mercoledì 1 maggio 2024

 

DISCUTERE NELLA CHIESA DI CRISTO FA BENE

 

Atti 15,7-21. Un confronto tra posizioni diverse nella stessa chiesa

Il superamento delle tradizioni culturali e religiose

Video Lettura

Atti 15,7-21 presenta un dibattito cruciale all'interno della chiesa primitiva riguardo la necessità di circoncidere i Gentili convertiti. I tre discorsi principali - quello di Pietro, di Paolo e Barnaba, e di Giacomo - offrono prospettive diverse sulla questione, fornendo un ricco terreno per l'analisi e la riflessione per il lettore credente nelle Scritture.

1. Tematiche emergenti

Inclusività della salvezza: Pietro e Paolo sottolineano che la salvezza è per grazia mediante la fede in Gesù Cristo, indipendentemente dall'osservanza di riti come la circoncisione (Atti 15,11). Giacomo ribadisce questo concetto, affermando che la fede è sufficiente per la salvezza (Atti 15,19).

Autorità della tradizione: Pietro si appella all'esperienza diretta con Gesù e all'opera dello Spirito Santo tra i Gentili (Atti 15,7-8). Paolo e Barnaba confermano le sue parole con esempi di miracoli e prodigi compiuti tra i non ebrei (Atti 15,12). Giacomo, pur concordando sulla salvezza per grazia, propone di evitare di "importunare" i Gentili con precetti onerosi (Atti 15,19-20), facendo riferimento alla tradizione mosaica (Atti 15,21).

Unità della Chiesa: Tutti e tre i discorsi evidenziano l'importanza dell'unità nella Chiesa, pur riconoscendo la diversità di provenienza e pratiche tra i membri (Atti 15,12.28).

2. Confronto tra i discorsi di Pietro, Paolo e Giacomo

Pietro: Enfatizza l'opera dello Spirito Santo e l'uguaglianza tra Giudei e Gentili nella salvezza.

Paolo e Barnaba: Confermano l'esperienza di Pietro con esempi concreti dell'azione di Dio tra i Gentili.

Giacomo: Propone un compromesso pratico per facilitare l'integrazione dei Gentili, pur rispettando la tradizione mosaica.

3. Riflessioni per il lettore credente

Il dibattito in Atti 15 dimostra la complessità di integrare con libertà culture e tradizioni diverse all'interno della Chiesa.

L'unità nella Chiesa non significa uniformità, ma piuttosto una valorizzazione della diversità nella comune fede in Gesù Cristo.

La salvezza è per grazia, mediante la fede, e non attraverso l'adesione a riti o precetti specifici o a tradizioni religiose-culturali e linguistiche.

È importante discernere tra ciò che è essenziale per la fede (il vangelo come sinteticamente riportato in 1Corinzi 15,1-11) e ciò che riguarda pratiche e tradizioni religiose.

Il rispetto reciproco e la ricerca di soluzioni condivise sono fondamentali per mantenere l'unità nella Chiesa.

Paralleli biblici

Galati 2,11-14. Paolo confronta il suo insegnamento con quello di Pietro e Giacomo, evidenziando l'importanza della libertà in Cristo.

Romani 3,21-24. Paolo afferma che la giustificazione è per fede, indipendentemente dalle opere della legge, cOme la circoncisione o le prescrizioni alimentari o legate al culto nel tempio o a liturgie di giorni (leggi Colossesi capitolo 2,1-23).

1 Corinzi 9,19-23. Paolo si adatta a culture diverse per annunciare il Vangelo, pur mantenendo fedeltà al vengelo centrale di Cristo: morto per i peccati, secondo le Scritture, sepolto, risorto il terzo giorno secondo le Scritture e apparso a Cefa, agli Undici, e “infine anche a me come a un aborto” (1 Corinzi 15,1-11).

Conclusione

Atti 15,7-21 offre un ricco esempio di come affrontare le differenze all'interno della Chiesa, ricercando l'unità nella fede e nel rispetto reciproco. Il lettore credente è chiamato a discernere le tematiche teologiche centrali, a trarre ispirazione dai modelli di comportamento presenti nel testo e ad applicarne i principi nella propria vita e comunità.

[Gemini]


Etichette: , , , , , , , , , , , , , , , ,


lunedì 29 aprile 2024

 

IMITARE PAOLO PER IMITARE CRISTO MANDATO DA DIO

 Fine del primo viaggio missionario di Paolo e Barnaba
Atti 14,19-28

Video Lettura

Atti 14,19-28 narra la fine del primo viaggio missionario di Paolo e Barnaba, iniziato ad Antiochia di Pisidia (At 13,1-3).  I due apostoli si trovavano a Listra, città della Licaonia nell'Asia Minore (odierna Turchia).  La regione era abitata da popolazioni di lingua greca e licaonica, con una forte presenza di Giudei ellenisti. Durante questo viaggio, i due apostoli visitarono diverse città dell'Asia Minore, tra cui Listra, Derbe, Iconio e Antiochia di Pisidia, predicando il Vangelo e fondando comunità cristiane.

Paralleli

Il brano di Atti 14,19-28 può essere messo in relazione con altri passi biblici che parlano della persecuzione dei cristiani (ad esempio, Atti 8,1-4), della predicazione del Vangelo ai Gentili (ad esempio, Atti 10,1-48), della formazione di comunità cristiane (ad esempio, Atti 18,1-18) e dell'importanza della preghiera e del digiuno nella vita del credente (ad esempio, Matteo 6,5-18).

Lettura personale del testo di Atti 14,19-28

Sei messaggi per imitare Paolo e Barnaba nell’apostolato

1. Fedeltà a Cristo nonostante le difficoltà: Paolo e Barnaba affrontarono persecuzioni e pericoli durante il loro viaggio missionario, ma non abbandonarono mai la loro fede in Gesù Cristo. La loro perseveranza ci insegna a rimanere fedeli a Dio anche nei momenti di prova.

2. Proclamazione del Vangelo a tutti: Indipendentemente dalla cultura o dalla religione, Paolo e Barnaba predicavano il Vangelo a tutti coloro che incontravano. La loro inclusività ci incoraggia a condividere il messaggio di salvezza con tutti, senza distinzioni.

3. Costruzione di comunità: Paolo e Barnaba non si limitavano a predicare, ma si impegnavano anche a costruire comunità cristiane forti. La loro dedizione alla cura pastorale ci ispira a prenderci cura dei fratelli e delle sorelle nella fede.

4. Formazione di leader: Riconoscendo l'importanza della leadership, Paolo e Barnaba scelsero e formarono anziani per guidare le comunità cristiane. La loro lungimiranza ci insegna a investire nella crescita di nuovi leader.

5. Dipendenza da Dio: In ogni momento del loro viaggio, Paolo e Barnaba facevano affidamento sulla preghiera e sul digiuno per ricevere forza e guida da Dio. La loro devozione ci ricorda l'importanza di mantenere una relazione profonda con il Signore.

6. Gratitudine e affidamento: Al termine del loro viaggio, Paolo e Barnaba ringraziarono Dio per la sua protezione e affidarono nuovamente le loro vite alla sua volontà. La loro gratitudine e il loro affidamento ci insegnano a vivere con un cuore riconoscente e dipendente da Dio. 

Conclusione

Atti 14,19-28 ci offre un esempio potente di come Paolo e Barnaba vissero la loro fede in Gesù Cristo. La loro fedeltà, il loro coraggio e la loro dedizione ci ispirano a seguire il loro esempio e a condividere il Vangelo con il mondo, nonostante le difficoltà che potremmo incontrare.

[Gemini]

Etichette: , , , , , , , , , ,


venerdì 24 maggio 2019

 

Atti 14,23: L’istituzione dei presbiteri nelle singole chiese, è ad opera dell'apostolo


Atti 14,23: L’istituzione dei presbiteri da parte dell’apostolo

Il Signore Gesù ha avuto discepoli e seguaci, commensali, dai quali ha scelto 12 apostoli, essendo lui stesso il primo vero apostolo, l’inviato del Padre in questo mondo. È dalla predicazione degli Apostoli che nasce la chiesa la quale, lentamente si organizza nei servizi essenziali, come l’episcopato (ispezione sorveglianza), il presbitero o i presbiteri (gli anziani della comunità con la responsabilità di presiederla), i diaconi (ministri delle mense per l’assistenza dei poveri della chiesa).

CONTESTO

LA PERICOPE ATTI 14,19-28

“19 Ma giunsero da Antiòchia e da Icònio alcuni Giudei, i quali persuasero la folla. Essi lapidarono Paolo e lo trascinarono fuori della città, credendolo morto. 20 Allora gli si fecero attorno i discepoli ed egli si alzò ed entrò in città. Il giorno dopo partì con Bàrnaba alla volta di Derbe. 21 Dopo aver annunciato il Vangelo a quella città e aver fatto un numero considerevole di discepoli, ritornarono a Listra, Icònio e Antiòchia, 22 confermando i discepoli ed esortandoli a restare saldi nella fede «perché – dicevano – dobbiamo entrare nel regno di Dio attraverso molte tribolazioni». 23 Designarono (G5500) quindi (G1161) per loro (G846) in ogni (G2596) Chiesa (G1577) alcuni anziani (G4245) e, dopo avere pregato (G4336) e (G3326) digiunato (G3521), li (G486) affidarono (G3908) al Signore (G2962), nel (G1519) quale (G3739) avevano creduto (G4100). 24 Attraversata poi la Pisìdia, raggiunsero la Panfìlia 25 e, dopo avere proclamato la Parola a Perge, scesero ad Attàlia; 26 di qui fecero vela per Antiòchia, là dove erano stati affidati alla grazia di Dio per l'opera che avevano compiuto. 27 Appena arrivati, riunirono la Chiesa e riferirono tutto quello che Dio aveva fatto per mezzo loro e come avesse aperto ai pagani la porta della fede. 28 E si fermarono per non poco tempo insieme ai discepoli.”



IL VERSETTO GRECO

χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους,
προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ
εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.


il testo greco
come si legge
χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς
cheirotonḗsantes dè autoîs
κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους,
kat᾽ ekklēsían presbytérous,
προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν
proseuxámenoi metà nēsteiō̂n
παρέθεντο αὐτοὺς
paréthento autoùs
τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
tō̂i kyríōi eis hòn pepisteúkeisan.


testo in greco moderno (Vamvas 1850)
come si legge
Καὶ ἀφοῦ ἐχειροτόνησαν εἰς αὐτοὺς
Kaí afoú echeirotónisan eis aftoús
πρεσβυτέρους κατὰ πᾶσαν ἐκκλησίαν,
presvytérous katá pásan ekklisían,
προσευχηθέντες μὲ νηστείας,
prosefchithéntes mé nisteías,
ἀφιέρωσαν αὐτοὺς
afiérosan aftoús
εἰς τὸν Κύριον, εἰς τὸν ὁποῖον εἶχον πιστεύσει.
eis tón Kýrion, eis tón opoíon eíchon pistéfsei.

NOTA: nota nel greco moderno il iotacismo, diverso dall’eticismo erasmiano

testo in ebraico moderno DLZ
come si legge
וַיִּבְחֲרוּ לָהֶם
wayyibḥărû lāhem
זְקֵנִים בְּכָל־קְהִלָּה
zĕqēnîm bĕkāl-qĕhillâ
וּקְהִלָּה וַיִּתְפַּלֲלוּ
ûqĕhillâ wayyitpalălû
וַיָּצוּמוּ וַיַּפְקִידוּם
wayyāṣûmû wayyapqîdûm
בְּיַד הָאָדוֹן אֲשֶׁר הֶאֱמִינוּ בוֹ׃
bĕyad hāʾādôn ʾăšer heʾĕmînû bô


STRONG, INGLESE, LATINO, GRECO MODERNO, ITALIANO

Strong's-Greek Text-English-Vulgata-MGK 1850-ITALIANO

G5500-Χειροτονήσαντες-Having chosen-et cum constituissent-Καὶ ἀφοῦ ἐχειροτόνησαν-avendo scelto
G1161-δὲ-now-[-]-[-]-però
G846-αὐτοῖς-for them-illis-εἰς αὐτοὺς-per loro
G2596-κατ’-in every-per-κατὰ πᾶσαν-secondo
G1577-ἐκκλησίαν-church-singulas ecclesias-ἐκκλησίαν,-chiesa
G4245-πρεσβυτέρους,-elders,-presbyteros-πρεσβυτέρους-presbiteri
G4336-προσευξάμενοι-having prayed,-et orassent-προσευχηθέντες-avendo pregato
G3326-μετὰ-with-cum-μὲ-con
G3521-νηστειῶν-fasting-ieiunationibus-νηστείας,-digiuni
G3908-παρέθεντο-they committed-commendaverunt-ἀφιέρωσαν-presentarono
G846-αὐτοὺς-them-eos-αὐτοὺς-loro
G3588-τῷ-to the--εἰς τὸν-al
G2962-Κυρίῳ-Lord,-Domino-Κύριον,-Signore
G1519-εἰς-in-in-εἰς-in
G3739-ὃν-whom-quem-τὸν ὁποῖον-quale
G4100-πεπιστεύκεισαν.-they had believed.-crediderunt-εἶχον πιστεύσει.-essi avevano creduto



ANALISI-PER UNA RITRADUZIONE PERSONALE DEL TESTO GRECO [qui …]
nel tradurre parola per parola, puoi anche modificare il loro ordine dalla tastiera del tuo computer, cliccando sulla riga, SHIFT+ALT+Freccia su o Freccia giù:
01 G5500 χειροτονήσαντες χειροτονέω (verb participle aorist active nominative masculine plural) [....]
02 G1161 δέ δέ (conjunction coordinating) [....]
03 G846 αὐτοῖς αὐτός (pronoun personal dative masculine plural) [....]
04 G2596 κατ᾽ κατά (preposition accusative) [....]
05 G1577 ἐκκλησίαν ἐκκλησία (noun accusative feminine singular common) [....]
06 G4245 πρεσβυτέρους πρεσβύτερος (adjective normal accusative masculine plural comparative) [....]
07 G4336 προσευξάμενοι προσεύχομαι (verb participle aorist middle nominative masculine plural) [....]
08 G3326 μετά μετά (preposition genitive) [....]
09 G3521 νηστειῶν νηστεία (noun genitive feminine plural common) [....]
10 G3908 παρέθεντο παρατίθημι (verb indicative aorist middle 3rd person plural) [....]
11 G846 αὐτούς αὐτός (pronoun personal accusative masculine plural) [....]
12 G3588 τῷ ὁ (definite article dative masculine singular) [....]
13 G2962 κυρίῳ κύριος (noun dative masculine singular common) [....]
14 G1519 εἰς εἰς (preposition accusative) [....]
15 G3739 ὅν ὅς (pronoun relative accusative masculine singular) [....]
16 G4100 πεπιστεύκεισαν πιστεύω (verb indicative pluperfect active 3rd person plural) [....]

ESEMPIO
riporto la lista di sopra, per ricreare, con le stesse parole greche, frasi nuove in greco che ritrascrivo sotto.
Nota il cambiamento dell’ordine dal numero progressivo della parola, collocato in questa lista dopo il numero Strong: 4-5-2-3-1… Inserendo in [……] la parola corrispondente al greco nella tua lingua, puoi riscrivere il testo, riordinando le parole
04 G2596. κατ᾽ κατά -pa (preposition accusative) [....]
05 G1577. ἐκκλησίαν ἐκκλησία -nafsc (noun accusative feminine singular common) [....]
02 G1161. δέ δέ -cc (conjunction coordinating) [....]
03 G846. αὐτοῖς αὐτός -rpdmp (pronoun personal dative masculine plural) [....]
01 G5500. χειροτονήσαντες χειροτονέω -vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural) [....]
06 G4245. πρεσβυτέρους πρεσβύτερος -anampc (adjective normal accusative masculine plural comparative) [....]
08 G3326. μετά μετά -pg (preposition genitive) [....]
09 G3521. νηστειῶν νηστεία -ngfpc (noun genitive feminine plural common) [....]
07 G4336. προσευξάμενοι προσεύχομαι -vpamnmp (verb participle aorist middle nominative masculine plural) [....]
10 G3908. παρέθεντο παρατίθημι -viam3p (verb indicative aorist middle 3rd person plural) [....]
11 G846. αὐτούς αὐτός -rpamp (pronoun personal accusative masculine plural) [....]
12 G3588. τῷ ὁ -ddms (definite article dative masculine singular) [....]
13 G2962. κυρίῳ κύριος -ndmsc (noun dative masculine singular common) [....]
14 G1519. εἰς εἰς -pa (preposition accusative) [....]
15 G3739. ὅν ὅς -rrams (pronoun relative accusative masculine singular) [....]
16 G4100. πεπιστεύκεισαν πιστεύω -viya3p (verb indicative pluperfect active 3rd person plural) [....]

TESTO RITRASCRITTO
κατ᾽ ἐκκλησίαν δέ, αὐτοῖς χειροτονήσαντες πρεσβυτέρους, μετά νηστειῶν προσευξάμενοι, παρέθεντο αὐτούς τῷ κυρίῳ, εἰς ὅν πεπιστεύκεισαν.



PARALLELI SEMANTICI

KJV Acts 14:23 And (G1161) when they had ordained (G5500) them (G846) elders (G4245) in every (G2596) church (G1577), and had prayed (G4336) with (G3326) fasting (G3521), they commended (G3908) them (G846) to the Lord (G2962), on (G1519) whom (G3739) they believed (G4100).
  • they had.
Act 1:22 Occorre dunque che uno tra coloro che sono stati con noi per tutto il tempo in cui dimorò tra noi il Signore Gesù,
Mar 3:14 Quindi ne stabilì dodici, che chiamò apostoli, perché stessero con lui e potesse inviarli a predicare
1Ti 5:22 Non imporre a nessuno le mani troppo affrettatamente, per non renderti partecipe degli altrui peccati. Consèrvati puro.
2Ti 2:2 e quelle cose che udisti da me davanti a molti testimoni, affidale a uomini sicuri, i quali siano capaci di ammaestrare anche altri.
Tit 1:5 Per questo ti ho lasciato a Creta, allo scopo cioè di mettere in ordine quanto rimaneva da completare e per stabilire presbiteri in ogni città secondo le istruzioni da me ricevute.
  • elders.
Act 11:30 Così fecero, mandando i soccorsi agli anziani per mezzo di Barnaba e di Saulo.
Act 15:4 Giunti a Gerusalemme furono accolti dalla chiesa, dagli apostoli e dagli anziani e narrarono quanto Dio aveva fatto per mezzo loro.
Act 15:6 Si radunarono allora gli apostoli e gli anziani per esaminare la questione.
Act 15:23 Inviarono per mezzo loro questa lettera: «Gli apostoli e gli anziani ai fratelli di Antiochia, di Siria e di Cilicia che provengono dal paganesimo, salute.
Act 20:17 Da Mileto mandò dei messi a Efeso a chiamare gli anziani della chiesa.
1Ti 5:1 Un uomo anziano non lo riprendere duramente, ma esortalo come fosse tuo padre; i giovani, poi, come fossero tuoi fratelli,
1Ti 5:17-19 I presbiteri che presiedono bene siano stimati degni di doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.
Jam 5:14 C'è qualcuno ammalato? Chiami gli anziani della comunità ed essi preghino su di lui, dopo averlo unto con olio nel nome del Signore.
1Pe 5:1 Esorto dunque i vostri presbiteri, io con-presbitero, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che si manifesterà:
2Jo 1:1 Il presbitero alla eletta Signora e ai suoi figli, che io amo nella verità, e non io soltanto, ma anche tutti coloro che hanno conosciuto la verità,
3Jo 1:1 Il presbitero al caro Gaio, che io amo nella verità.
  • and had.
Act 13:1-3 C'erano nella chiesa stabilita ad Antiochia profeti e dottori: Barnaba, Simeone detto il Nero, Lucio di Cirene, Manaèn, educato insieme ad Erode il tetrarca, e Saulo.
they commended.
Act 14:26 e di lì fecero vela per Antiochia, da dove erano stati raccomandati alla grazia di Dio per l'opera che avevano compiuto.
Act 20:32 Ora io vi affido a Dio e alla parola della sua grazia, che può edificare e dare l'eredità con tutti i santificati.
Luk 23:46 E Gesù, gridando a gran voce, disse: «Padre, nelle tue mani raccomando il mio spirito». Detto questo, spirò.
1Th 3:12 Il Signore poi vi faccia crescere e sovrabbondare nell'amore scambievole e verso tutti, come anche noi sentiamo verso voi,
1Th 3:13 affinché confermi i vostri cuori irreprensibili nella santità davanti a Dio nostro Padre, nella venuta del Signore nostro Gesù con tutti i suoi santi.
2Th 2:16 Lo stesso Gesù Cristo, Signore nostro, e Dio nostro Padre che ci ha amati e ci ha dato, per sua grazia, una consolazione eterna e una buona speranza,
2Th 2:17 consoli e confermi i vostri cuori in ogni opera e parola buona.
2Ti 1:12 Anzi, è proprio per questo motivo che sopporto tali cose; ma io non ne arrossisco, perché so a chi ho creduto e sono pienamente convinto che egli ha potere di custodire il mio deposito fino a quel giorno.
1Pe 5:10 Il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in unione con Cristo, perfezionerà voi che per un breve periodo dovrete soffrire, vi consoliderà, vi irrobustirà, vi darà un fondamento.


PARALLELISMI LETTERALI NEL CONTESTO STORICO-LETTERARIO

χειροτονέω vpaanmp (to vote by stretching out the hand): solo in At 14,23; 2 Cor 8,19
δέ cc (but): presenti in 490 vv, 554 volte, più in c. 9 (39 volte); cfr. At 1,5; 3,6; 8,1; 9,8; 12,15; 28,30
αὐτός rpdmp (he, himself): in 502 vv, 20 forme, 703 ricorrenze, soprattutto in c. 7 (59 volte); cfr. At 1,3; 28,30
κατά pa (down from, against, according to): in 83 vv, 90 volte, soprattutto in c. 27 (10 volte); cfr. At 2,10; 28,16
ἐκκλησία nafsc (assembly, congregation, church): in At 5,11; 7,38; 8,1.3; 9,31; 11,22.26; 12,1.5; 13,1; 14,23.27; 15,3-4.22.41; 16,5; 18,22; 19,32.39-40; 20,17.28
πρεσβύτερος anampc (elder): in At 2,17; 4,5.8.23; 6,12; 11,30; 14,23; 15,2.4.6.22-23; 16,4; 20,17; 21,18; 23,14; 24,1; 25,15
προσεύχομαι vpamnmp (to pray): At 1,24; 6,6; 8,15; 9,11.40; 10,9.30; 11,5; 12,12; 13,3; 14,23; 16,25; 20,36; 21,5; 22,17; 28,8
μετά pg (with, after): in 63 vv, cfr. At 1,3; 24,1.18; 28,31
νηστεία ngfpc (fasting): nel NT: Lc 2,37; At 14,23; 27,9; 2 Cor 6,5; 11,27
παρατίθημι viam3p (to set before, to entrust): nel NT: Mt 13,24.31; Mc 6,41; 8,6-7; Lc 9,16; 10,8; 11,6; 12,48; 23,46; At 14,23; 16,34; 17,3; 20,32; 1 Cor 10,27; 1 Tm 1,18; 2 Tm 2,2; 1 Pt 4,19
αὐτός rpamp – vedi sopra
ddms – articolo deternimativo, presenti in 939 vv di Atti, 2709 volte
κύριος ndmsc (Lord): At 1,6.21.24; 2,20-21.25.34.36.39.47; 3,20.22; 4,26.29.33; 5,9.14.19; 7,31.33.49.59-60; 8,16.22.24-26.39; 9,1.5.10-11.13.15.17.27-28.31.35.42; 10,4.14.33.36; 11,8.16-17.20-21.23-24; 12,7.11.17.23; 13,2.10-12.44.47-49; 14,3.23; 15,11.17.26.35-36.40; 16,14-16.19.30-32; 17,24; 18,8-9.25; 19,5.10.13.17.20; 20,19.21.24.35; 21,13-14; 22,8.10.19; 23,11; 25,26; 26,15; 28,31
εἰς pa (into): in 254 vv, almeno 325 volte; cfr. At 1,10; 2,39; 19,27; 26,18; 28,23
ὅς rrams (who, which); in 196 vv, circa 270 volte; cfr. At 1,1; 17,23.31; 25,18; 26,16; 28,23
πιστεύω viya3p (to believe): At 2,44; 4,4.32; 5,14; 8,12-13; 9,26.42; 10,43; 11,17.21; 13,12.39.41.48; 14,1.23; 15,5.7.11; 16,31.34; 17,12.34; 18,8.27; 19,2.4.18; 21,20.25; 22,19; 24,14; 26,27; 27,25



DIZIONARIO DELLE EQUIVALENZE IN GRECO ED EBRAICO
Tools on line
per cercare e studiare ogni termine, nei suoi significati anche in altre lingue oltre l’inglese
(francese, tedesco, spagnolo, portoghese, ceco, russo, cinese)

DESIGNARE – VOTARE PER ALZATA DI MANO – ORDINARE

in Atti 14,23: χειροτονήσαντες (G5500: χειροτονέω@vpaanmp); Vul: cum constituissent
  • GREEK
G322-ἀναδείκνυμι-anadeiknymi-appoint, show
G606-ἀπόκειμαι-apokeimai-lay up, appoint
G1299-διατάσσω-diatassō-command, appoint, ordain, set in order, give order
G1303-διατίθημι-diatithēmi-make, testator, appoint
G1935-ἐπιθανάτιος-epithanatios-appoint to death
G2525-καθίστημι-kathistēmi-make, make ruler, ordain, be, appoint, conduct, set
G2749-κεῖμαι-keimai-lie, be laid, be set, be appointed, be, be made, laid up, there
G4287-προθεσμία-prothesmia-time appointed
G4384-προτάσσω-protassō-appoint before
G4929-συντάσσω-syntassō-appoint
G5021-τάσσω-tassō-appoint, ordain, set, determine, addict
G5087-τίθημι-tithēmi-lay, put, lay down, make, appoint, kneel down
G5500-χειροτονέω-cheirotoneo-to vote by stretching out the hand; to create or appoint by vote: one to have charge of some office or duty; to elect, create, appoint
  • HEBREW
H977-בָּחַר-bachar-choose, chosen, choice, choose...out, acceptable, appoint, excellent, chosen men, rather, require
H2163-זָמַן-zaman-appointed
H2296-חָגַר-chagar-gird, appointed, gird on, gird up, be afraid, put, restrain, on every side
H2706-חֹק-choq-statute, ordinance, decree, due, law, portion, bounds, custom, appointed, commandments
H2708-חֻקָּה-chuqqah-statute, ordinance, custom, appointed, manners, rites
H2710-חָקַק-chaqaq-lawgiver, governor, decree, to grave, portray, law, printed, set, note, appoint
H3245-יָסַד-yacad-foundation, lay, founded, ordain, counsel, established, foundation, appointed, instructed, set, sure
H3259-יָעַד-ya`ad-meet, together, assemble, appointed, set, time, betrothed, agreed, appointment, gather
H3677-כֶּסֶא-kece'-appointed
H3983-מֵאמַר-me'mar (Aramaic)-appointment, word
H4150-מוֹעֵד-mow`ed-congregation, feast, season, appointed, time, assembly, solemnity, solemn, days, sign, synagogues
H4151-מוֹעָד-mow`ad-appointed place
H4152-מוּעָדָה-muw`adah-appointed
H4487-מָנָה-manah-number, prepare, appointed, tell, count, set
H4662-מִפְקָד-miphqad-number, commandment, appointed place
H5324-נָצַב-natsab-stand, set, officers, set up, upright, appointed, deputy, erected, establish, Huzzab
H5344-נָקַב-naqab-curse, expressed, blaspheme, bore, name, pierce, Appoint, holes, pierce through, strike through
H5414-נָתַן-nathan-give, put, deliver, made, set, up, lay, grant, suffer, yield, bring, cause, utter, laid, send, recompense, appoint, shew
H5567-סָמַן-caman-appointed
H561-אֵמֶר-'emer-words, speeches, sayings, appointed, answer
H5975-עָמַד-`amad-stood, stand, (raise, stand...) up, set, stay, still, appointed, standing, endure, remain, present, continue, withstand, waited, establishi
H6310-פֶּה-peh-mouth, commandment, edge, according, word, hole, end, appointment, portion, tenor, sentence
H6485-פָּקַד-paqad-number, visit, punish, appoint, commit, miss, set, charge, governor, lack, oversight, officers, counted, empty, ruler, overseer, judgment
H6565-פָּרַר-parar-break, make void, defeat, disannul, disappoint, frustrate, come to nought, break asunder, cause to cease, clean, dissolved, divide
H6635-צָבָא-tsaba'-host, war, army, battle, service, appointed time, warfare, soldiers, company
H6680-צָוָה-tsavah-command, charge, commandment, appoint, bade, order, commander
H6923-קָדַם-qadam-prevent, before, met, come, disappoint, go
H6942-קָדַשׁ-qadash-sanctify, hallow, dedicate, holy, prepare, consecrate, appointed, bid, purified
H6966-קוּם-quwm (Aramaic)-set up, arise, stand, set, establish, rise up, appointeth, stood by, made, rise
H7760-שׂוּם-suwm-put, make, set, lay, appoint, give, set up, consider, turn, brought, ordain, place, take, shew, regard, mark, disposed, care
H7896-שִׁית-shiyth-set, made, lay, put, appoint, regard


ASSEMBLEA – CONGREGAZIONE-CHIESA
κατ᾽ ἐκκλησίαν (G1577 ἐκκλησία@nafsc): Vul: per singulas ecclesias
  • GREEK
G1577-ἐκκλησία-ekklēsia-church, assembly
G2417-ἱερόσυλος-hierosylos-robber of the churches
G3831-πανήγυρις-panēgyris-general assembly
G4864-συναγωγή-synagōgē-synagogue, congregation, assembly
  • HEBREW
H482-אֵלֶם-'elem-congregation
H4150-מוֹעֵד-mow`ed-congregation, feast, season, appointed, time, assembly, solemnity, solemn, days, sign, synagogues
H4186-מוֹשָׁב-mowshab-habitation, dwellings, seat, dwelling, dwellingplace, dwell, places, sitting, assembly, situation, sojourning
H4721-מַקְהֵל-maqhel-congregation
H5475-סוֹד-cowd-secret, counsel, assembly, inward
H5712-עֵדָה-`edah-congregation, company, assembly, multitude, people, swarm
H6116-עֲצָרָה-`atsarah-solemn assembly, solemn meeting, assembly
H6951-קָהֵל-qahal-congregation, assembly, company, multitude
H6952-קְהִלָּה-qĕhillah-congregation, assembly


ANZIANO-PRESBITERO
πρεσβυτέρους (G4245 πρεσβύτερος@anampc); Vul: presbyteros
  • GREEK
G3187-μείζων-meizōn-greater, greatest, elder, more
G4244-πρεσβυτέριον-presbyterion-elders, estate of elders, presbytery
G4245-πρεσβύτερος-presbyteros-elder, old man, eldest, elder woman
G4850-συμπρεσβύτερος-sympresbyteros-also an elder
  • HEBREW
H1419-גָּדוֹל-gadowl-great, high, greater, loud, greatest, elder, great man, mighty, eldest
H2205-זָקֵן-zaqen-elders, old, old man, ancient, aged, eldest, ancient man, senators, old women
H7868-שִׂיב-siyb (Aramaic)-elder


ORAZIONE-PREGHIERA-PREGARE
προσευξάμενοι (G4336 προσεύχομαι@vpamnmp); Vul: orassent
  • GREEK
G1162-δέησις-deēsis-prayer, supplication, request
G1189-δέομαι-deomai-pray, beseech, make request
G1783-ἔντευξις-enteuxis-intercession, prayer
G2065-ἐρωτάω-erōtaō-ask, beseech, pray, desire, intreat
G2171-εὐχή-euchē-vow, prayer
G2172-εὔχομαι-euchomai-wish, pray, can wish, I would
G3870-παρακαλέω-parakaleō-beseech, comfort, exhort, desire, pray, intreat, vr besought
G4335-προσευχή-proseuchē-prayer, pray earnestly
G4336-προσεύχομαι-proseuchomai-pray, make prayer, pray for
  • HEBREW
H577-אָנָּא-'anna'-I beseech thee, I pray thee, Oh, O
H1156-בְּעָא-bĕʿāʾ (Aramaic)-seek, ask, desire, pray, request, make (petition)
H2470-חָלָה-chalah-...sick, beseech, be weak, grievous, be diseased, wounded, pray, intreat, grief, grieved, sore, pain, infirmity, intreated, laid, prayer, sorry, make suit, supplication, travail
H3863-לוּא-luw'-if, would God, O that, Oh, would it might be, if haply, peradventure, Oh that, pray thee, Though, would
H3908-לַחַשׁ-lachash-enchantment, orator, earing, prayer, charmed
H4994-נָא-na'-now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to
H6279-עָתַר-`athar-intreat, pray, prayer
H6419-פָּלַל-palal-pray, made, judge, intreat, judgment, prayer, supplication, thought
H6739-צְלָה-tsĕla' (Aramaic)-pray
H7878-שִׂיחַ-siyach-talk, meditate, speak, complain, pray, commune, muse, declare
H7879-שִׂיחַ-siyach-complaint, meditation, prayer, talking, communication, babbling
H7881-שִׂיחָה-siychah-meditation, prayer
H8605-תְּפִלָּה-tĕphillah-prayer


DIGIUNO – DIGIUNARE – ASTENSIONE DAL CIBO
μετὰ νηστειῶν (G3521 νηστεία@ngfpc); Vul: cum ieiunationibus
  • GREEK
G777-ἄσιτος-asitos-fasting
G3521-νηστεία-nēsteia-fasting, feast
G3522-νηστεύω-nesteuo-to fast; to abstain as a religious exercise from food and drink: either entirely, if the fast lasted but a single day, or from customary and choice nourishment, if it continued several days
G3523-νῆστις-nēstis-fasting
  • HEBREW
H2908-טְוָת-tĕvath (Aramaic)-fasting
H6684-צוּם-tsuwm-to abstain from food, fast
H6685-צוֹם-tsowm-fast, fasting, fasted (צוֹם tsowm or צֹם tsom)


RACCOMANDARE-AFFIDARE-PRESENTARE-COMMENDARE
παρέθεντο αὐτοὺς (G3908 παρατίθημι@viam3p); Vul: commendaverunt eos
  • GREEK
G1867-ἐπαινέω-epaineō-praise, laud, commend
G2038-ἐργάζομαι-ergazomai-work, wrought, do, minister about, forbear working, labour for, labour, commit, trade by, trade
G3860-παραδίδωμι-paradidōmi-deliver, betray, deliver up, give, give up, give over, commit, misc
G3908-παρατίθημι-paratithēmi-set before, commit, commend, put forth, commit the keeping of, allege
G4100-πιστεύω-pisteuō-believe, commit unto, commit to (one's) trust, be committed unto, be put in trust with, be commit to one's trust, believer
G4921-συνίστημι-synistēmi-commend, approve, consist, make, stand, stand with
  • HEBREW
H1556-גָּלַל-galal-roll, seek occasion, wallow, trust, commit, remove, run down
H4560-מָסַר-masar-commit, delivered
H6213-עָשָׂה-`asah-do, make, wrought, deal, commit, offer, execute, keep, shew, prepare, work, do so, perform, get, dress, maker, maintain
H6466-פָעַל-pa`al-work, workers, do, make, commit, doers, Maker, ordaineth
H6485-פָּקַד-paqad-number, visit, punish, appoint, commit, miss, set, charge, governor, lack, oversight, officers, counted, empty, ruler, overseer, judgment
H7623-שָׁבַח-shabach-praise, still, keep it in, glory, triumph, commend


SIGNORE-PADRONE
τῷ κυρίῳ (G2962 κύριος@ndmsc); Vul: Domino
  • GREEK
G1203-δεσπότης-despotēs-Lord, master
G2634-κατακυριεύω-katakyrieuō-exercise dominion over, overcome, be lord over, exercise lordship over
G2961-κυριεύω-kyrieuō-have dominion over, exercise lordship over, be Lord of, lords
G2962-κύριος-kyrios-Lord, lord, master, sir, Sir
G4151-πνεῦμα-pneuma-Spirit, Holy Ghost, Spirit (of God), Spirit (of the Lord), (My) Spirit, Spirit (of truth), Spirit (of Christ), human (spirit), (evil) spirit, spirit (general), spirit, (Jesus' own) spirit, (Jesus' own) ghost
G4462-ῥαββουνί-rhabbouni-Lord (Christ), Rabboni (Christ)
  • HEBREW
H113-אָדוֹן-'adown-lord, master(s), Lord, owner, sir
H136-אֲדֹנָי-'Adonay-Lord, lord, God
H241-אֹזֶן-'ozen-ear(s), audience, hearing, show, advertise, displeased the LORD, hear, hear, reveal, tell
H1376-גְּבִיר-gĕbiyr-lord
H2486-חָלִילָה-chaliylah-God forbid, far be it, be...far, Lord forbid
H3050-יָהּ-Yahh-LORD, JAH
H3068-יְהֹוָה-Yĕhovah-LORD, GOD, JEHOVAH, variant
H3069-יְהֹוָה-Yĕhovih-GOD, LORD
H3072-יְהֹוָה  צִדְקֵנוּ-Yĕhovah tsidqenuw-LORD our Righteousness
H3074-יְהֹוָה  שָׁמָה-Yĕhovah shammah-The LORD is there
H4756-מָרֵא-mare' (Aramaic)-lord, Lord
H5633-סֶרֶן-seren-lord, plate
H7229-רַב-rab (Aramaic)-great, master, stout, chief, captain, lord
H7261-רַבְרְבָנִין-rabrĕban (Aramaic)-lord, prince
H7991-שָׁלִישׁ-shaliysh-captain, lord, instrument of musick, great measure, excellent thing, measure, prince


CREDERE, AVER FEDE, FIDARSI
εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν (G4100 πιστεύω@viya3p); Vul: in quem crediderunt
  • GREEK
G3982-πείθω-peithō-persuade, trust, obey, have confidence, believe, be confident
G4100-πιστεύω-pisteuō-believe, commit unto, commit to (one's) trust, be committed unto, be put in trust with, be commit to one's trust, believer
G4102-πίστις-pistis-faith, assurance, believe, belief, them that believe, fidelity
G4103-πιστός-pistos-faithful, believe, believing, true, faithfully, believer
G544-ἀπειθέω-apeitheō-believe not, disobedient, obey not, unbelieving
G569-ἀπιστέω-apisteō-believe not
G571-ἄπιστος-apistos-that believe not, unbelieving, faithless, unbeliever, infidel, thing incredible, which believe not
  • HEBREW
H539-אָמַן-'aman-believe, assurance, faithful, sure, established, trust, verified, stedfast, continuance, father, bring up, nurse, be nursed, surely be, stand fast, fail, trusty
H540-אֲמַן-'aman (Aramaic)-believe, sure, faithful



DIZIONARIO STRONG DELLA PERICOPE ATTI 14,19-28
Tools on line per la ricerca
  1. G312 (en) they rehearsed (ru) они рассказали (du) verhaalden zij (ge) und verkündigten (fr) et ils racontèrent
  2. G450 (en) he rose up (ru) он встал (du) stond hij op (ge) stand er auf (fr) il se leva
  3. G455 (en) he had opened (ru) Он отверз (du) geopend had (ge) hätte (ge) aufgetan (fr) il avait ouvert
  4. G490 (en) Antioch (ru) Антиохии (ru) Антиохию (du) Antiochie (ge) Antiochien (fr) Antioche (fr) à Antioche (fr) Antioche
  5. G575 (en) from (ru) из (du) van (ge) von (fr) d'
  6. G636 (en) sailed (ru) отплыли (du) scheepten zij af (ge) schifften (fr) ils s'embarquèrent
  7. G825 (en) Attalia (ru) Атталию (du) Attalie (ge) Attalien (fr) Attalie
  8. G846 (en) he (en) him (en) them (ru) его (ru) него (ru) им (ru) их (ru) ними (du) dat hij (du) als hem (du) als zij (du) hen (ge) er (ge) Da ihn (ge) ihnen (ge) sie (fr) qu'il (fr) l’ (fr) ils les (fr) eux
  9. G921 (en) Barnabas (ru) Варнавою (du) Barnabas (ge) Barnabas (fr) Barnabas
  10. G932 (en) the kingdom (ru) Царствие (du) het Koninkrijk (ge) das Reich (fr) le royaume
  11. G1161 (en) And (en) Howbeit (ru) Когда же (ru) же (ru) И (du) Maar (du) Doch (du) En (ge) aber (ge) Und (ge) Da sie aber (fr) Alors (fr) Mais (fr) Et
  12. G1163 (en) must (ru) надлежит (du) moeten (ge) müssen (fr) faut
  13. G1191 (en) Derbe (ru) Дервию (du) Derbe (ge) Derbe (fr) Derbe
  14. G1223 (en) through (ru) многими (du) door (ge) durch (fr) c'est par
  15. G1304 (en) they abode (ru) пребывали (du) zij verkeerden (ge) Sie hatten (ge) ihr Wesen (fr) ils demeurèrent
  16. G1330 (en) after they had passed throughout (ru) пройдя (ru) через (du) doorgereisd hebbende (ge) zogen durch (fr) Traversant
  17. G1484 (en) unto the Gentiles (ru) язычникам (du) Hij den heidenen (ge) er den Heiden (fr) aux nations
  18. G1519 (en) into (en) to (en) on (en) for (ru) в (ru) на (du) in (du) uit naar (du) naar (du) tot (ge) in (ge) gen (ge) an (ge) nach (ge) sie gen (ge) zu (fr) dans (fr) pour (fr) à (fr) en
  19. G1525 (en) and came (en) enter (ru) и пошел (ru) войти (du) en kwam (du) ingaan (ge) und ging (ge) gehen (fr) et entra (fr) entrer
  20. G1563 (en) there (ru) там (du) aldaar (ge) allda
  21. G1565 (en) to that (ru) сему (du) als zij derzelve (ge) der (fr) cette
  22. G1577 (en) church (en) the church (ru) церкви (ru) церковь (du) Gemeente (du) de Gemeente (ge) in den Gemeinden (ge) sie die Gemeinde (fr) Église (fr) l'Église
  23. G1696 (en) to continue (ru) пребывать (du) dat zij zouden blijven (ge) blieben (fr) à persévérer
  24. G1722 (en) in (ru) Господне в (du) als zij te
  25. G1831 (en) he departed (ru) удалился (du) ging hij (ge) ging er aus (fr) il partit
  26. G1854 (en) him out of (ru) за (du) hem buiten (ge) hinaus (fr) hors
  27. G1887 (en) the next day (ru) на другой (ru) день (du) des anderen daags (ge) den andern Tag (fr) Le lendemain
  28. G1904 (en) there came thither (ru) пришли (du) daarover kwamen (ge) Es kamen (ge) dahin (fr) survinrent
  29. G1991 (en) Confirming (ru) утверждая (du) Versterkende (ge) stärkten (fr) fortifiant
  30. G2041 (en) the work (ru) дело (du) het werk (ge) dem Werk (fr) l'oeuvre
  31. G2064 (en) they came (du) kwamen zij (ge) und kamen (fr) ils vinrent
  32. G2097 (en) when they had preached the gospel (ru) Проповедав (ru) Евангелие (du) het Evangelie verkondigd (ge) sie predigten (ge) das Evangelium (fr) Quand ils eurent évangélisé
  33. G2248 (en) we (ru) нам (du) wij (ge) wir (fr) qu'il nous
  34. G2258 (en) they had been (ru) были (du) waren geweest (ge) waren (fr) ils avaient été
  35. G2316 (en) of God (en) that God (ru) Божие (ru) Божией (ru) Бог (du) Gods (du) dingen God (ge) Gottes (ge) Gott (fr) de Dieu (fr) ce que Dieu
  36. G2347 (en) tribulation (ru) скорбями (du) verdrukkingen (ge) Trübsale (fr) de tribulations
  37. G2348 (en) had been dead (ru) умершим (du) dood was (ge) wäre gestorben (fr) était mort
  38. G2374 (en) the door (ru) дверь (du) de deur (ge) die Tür (fr) la porte
  39. G2425 (en) many (ru) довольно (du) vele (ge) ihrer viele (fr) fait un certain nombre
  40. G2430 (en) Iconium (en) to Iconium (ru) Иконии (ru) Иконию (du) Ikonium (ge) Ikonion (fr) d'Icone (fr) à Icone
  41. G2453 (en) certain Jews (ru) некоторые Иудеи (du) Joden (ge) Juden (fr) des Juifs
  42. G2532 (en) and (en) who (ru) а (ru) Потом (ru) туда и (fr) qui
  43. G2547 (en) And thence (ru) оттуда (du) En van daar (ge) Und von da (fr) De là
  44. G2596 (en) in every (ru) к каждой (du) in elke (ge) hin und her (fr) dans chaque
  45. G2597 (en) they went down (ru) сошли (du) kwamen zij af (ge) und zogen hinab (fr) et descendirent
  46. G2944 (en) stood round about (ru) собрались (ru) около (du) omringd hadden (ge) umringten (fr) ayant entouré
  47. G2962 (en) to the Lord (ru) Господу (du) den Heere (ge) dem HERRN (fr) au Seigneur
  48. G2980 (en) when they had preached (du) gesproken hadden (ge) redeten (fr) annoncèrent
  49. G3034 (en) having stoned (ru) возбудив народ побили (ru) камнями (du) stenigden (ge) steinigten (fr) qui après avoir lapidé
  50. G3056 (en) the word (ru) слово (du) het Woord (ge) das Wort (fr) la parole
  51. G3082 (en) Lystra (ru) Листру (du) Lystre (ge) Lystra (fr) Lystre
  52. G3100 (en) had taught (ru) приобретя (ru) учеников (du) discipelen gemaakt hadden (ge) unterwiesen (fr) de disciples
  53. G3101 (en) as the disciples (en) of the disciples (en) the disciples (ru) ученики (ru) учениками (du) de discipelen (du) der discipelen (ge) die Jünger (ge) der Jünger (ge) den Jüngern (fr) les disciples (fr) des disciples
  54. G3326 (en) with (ru) с (du) met (ge) mit (fr) avec
  55. G3521 (en) fasting (ru) постом (du) vasten (ge) fasteten (fr) jeûné
  56. G3543 (en) supposing (ru) почитая (du) menende (ge) meinten (fr) pensant
  57. G3606 (en) from whence (ru) откуда (du) van waar (ge) woher (fr) d'où
  58. G3641 (du) kleinen
  59. G3739 (en) whom (en) which (ru) Которого (ru) которое (du) Welken (du) dat (ge) den (ge) das (fr) qu’
  60. G3745 (en) all (ru) всё (du) wat grote (ge) wieviel (fr) tout (en) that (en) how (ru) [поучая] что (ru) как (ge) daß (ge) wie (fr) disant que (fr) comment
  61. G3756 (en) long (ru) немалое (du) geen (ge) eine nicht kleine (fr) assez longtemps
  62. G3793 (en) the people (ru) народ (du) de scharen (ge) das Volk (fr) la foule
  63. G3828 (en) Pamphylia (ru) Памфилию (du) Pamfylie (ge) Pamphylien (fr) Pamphylie
  64. G3854 (en) when they were come (ru) Прибыв (du) daar gekomen zijnde (ge) hinkamen (fr) Après leur arrivée
  65. G3860 (en) recommended (ru) преданы (du) bevolen (ge) sie verordnet (fr) recommandés
  66. G3870 (en) and exhorting them (ru) увещевая (du) en vermanende (ge) und ermahnten sie (fr) les exhortant
  67. G3908 (en) they commended (ru) и предали (du) bevalen zij (ge) und befahlen (fr) recommandèrent
  68. G3972 (en) Paul (ru) Павла (du) Paulus (ge) Paulus (fr) Paul
  69. G3982 (en) persuaded (ru) и когда [Апостолы] смело проповедывали убедили (du) overreedden (ge) und überredeten (fr) gagnèrent
  70. G4011 (en) Perga (ru) Пергии (du) Perge (ge) Perge (fr) Perge
  71. G4099 (en) Pisidia (ru) Писидию (du) Pisidie (ge) Pisidien (fr) ensuite la Pisidie
  72. G4100 (en) they believed (ru) уверовали (du) zij geloofd hadden (ge) sie gläubig geworden waren (fr) ils avaient cru
  73. G4102 (en) in the faith (en) of faith (ru) в вере (ru) веры (du) in het geloof (du) des geloofs (ge) daß sie im Glauben (ge) des Glaubens (fr) dans la foi (fr) de la foi
  74. G4137 (en) they fulfilled (ru) и исполнили (du) zij volbracht hadden (ge) sie hatten ausgerichtet (fr) ils venaient d'accomplir
  75. G4160 (en) had done (ru) что сотворил (du) gedaan had (ge) getan hatte (fr) avait fait
  76. G4172 (en) the city (en) city (ru) город (ru) городу (du) de stad (du) stad (ge) ihn zur Stadt (ge) die Stadt (ge) Stadt (fr) de la ville (fr) la ville (fr) ville
  77. G4183 (en) much (ge) viel (fr) beaucoup
  78. G4245 (en) elders (ru) пресвитеров (du) ouderlingen (ge) Älteste (fr) des anciens
  79. G4336 (en) and had prayed (ru) они помолились (du) gebeden hebbende (ge) beteten (fr) et après avoir prié
  80. G4862 (en) with (ge) bei
  81. G4863 (en) had gathered (en) together (ru) собрав (du) vergaderd hebbende (ge) versammelten (fr) ils convoquèrent
  82. G4951 (en) drew (ru) и вытащили (du) en sleepten (ge) und schleiften (fr) le traînèrent
  83. G5037 (en) And
  84. G5290 (en) they returned again (ru) они обратно (ru) проходили (du) keerden zij weder (ge) und zogen wieder (fr) ils retournèrent
  85. G5485 (en) to the grace (ru) благодати (du) zij der genade (ge) die Gnade (fr) à la grâce
  86. G5500 (en) when they had ordained (ru) Рукоположив (du) met opsteken der handen (du) verkoren hadden (ge) sie ordneten (fr) Ils désignèrent (en) time (ru) время (du) tijd (ge) Zeit
  87. G5590 (en) the souls (ru) души (du) de zielen (ge) die Seelen (fr) l'esprit

Etichette: , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]