martedì 31 luglio 2018

 

ζιζάνιον (zizánion): per ora vanno sopportati anche i seguaci del Maligno



parola_della_bibbia - parolallineata

ζιζάνιον (zizánion) – liberarsi della zizzania (di Satana) è per ora impedito

nella Bibbia della CEI, “zizzania” ricorre solo in 8 versetti e solo nel vangelo di Matteo e qui solo nel capitolo 13:

  • ·         (Matthew 13:25 CEI)  Ma, mentre tutti dormivano, venne il suo nemico, seminò della zizzania in mezzo al grano e se ne andò.
  • ·         (Matthew 13:26 CEI)  Quando poi lo stelo crebbe e fece frutto, spuntò anche la zizzania.
  • ·         (Matthew 13:27 CEI)  Allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: “Signore, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? Da dove viene la zizzania?”.
  • ·         (Matthew 13:29 CEI)  “No, rispose, perché non succeda che, raccogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano.
  • ·         (Matthew 13:30 CEI)  Lasciate che l'una e l'altro crescano insieme fino alla mietitura e al momento della mietitura dirò ai mietitori: Raccogliete prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; il grano invece riponételo nel mio granaio”».
  • ·         (Matthew 13:36 CEI)  Poi congedò la folla ed entrò in casa; i suoi discepoli gli si avvicinarono per dirgli: «Spiegaci la parabola della zizzania nel campo».
  • ·         (Matthew 13:38 CEI)  Il campo è il mondo e il seme buono sono i figli del Regno. La zizzania sono i figli del Maligno
  • ·         (Matthew 13:40 CEI)  Come dunque si raccoglie la zizzania e la si brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del mondo.

TERMINOLOGIA EQUIVALENTE IN GRECO ED EBRAICO

G2215 ζιζάνιον-zizánion-tares: a kind of darnel, resembling wheat except the grains are black.
il termine esiste solo in greco, solo nel Novo Testameno
puoi verificarne on line i significati in

In questo sito è possibile trovare informazioni in altre lingue oltre l’inglese, come il russo, cinese, portoghese, ceco, francese, tedesco e spagnolo – e in più le concordanze (o versetti) in inglese. Un certo parallelismo è possibile con:

H5488 סוּף (suph-sup): Red (Sea), flags, weeds, per il quale vai in

Il termine סוּף ricorre solo in Es 2,3.5 (CEI  Exodus 2:3 Ma non potendo tenerlo nascosto più oltre, prese per lui un cestello di papiro, lo spalmò di bitume e di pece, vi adagiò il bambino e lo depose fra i giunchi sulla riva del Nilo.); 10,19; 13,18; 15,4.22; 23,31; Nm 14,25; 21,4; 33,10-11; Dt 1,40; 2,1; 11,4; Gs 2,10; 4,23; 24,6; Gdc 11,16; 1 Re 9,26; Ne 9,9; Sal 106,7.9.22; 136,13.15; Is 19,6 (CEI  Isaiah 19:6 I suoi canali diventeranno putridi, diminuiranno e seccheranno i torrenti dell'Egitto, canne e giunchi sfioriranno.); Ger 49,21 (CEI  Jeremiah 49:21 Al fragore della loro caduta tremerà la terra. Un grido! Fino al Mar Rosso ne risuonerà l'eco.); Gio 2,5 (CEI  Jonah 2:6 Le acque mi hanno sommerso fino alla gola, l'abisso mi ha avvolto, l'alga si è avvinta al mio capo.)

TERMINOLOGIA ITALIANA E INGLESE 

Italiano

ZIZZANIA /dzi'dz:anja/ s. f. [dal lat. crist. zizania "discordia" della nota parabola evangelica, pl. di zizanium, gr. zizánion "loglio")]. - 1. (bot.) [nome della specie erbacea infestante le colture di cereali] ≈ loglio. ‖ gramigna. 2. (fig.) [mancanza di pace e di armonia, spec. nell'espressione seminare (o spargere o mettere) zizzania: seminare z. tra i due amici] ≈ attrito, contrasto, disaccordo, discordia, dissapore, dissidio, ostilità. ↔ accordo, armonia, concordia, pace. (http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania_%28Sinonimi-e-Contrari%29/)

żiżżània s. f. [dal lat. tardo (crist.) zizania della nota parabola evangelica (è il plur. di zizanium, gr. ζιζάνιον)]. – 1. Pianta graminacea (Lolium temulentum), che infesta i campi di cereali, particolarmente nota per la parabola evangelica, detta appunto la parabola della zizzania (Matteo 13, 24-30), da cui derivano le frasi fig. seminare, spargere, mettere zizzania, mettere discordia, provocare volutamente e per malignità dissensi e dissapori, liti e contrasti: in seminare z., in dir cattività e tristizie (Boccaccio); quella strega della cognata è venuta solo per mettere z. in famiglia. 2. Genere di piante graminacee con tre specie, di cui la più importante è il riso d’acqua o riso degli Indiani (Zizania aquatica) degli Stati Uniti d’America orientali: è pianta annua, alta fino a tre metri, con foglie larghe e pannocchia composta di spighette in parte staminifere, in parte pistillifere. (in http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania/)

English

TARES: vetch, darnel, false grain
TARE, n.1: "kind of fodder plant, vetch," early 14c., perhaps cognate with Middle Dutch tarwe "wheat," from Proto-Germanic *tarwo, cognate with Breton draok, Welsh drewg "darnel," Sanskrit durva "a kind of millet grass," Greek darata, daratos "bread," Lithuanian dirva "a wheat-field." Used in 2nd Wyclif version (1388) of Matt. xxiii:25 to render Greek zizania as a weed among corn (earlier darnel and cockle had been used in this place); hence figurative use for "something noxious sown among something good" (1711).
Word Origin: from Old French: waste, from Medieval Latin tara, from Arabic tarhah something discarded, from taraha to reject (https://www.dictionary.com/browse/tares)

Possibili paralleli di ζιζάνιον nell'Antico Testamento



in Gb 31,40 (CEI  Job 31:40 (a) in luogo di frumento mi crescano spini ed erbaccia al posto dell'orzo. (b) Sono finite le parole di Giobbe. CEI  Proverbs 24:31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.); Prv 24,31
Le parole ebraiche usate in questi 2 passi sono, rispettivamente in
Giobbe 31,40: 
a)  H2236 זרק (zaraq)
Definition: 1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew; a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss - (Pual) to be sprinkled – come anche in 2 Re 14,9 (CEI  2 Kings 14:9 Ioas, re d'Israele, fece rispondere ad Amasia, re di Giuda: «Il cardo del Libano mandò a dire al cedro del Libano: “Da' in moglie tua figlia a mio figlio”. Ma passò una bestia selvatica del Libano e calpestò il cardo.); 2 Cr 25,18; 33,11; Gb 31,40; 41,2; Prv 26,9; Ct 2,2; Is 34,13; Os 9,6 (CEI  Hosea 9:6 Ecco, sono sfuggiti alla rovina, l'Egitto li accoglierà, Menfi sarà la loro tomba. I loro tesori d'argento passeranno alle ortiche e nelle loro tende cresceranno i cardi.) 

b)  H890  בּאשׁה (bo'shâh)
Feminine of H889; stink weed or any other noxious or useless plant: - cockle. – Presente solo qui in Giobbe 31,40.

e in Proverbi 24,31

a)  H7063 קמּשׁון (qimmâshôn)
From the same as H7057; a prickly plant: - thorn. Presente solo qui in Proverbi 24,31

b)      H2738 חרל חרוּל (chârûl chârûl) 
Apparently passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly pointed that is a bramble or other thorny weed: - nettle. Presente in Gb 30,7 (CEI  Job 30:7 In mezzo alle macchie urlano accalcandosi sotto i roveti,); Prv 24,31; Sof 2,9 (CEI  Zephaniah 2:9 Perciò, com'è vero che io vivo – oracolo del Signore degli eserciti, Dio d'Israele –, Moab diventerà come Sòdoma e gli Ammoniti come Gomorra: un luogo invaso dai cardi, una cava di sale, un deserto per sempre. I rimasti del mio popolo li saccheggeranno e i superstiti della mia gente ne saranno gli eredi».)

Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com




Etichette: , , , , , , ,


Commenti: Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]





<< Home page

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]