Luke 1:5_04 eîpen-εἶπεν 05 εἶπε said, 04 dixit illi viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) λέγω G3004
Luke 1:5_05 epistáta-ἐπιστάτα 08 Διδάσκαλε, Master,/Master teacher 05 praeceptor nvmsc (noun vocative masculine singular common) ἐπιστάτης G1988
Luke 1:5_06 di᾽-δι᾽ 09 δί through 06 per pg (preposition genitive) διά G1223
Luke 1:5_07 hólēs-ὅλης 10 ὅλης whole 07 totam angfsn (adjective normal genitive feminine singular no degree) ὅλος G3650
Luke 1:5_08 nyktós-νυκτός 11 τῆς νυκτὸς night 08 noctem ngfsc (noun genitive feminine singular common) νύξ G3571
Luke 1:5_09 kopiásantes-κοπιάσαντες 13 κοπιάσαντες δὲν having toiled,/having labored 09 laborantes vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) κοπιάω G2872
Luke 1:5_10 oudén-οὐδέν 16 οὐδέν· nothing 10 nihil rians (pronoun indefinite accusative neuter singular) οὐδείς G3762
Luke 1:5_11 elábomen-ἐλάβομεν 15 ἐπιάσαμεν have we taken;/we took 11 cepimus viaa1p (verb indicative aorist active 1st person plural) λαμβάνω G2983
Luke 1:5_12 epí-ἐπί 19 ἐπὶ at/on 12 in pd (preposition dative) ἐπί G1909
Luke 1:5_13 dé-δέ 17 ἀλλ ὅμως however/but 16 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:5_14 tō̂i-τῷ 20 τῷ the 13 [-] ddns (definite article dative neuter singular) G3588
Luke 1:5_15 rhḗmatí-ῥήματί 21 λόγῳ word 14 verbo ndnsc (noun dative neuter singular common) ῥῆμα G4487
Luke 1:5_16 sou-σου 22 σου of You, 15 tuo rpg-s (pronoun personal genitive singular) σύ G4771
Luke 1:5_17 chalásō-χαλάσω 23 θέλω ῥίψει I will let down/I will lower 17 laxabo vifa1s (verb indicative future active 1st person singular) χαλάω G5465
Luke 1:5_18 tá-τά 25 τὸ the 18 [-] danp (definite article accusative neuter plural) G3588
Luke 1:5_19 díktya-δίκτυα 26 δίκτυον. nets. 19 rete nanpc (noun accusative neuter plural common) δίκτυον G1350
[6]-[6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
Luke 1:6_01 kaí-καί 01 Καὶ ἀφοῦ And 01 et cum cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:6_02 toûto-τοῦτο 04 τοῦτο, this 02 hoc rdans (pronoun demonstrative accusative neuter singular) οὗτος G3778
Luke 1:6_03 poiḗsantes-ποιήσαντες 03 ἔκαμον (to do: κάνω, πράττω, εκτελώ, κάμνω, ποιώ) having done, 03 fecissent vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) ποιέω G4160
Luke 1:6_04 synékleisan-συνέκλεισαν 05 συνέκλεισαν they enclosed/they closed together 04 concluserunt viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) συγκλείω G4788
Luke 1:6_05 plē̂thos-πλῆθος 06 πλῆθος a multitude/quantity 06 multitudinem nansc (noun accusative neuter singular common) πλῆθος G4128
Luke 1:6_06 ichthýōn-ἰχθύων 08 ἰχθύων of fishes/of fish 05 piscium ngmpc (noun genitive masculine plural common) ἰχθύς G2486
Luke 1:6_07 polý-πολύ 07 πολὺ great;/much 07 copiosam anansn (adjective normal accusative neuter singular no degree) πολύς G4183
Luke 1:6_08 dierrḗsseto-διερρήσσετο 10 διεσχίζετο were breaking/were tearing apart 08 rumpebatur viip3s (verb indicative imperfect passive 3rd person singular) διαρρήγνυμι G1284
Luke 1:6_09 dé-δέ 09 καὶ now/but 09 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:6_10 tá-τά 11 τὸ the 10 [-] dnnp (definite article nominative neuter plural) G3588
Luke 1:6_11 díktya-δίκτυα 12 δίκτυον nets 11 rete nnnpc (noun nominative neuter plural common) δίκτυον G1350
Luke 1:6_12 autō̂n-αὐτῶν 13 αὐτῶν. of them. 12 eorum rpgmp (pronoun personal genitive masculine plural) αὐτός G846
[7]-[7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
Luke 1:7_01 kaí-καί 01 Καὶ And/And 01 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:7_02 katéneusan-κατένευσαν 02 ἔκαμον νεῦμα εἰς τοὺς they beckoned/they nodded toward 02 annuerunt viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) κατανεύω G2656
Luke 1:7_03 toîs-τοῖς 07 τοὺς to the/the 03 [-] ddmp (definite article dative masculine plural) G3588
Luke 1:7_04 metóchois-μετόχοις 06 συντρόφους partners/sharers 04 sociis qui erant andmpn (adjective normal dative masculine plural no degree) μέτοχος G3353
Luke 1:7_05 en-ἐν 08 ἐν in 05 in pd (preposition dative) ἐν G1722
Luke 1:7_06 tō̂i-τῷ 09 τῷ the 06 [-] ddns (definite article dative neuter singular) G3588
Luke 1:7_07 hetérōi-ἑτέρῳ 10 ἄλλῳ other 07 alia aidnsn (adjective indefinite dative neuter singular no degree) ἕτερος G2087
Luke 1:7_08 ploíōi-πλοίῳ 11 πλοίῳ, boat, 08 navi ndnsc (noun dative neuter singular common) πλοῖον G4143
Luke 1:7_09 toû-τοῦ 12 διὰ of the 09 ut dgns (definite article genitive neuter singular) G3588
Luke 1:7_10 elthóntas-ἐλθόντας 13 νὰ ἔλθωσι having come, 10 venirent vpaaamp (verb participle aorist active accusative masculine plural) ἔρχομαι G2064
Luke 1:7_11 syllabésthai-συλλαβέσθαι 15 νὰ βοηθήσωσιν to help/to take together 11 et adiuvarent vnam (verb infinitive aorist middle) συλλαμβάνω G4815
Luke 1:7_12 autoîs-αὐτοῖς 17 αὐτούς· them, 12 eos rpdmp (pronoun personal dative masculine plural) αὐτός G846
Luke 1:7_13 kaí-καί 18 καὶ and 13 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:7_14 ē̂lthon-ἦλθον 19 ᾐλθον they came 14 venerunt viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) ἔρχομαι G2064
Luke 1:7_15 kaí-καί 20 καὶ and 15 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:7_16 éplēsan-ἔπλησαν 21 ἐγέμισαν filled 16 impleverunt viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) πίμπλημι G4130
Luke 1:7_17 amphótera-ἀμφότερα 22 ἀμφότερα both 17 ambas ananpn (adjective normal accusative neuter plural no degree) ἀμφότεροι G297
Luke 1:7_18 tá-τά 23 τὰ the 18 [-] danp (definite article accusative neuter plural) G3588
Luke 1:7_19 ploîa-πλοῖα 24 πλοῖα, boats 19 naviculas nanpc (noun accusative neuter plural common) πλοῖον G4143
Luke 1:7_20 hṓste-ὥστε 25 ὥστε so that 20 ita ut cs (conjunction subordinating) ὥστε G5620
Luke 1:7_21 bythízesthai-βυθίζεσθαι 26 ἐβυθίζοντο. were sinking/to be sunk 21 mergerentur vnpp (verb infinitive present passive) βυθίζω G1036
Luke 1:7_22 autá-αὐτά [-] they./them 22 [-] rpanp (pronoun personal accusative neuter plural) αὐτός G846
[8]-[8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
Luke 1:8_01 idṓn-ἰδών 01 Ἰδὼν Having seen 01 quod cum videret vpaanms (verb participle aorist active nominative masculine singular) ὁράω G3708
Luke 1:8_02 dé-δέ 02 δὲ now,/but 02 [-] cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:8_03 símōn-σίμων 03 ὁ Σίμων Simon 03 Simon nnmsp (noun nominative masculine singular proper) Σίμων G4613
Luke 1:8_04 pétros-πέτρος 05 Πέτρος, Peter 04 Petrus nnmsp (noun nominative masculine singular proper) Πέτρος G4074
Luke 1:8_05 prosépesen-προσέπεσεν 06 προσέπεσε fell at/fell to 05 procidit viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) προσπίπτω G4363
Luke 1:8_06 toîs-τοῖς 07 πρὸς τὰ the 06 ad ddnp (definite article dative neuter plural) G3588
Luke 1:8_07 gónasin-γόνασιν 09 γόνατα knees 07 genua ndnpc (noun dative neuter plural common) γόνυ G1119
Luke 1:8_08 iēsoû-ἰησοῦ 10 τοῦ Ἰησοῦ, of Jesus, 08 Iesu ngmsp (noun genitive masculine singular proper) Ἰησοῦς G2424
Luke 1:8_09 légōn-λέγων 12 λέγων· saying, 09 dicens vppanms (verb participle present active nominative masculine singular) λέγω G3004
Luke 1:8_10 éxelthe-ἔξελθε 13 Ἔξελθε Depart/go out 10 exi vdaa2s (verb imperative aorist active 2nd person singular) ἐξέρχομαι G1831
Luke 1:8_11 ap᾽-ἀπ᾽ 14 ἀπ from 11 a pg (preposition genitive) ἀπό G575
Luke 1:8_12 emoû-ἐμοῦ 15 ἐμοῦ, me, 12 me rpg-s (pronoun personal genitive singular) ἐγώ G1473
Luke 1:8_13 hóti-ὅτι 16 διότι for/because 13 quia cs (conjunction subordinating) ὅτι G3754
Luke 1:8_14 anḗr-ἀνήρ 18 ἄνθρωπος a man 14 homo nnmsc (noun nominative masculine singular common) ἀνήρ G435
Luke 1:8_15 hamartōlós-ἁμαρτωλός 19 ἁμαρτωλός, sinful/sinner 15 peccator annmsn (adjective normal nominative masculine singular no degree) ἁμαρτωλός G268
Luke 1:8_16 eimi-εἰμι 17 εἶμαι am I,/I am 16 sum vipa1s (verb indicative present active 1st person singular) εἰμί G1510
Luke 1:8_17 kýrie-κύριε 20 Κύριε. Lord./Master 17 Domine nvmsc (noun vocative masculine singular common) κύριος G2962
[9]-[9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
Luke 1:9_01 thámbos-θάμβος 02 ἔκπληξις Amazement/Astonishment 01 stupor nnmsc'nnnsc (noun nominative masculine singular common) θάμβος G2285
Luke 1:9_02 gár-γάρ 01 Ἐπειδὴ for 02 enim cc (conjunction coordinating) γάρ G1063
Luke 1:9_03 periéschen-περιέσχεν 03 κατέλαβεν laid hold/encircled 03 circumdederat viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) περιέχω G4023
Luke 1:9_04 autón-αὐτόν 04 αὐτὸν on him,/him 04 eum rpams (pronoun personal accusative masculine singular) αὐτός G846
Luke 1:9_05 kaí-καί 05 καὶ and 05 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:9_06 pántas-πάντας 06 πάντας on all/all 06 omnes aiampn (adjective indefinite accusative masculine plural no degree) πᾶς G3956
Luke 1:9_07 toús-τούς 07 τοὺς those/the ones 07 qui damp (definite article accusative masculine plural) G3588
Luke 1:9_08 sýn-σύν 08 μετ with 08 cum pd (preposition dative) σύν G4862
Luke 1:9_09 autō̂i-αὐτῷ 09 αὐτοῦ him, 09 illo erant rpdms (pronoun personal dative masculine singular) αὐτός G846
Luke 1:9_10 epí-ἐπί 10 διὰ at/on 10 in pd (preposition dative) ἐπί G1909
Luke 1:9_11 tē̂i-τῇ 11 τὴν the 11 [-] ddfs (definite article dative feminine singular) G3588
Luke 1:9_12 ágrāi-ἄγρᾳ 12 ἄγραν catch 12 captura ndfsc (noun dative feminine singular common) ἄγρα G61
Luke 1:9_13 tō̂n-τῶν 13 τῶν of the 13 [-] dgmp (definite article genitive masculine plural) G3588
Luke 1:9_14 ichthýōn-ἰχθύων 14 ἰχθύων, fish 14 piscium ngmpc (noun genitive masculine plural common) ἰχθύς G2486
Luke 1:9_15 hō̂n-ὧν 15 τὴν ὁποίαν which 15 quam rrgmp (pronoun relative genitive masculine plural) ὅς G3739
Luke 1:9_16 synélabon-συνέλαβον 17 συνέλαβον, they had taken,/they took together 16 ceperant viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) συλλαμβάνω G4815
[10]-[10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
Luke 1:10_01 homoíōs-ὁμοίως 01 ὁμοίως likewise 01 similiter b (adverb) ὁμοίως G3668
Luke 1:10_02 dé-δέ 02 δὲ now/but 02 autem cc (conjunction coordinating) δέ G1161
Luke 1:10_03 kaí-καί 03 καὶ also 03 [-] cc'b (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:10_04 iákōbon-ἰάκωβον 04 τὸν Ἰάκωβον James/Jacob 04 Iacobum namsp (noun accusative masculine singular proper) Ἰάκωβος G2385
Luke 1:10_05 kaí-καί 06 καὶ and 05 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:10_06 iōánnēn-ἰωάννην 07 Ἰωάννην, John, 06 Iohannem namsp (noun accusative masculine singular proper) Ἰωάννης G2491
Luke 1:10_07 hyioús-υἱούς 08 τοὺς υἱοὺς [the] sons/sons 07 filios nampc (noun accusative masculine plural common) υἱός G5207
Luke 1:10_08 zebedaíou-ζεβεδαίου 10 τοῦ Ζεβεδαίου, of Zebedee, 08 Zebedaei ngmsp (noun genitive masculine singular proper) Ζεβεδαῖος G2199
Luke 1:10_09 hoí-οἵ 12 οἵτινες who 09 qui rrnmp (pronoun relative nominative masculine plural) ὅς G3739
Luke 1:10_10 ē̂san-ἦσαν 13 ᾐσαν were 10 erant viia3p (verb indicative imperfect active 3rd person plural) εἰμί G1510
Luke 1:10_11 koinōnoí-κοινωνοί 14 σύντροφοι partners 11 socii nnmpc (noun nominative masculine plural common) κοινωνός G2844
Luke 1:10_12 tō̂i-τῷ 15 τοῦ -/to the 12 [-] ddms (definite article dative masculine singular) G3588
Luke 1:10_13 símōni-σίμωνι 16 Σίμωνος. with Simon./Simon 13 Simonis ndmsp (noun dative masculine singular proper) Σίμων G4613
Luke 1:10_14 kaí-καί 17 Καὶ And 14 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1:10_15 eîpen-εἶπεν 18 εἶπε said 15 ait viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular) λέγω G3004
Luke 1:10_16 prós-πρός 19 πρὸς to 16 ad pa (preposition accusative) πρός G4314
Luke 1:10_17 tón-τόν 20 τὸν -/the 17 [-] dams (definite article accusative masculine singular) G3588
Luke 1:10_18 símōna-σίμωνα 21 Σίμωνα Simon, 18 Simonem namsp (noun accusative masculine singular proper) Σίμων G4613
Luke 1:10_19 ho-ὁ 22 ὁ the 19 [-] dnms (definite article nominative masculine singular) G3588
Luke 1:10_20 iēsoûs-ἰησοῦς 23 Ἰησοῦς· Jesus, 20 Iesus nnmsp (noun nominative masculine singular proper) Ἰησοῦς G2424
Luke 1:10_21 mḗ-μή 24 Μὴ Not 21 noli x (particle) μή G3361
Luke 1:10_22 phoboû-φοβοῦ 25 φοβοῦ· fear; 22 timere vdpm2s (verb imperative present middle 2nd person singular) φοβέω G5399
Luke 1:10_23 apó-ἀπό 26 ἀπὸ from 23 ex pg (preposition genitive) ἀπό G575
Luke 1:10_24 toû-τοῦ 27 τοῦ [the] 24 hoc dgms (definite article genitive masculine singular) G3588
Luke 1:10_25 nŷn-νῦν 28 νῦν now on/now 25 iam b (adverb) νῦν G3568
Luke 1:10_26 anthrṓpous-ἀνθρώπους 29 ἀνθρώπους men 26 homines nampc (noun accusative masculine plural common) ἄνθρωπος G444
Luke 1:10_27 ésēi-ἔσῃ 30 θέλεις you will be 27 eris vifm2s (verb indicative future middle 2nd person singular) εἰμί G1510
Luke 1:10_28 zōgrō̂n-ζωγρῶν 31 ἀγρεύει. catching./capturing alive 28 capiens vppanms (verb participle present active nominative masculine singular) ζωγρέω G2221
[11]-[11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
Luke 1_11_01 kaí-καί 01 Καὶ And 01 et cc (conjunction coordinating) καί G2532
Luke 1_11_02 katagagóntes-καταγαγόντες 02 ἀφοῦ ἔφεραν having brought/having led down 02 subductis vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) κατάγω G2609
Luke 1_11_03 tá-τά 04 τὰ the 03 ad danp (definite article accusative neuter plural) G3588
Luke 1_11_04 ploîa-πλοῖα 05 πλοῖα boats 08 navibus nanpc (noun accusative neuter plural common) πλοῖον G4143
Luke 1_11_05 epí-ἐπί 06 ἐπὶ to 04 [-] pa (preposition accusative) ἐπί G1909
Luke 1_11_06 tḗn-τήν 07 τὴν the 05 [-] dafs (definite article accusative feminine singular) G3588
Luke 1_11_07 gē̂n-γῆν 08 γῆν, land, 06 terram nafsc (noun accusative feminine singular common) γῆ G1093
Luke 1_11_08 aphéntes-ἀφέντες 09 ἀφήσαντες having left/having left off 07 relictis vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) ἀφίημι G863
Luke 1_11_09 pánta-πάντα 10 ἅπαντα all, 09 omnibus aianpn (adjective indefinite accusative neuter plural no degree) πᾶς G3956
Luke 1_11_10 ēkoloúthēsan-ἠκολούθησαν 11 ἠκολούθησαν they followed 10 secuti sunt viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural) ἀκολουθέω G190
Luke 1_11_11 autō̂i-αὐτῷ 12 αὐτόν. Him. 11 illum rpdms (pronoun personal dative masculine singular) αὐτός G846

Commenti