Post

Deuteronomio 7,9: L'alleanza tra Dio e Popolo regge solo reciprocamente

Deuteronomio 7,9-10 TRA DIO E POPOLO LA FEDELTÀ È RECIPROCA [9] “From this you can know that ADONAI your God is indeed God, the faithful God, who keeps his covenant and extends grace to those who love him and observe his mitzvot, to a thousand generations. [10] But he repays those who hate him to their face and destroys them. He will not be slow to deal with someone who hates him; he will repay him to his face.” = [9] “Riconosci dunque il Signore, tuo Dio: EGLI È DIO, IL DIO FEDELE, CHE MANTIENE L'ALLEANZA E LA BONTÀ = ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֑ים הָאֵל֙ הַֽנֶּאֱמָ֔ן שֹׁמֵ֧ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֗סֶד [hu ha'elohim ha'el hanne'eman shomer habberith wehachesed] = ipse est Deus, Deus fidelis, custodiens pactum et misericordiam = οὗτος θεός θεὸς πιστός ὁ φυλάσσων διαθήκην καὶ ἔλεος [hoûtos theós theòs pistós ho phylássōn diathḗkēn kaì éleos] = he is God_H430, the faithful_H539 God_H410, which keepeth_H8104 covenant_H1285 and mercy_H2617 per mille generazioni c...

Matteo 4,19 Gli apostoli sono pescatori di uomini più che pastori di pecore e agnelli

Matteo 4,19 – PRIMA PESCATORI E Gesù disse loro: Venite dietro a me *E VI FARÒ PESCATORI DI UOMINI * καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων . *et faciam vos piscatores hominum *I will make_G4160 you_G5209 fishers_G231 of men_G444 *και θα σας κάνω ψαράδες ανθρώπων וַאֲשִׂימְכֶם לְדַיְּגֵי אֲנָשִׁים PARALLELI *Frequently cited refs (sorted by frequency) Mar 1:17 Gesù disse loro: «Venite dietro a me, vi farò diventare pescatori di uomini».   Luk 5:10 così pure Giacomo e Giovanni, figli di Zebedeo, che erano soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d'ora in poi sarai pescatore di uomini».   Mat 8:22 Ma Gesù gli rispose: «Seguimi, e lascia che i morti seppelliscano i loro morti».   Mat 9:9 Andando via di là, Gesù vide un uomo, chiamato Matteo, seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi». Ed egli si alzò e lo seguì.   Joh 1:43 Il giorno dopo Gesù volle partire per la Galilea; trovò Filippo e gli disse: «Seguimi!».   ...

Marco 3,6 – Farisei (religiosi) ed erodiani (politici) si accordano contro il Messia

MARK 3:6   “The P'rushim went out and immediately BEGAN PLOTTING with some members of Herod's party how to do away with him.”   “E i farisei uscirono subito con gli erodiani,   TENNERO CONSIGLIO CONTRO DI LUI PER FARLO MORIRE .   *συμβούλιον ἐδίδουν κατ᾽ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν   *לְהִוָּעֵץ עִם־אַנְשֵׁי הוֹרְדוֹס בַּמֶּה לְהַשְׁחִיתוֹ׃   lehiwwa'ets im-anshei horedos bammeh lehashchitho   * έκαναν συμβούλιο μαζί με τους Ηρωδιανούς αποφασίζοντας εναντίον του , για να τον σκοτώσουν   ékanan symvoúlio mazí me tous Irodianoús apofasízontas enantíon tou, gia na ton skotósoun   *consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent   * took_G4160 counsel_G4824 with_G3326 the Herodians_G2265 against_G2596 him_G846, how_G3704 they might destroy_G622 him_G846.   PARALLELI SEMANTICI Frequently cited refs (sorted by frequency) Mar 12:13 M...

Marco 2,25: Gesù legge e interpreta le Scritture ebraiche

MARCO 2,25 – GESÙ LEGGE E SI RIFERISCE ALLE SCRITTURE EBRAICHE Ed egli -Gesù, il Maestro- rispose loro [ai farisei]: «NON AVETE MAI LETTO quello che fece Davide [ οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ = Have you never_G3763 read_G314 what_G5101 David_G1160b did_G4160 = Numquam legistis quid fecerit David = Ποτέ δε διαβάσατε τι έκανε ο Δαβίδ =   לֹא קְרָאתֶם אֶת־אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד ] quando si trovò nel bisogno e lui e i suoi compagni ebbero fame? #alignment   # ἀναγινώσκω = G314 FOOTNOTES G1138 Δαβίδ (Dabid); G1160b Δαυίδ (Dauid): David, king of Israel PARALLELI Less frequently cited refs 1Sa 21:1 Davide si recò a Nob dal sacerdote Achimèlec. Achimèlec, trepidante, andò incontro a Davide e gli disse: «Perché sei solo e non c'è nessuno con te?».   Mat 12:3 Ma egli rispose loro: «Non avete letto quello che fece Davide, quando lui e i suoi compagni ebbero fame?   Mat 21:16 e gli dissero: «Non senti quello che dicono costoro?». Ges...

Luca 12,51 – Per essere cristiani è necessaria la separazione

Pensate [δοκε ῖ τε/vipa2p - putatis] che [ ὅ τι/cs -quia] io sia venuto [παρεγεν ό μην/viam1s - veni] a portare [δο ῦ ναι/vnaa -dare] pace [ε ἰ ρ ή νην/nafsc - pacem] sulla [ ἐ ν/pd τ ῇ/ὁ - in] terra [γ ῇ/ ndfsc - terram]? No [ο ὐ χ ί/ b - , Non] vi [ ὑ μ ῖ ν/rpd-P-vobis]   dico [λ έ γω/vipa1s - dico], ma [ ἀ λλ ᾽/ cc -sed ] la [ ἤ /cc-] DIVISIONE [διαμερισμ ό ν/namsc -SEPARATIONEM]. Luca 12,51 = lectiomagistralis per pacifisti religiosi, cattolici, socialisti, volontari δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν = dokeîte hóti eir ḗ nēn paregenómēn doûnai en tē̂i gē̂i? ouchí, légō hymîn, all ᾽ ḕ diamerismón NOV Putatis quia pacem veni dare in terram? Non, dico vobis, sed separationem. DLZ הַאֹמְרִים אַתֶּם שֶׁבָּאתִי לָתֵת שָׁלוֹם בָּאָרֶץ אֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא כִּי אִם־מַחֲלֹקֶת׃ ANALISI δ οκέω@ ὅτι@cs εἰρήνη@nafsc παραγίνομαι@viam1s δίδωμι@vnaa ἐν@pd ὁ@ddfs γῆ@ndfsc οὐχί@b λέγω@vipa1s σύ@rpd-p ἀλλά@...

Romani 1,16: è da religiosi vergognarsi del Vangelo, non da apostoli di Cristo

NON MI VERGOGNO DEL CROCIFISSO - CHE È RISORTO Io infatti non mi vergogno del Vangelo, perché è potenza di Dio per la salvezza di chiunque crede, del Giudeo, prima, come del Greco.    Romani 1,16 TO STUDY GREEK-HEBREW AND LATIN https://www.blueletterbible.org/search/search.cfm?Criteria=GOSPEL&t=KJV&lexcSt=2#s=s_lexiconc http://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H136&k=Iz&styl=WEC&kap=1&strongnr=search http://www.eliyah.com/lexicon.html NOTA: se vai online cliccando in questa prima colonna a sinistra che riporta il numero Strong, rientri e puoi continuare a leggere. Se invece vai online con la fonetica del Greek, o con la Morphology esci dalla pagina. Fai in modo allora di duplicare la pagina che leggi. Strong's Greek English Morphology 3756   [e] Οὐ ou Not Adv 1063   [e] γὰρ gar for Conj 1870   ...