mercoledì 1 maggio 2024
DISCUTERE NELLA CHIESA DI CRISTO FA BENE
Atti 15,7-21. Un confronto tra posizioni diverse nella stessa chiesa
Il superamento delle tradizioni culturali e religiose
Atti 15,7-21 presenta un dibattito cruciale all'interno della chiesa primitiva riguardo la necessità di circoncidere i Gentili convertiti. I tre discorsi principali - quello di Pietro, di Paolo e Barnaba, e di Giacomo - offrono prospettive diverse sulla questione, fornendo un ricco terreno per l'analisi e la riflessione per il lettore credente nelle Scritture.
1. Tematiche emergenti
• Inclusività della salvezza: Pietro e Paolo sottolineano che la salvezza è per grazia mediante la fede in Gesù Cristo, indipendentemente dall'osservanza di riti come la circoncisione (Atti 15,11). Giacomo ribadisce questo concetto, affermando che la fede è sufficiente per la salvezza (Atti 15,19).
• Autorità della tradizione: Pietro si appella all'esperienza diretta con Gesù e all'opera dello Spirito Santo tra i Gentili (Atti 15,7-8). Paolo e Barnaba confermano le sue parole con esempi di miracoli e prodigi compiuti tra i non ebrei (Atti 15,12). Giacomo, pur concordando sulla salvezza per grazia, propone di evitare di "importunare" i Gentili con precetti onerosi (Atti 15,19-20), facendo riferimento alla tradizione mosaica (Atti 15,21).
• Unità della Chiesa: Tutti e tre i discorsi evidenziano l'importanza dell'unità nella Chiesa, pur riconoscendo la diversità di provenienza e pratiche tra i membri (Atti 15,12.28).
2. Confronto tra i discorsi di Pietro, Paolo e Giacomo
• Pietro: Enfatizza l'opera dello Spirito Santo e l'uguaglianza tra Giudei e Gentili nella salvezza.
• Paolo e Barnaba: Confermano l'esperienza di Pietro con esempi concreti dell'azione di Dio tra i Gentili.
• Giacomo: Propone un compromesso pratico per facilitare l'integrazione dei Gentili, pur rispettando la tradizione mosaica.
3. Riflessioni per il lettore credente
• Il dibattito in Atti 15 dimostra la complessità di integrare con libertà culture e tradizioni diverse all'interno della Chiesa.
• L'unità nella Chiesa non significa uniformità, ma piuttosto una valorizzazione della diversità nella comune fede in Gesù Cristo.
• La salvezza è per grazia, mediante la fede, e non attraverso l'adesione a riti o precetti specifici o a tradizioni religiose-culturali e linguistiche.
• È importante discernere tra ciò che è essenziale per la fede (il vangelo come sinteticamente riportato in 1Corinzi 15,1-11) e ciò che riguarda pratiche e tradizioni religiose.
• Il rispetto reciproco e la ricerca di soluzioni condivise sono fondamentali per mantenere l'unità nella Chiesa.
Paralleli biblici
• Galati 2,11-14. Paolo confronta il suo insegnamento con quello di Pietro e Giacomo, evidenziando l'importanza della libertà in Cristo.
• Romani 3,21-24. Paolo afferma che la giustificazione è per fede, indipendentemente dalle opere della legge, cOme la circoncisione o le prescrizioni alimentari o legate al culto nel tempio o a liturgie di giorni (leggi Colossesi capitolo 2,1-23).
• 1 Corinzi 9,19-23. Paolo si adatta a culture diverse per annunciare il Vangelo, pur mantenendo fedeltà al vengelo centrale di Cristo: morto per i peccati, secondo le Scritture, sepolto, risorto il terzo giorno secondo le Scritture e apparso a Cefa, agli Undici, e “infine anche a me come a un aborto” (1 Corinzi 15,1-11).
Conclusione
Atti 15,7-21 offre un ricco esempio di come affrontare le differenze all'interno della Chiesa, ricercando l'unità nella fede e nel rispetto reciproco. Il lettore credente è chiamato a discernere le tematiche teologiche centrali, a trarre ispirazione dai modelli di comportamento presenti nel testo e ad applicarne i principi nella propria vita e comunità.
[Gemini]
Etichette: circoncisione, contaminazione, discussione, fede, fede in Cristo, genti, Giacomo, idolatria, Mosè, pagani, Paolo e Barnaba, Pietro, predicazione, salvezza, sinagoga, soffocamento nel sangue, unioni illegittime
lunedì 29 aprile 2024
IMITARE PAOLO PER IMITARE CRISTO MANDATO DA DIO
Fine del primo viaggio missionario di Paolo e BarnabaAtti 14,19-28
Atti 14,19-28 narra la fine del primo
viaggio missionario di Paolo e Barnaba, iniziato ad Antiochia di Pisidia (At
13,1-3). I due apostoli si trovavano a
Listra, città della Licaonia nell'Asia Minore (odierna Turchia). La regione era abitata da popolazioni di
lingua greca e licaonica, con una forte presenza di Giudei ellenisti. Durante
questo viaggio, i due apostoli visitarono diverse città dell'Asia Minore, tra
cui Listra, Derbe, Iconio e Antiochia di Pisidia, predicando il Vangelo e
fondando comunità cristiane.
Paralleli
Il brano di Atti 14,19-28 può essere
messo in relazione con altri passi biblici che parlano della persecuzione dei
cristiani (ad esempio, Atti 8,1-4), della predicazione del Vangelo ai Gentili
(ad esempio, Atti 10,1-48), della formazione di comunità cristiane (ad esempio,
Atti 18,1-18) e dell'importanza della preghiera e del digiuno nella vita del
credente (ad esempio, Matteo 6,5-18).
Lettura personale del testo di Atti 14,19-28
Sei messaggi per
imitare Paolo e Barnaba nell’apostolato
1. Fedeltà a Cristo nonostante le
difficoltà: Paolo e Barnaba affrontarono persecuzioni e pericoli durante il loro
viaggio missionario, ma non abbandonarono mai la loro fede in Gesù Cristo. La
loro perseveranza ci insegna a rimanere fedeli a Dio anche nei momenti di
prova.
2. Proclamazione del Vangelo a tutti: Indipendentemente
dalla cultura o dalla religione, Paolo e Barnaba predicavano il Vangelo a tutti
coloro che incontravano. La loro inclusività ci incoraggia a condividere il
messaggio di salvezza con tutti, senza distinzioni.
3. Costruzione di comunità: Paolo e Barnaba non
si limitavano a predicare, ma si impegnavano anche a costruire comunità
cristiane forti. La loro dedizione alla cura pastorale ci ispira a prenderci
cura dei fratelli e delle sorelle nella fede.
4. Formazione di leader: Riconoscendo
l'importanza della leadership, Paolo e Barnaba scelsero e formarono anziani per
guidare le comunità cristiane. La loro lungimiranza ci insegna a investire
nella crescita di nuovi leader.
5. Dipendenza da Dio: In ogni momento del
loro viaggio, Paolo e Barnaba facevano affidamento sulla preghiera e sul
digiuno per ricevere forza e guida da Dio. La loro devozione ci ricorda
l'importanza di mantenere una relazione profonda con il Signore.
6. Gratitudine e affidamento: Al termine del loro
viaggio, Paolo e Barnaba ringraziarono Dio per la sua protezione e affidarono
nuovamente le loro vite alla sua volontà. La loro gratitudine e il loro
affidamento ci insegnano a vivere con un cuore riconoscente e dipendente da
Dio.
Conclusione
Atti 14,19-28 ci offre un esempio
potente di come Paolo e Barnaba vissero la loro fede in Gesù Cristo. La loro
fedeltà, il loro coraggio e la loro dedizione ci ispirano a seguire il loro
esempio e a condividere il Vangelo con il mondo, nonostante le difficoltà che
potremmo incontrare.
[Gemini]
Etichette: Antiochia di Pisidia, Antiochia di Siria, anziani, comunità cristiane, Derbe, discepoli, lapidazione di Paolo, Listra, Paolo e Barnaba, presbiteri, primo viaggio
venerdì 24 maggio 2019
Atti 14,23: L’istituzione dei presbiteri nelle singole chiese, è ad opera dell'apostolo
Atti 14,23: L’istituzione dei
presbiteri da parte dell’apostolo
CONTESTO
il testo greco
|
come si
legge
|
χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς
|
cheirotonḗsantes
dè autoîs
|
κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους,
|
kat᾽
ekklēsían presbytérous,
|
προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν
|
proseuxámenoi
metà nēsteiō̂n
|
παρέθεντο αὐτοὺς
|
paréthento
autoùs
|
τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
|
tō̂i kyríōi
eis hòn pepisteúkeisan.
|
testo in greco moderno (Vamvas 1850)
|
come si
legge
|
Καὶ ἀφοῦ ἐχειροτόνησαν εἰς αὐτοὺς
|
Kaí afoú
echeirotónisan eis aftoús
|
πρεσβυτέρους κατὰ πᾶσαν ἐκκλησίαν,
|
presvytérous
katá pásan ekklisían,
|
προσευχηθέντες μὲ νηστείας,
|
prosefchithéntes
mé nisteías,
|
ἀφιέρωσαν αὐτοὺς
|
afiérosan
aftoús
|
εἰς τὸν Κύριον, εἰς τὸν ὁποῖον εἶχον
πιστεύσει.
|
eis tón Kýrion,
eis tón opoíon eíchon pistéfsei.
|
testo in ebraico moderno DLZ
|
come si
legge
|
וַיִּבְחֲרוּ לָהֶם
|
wayyibḥărû
lāhem
|
זְקֵנִים בְּכָל־קְהִלָּה
|
zĕqēnîm
bĕkāl-qĕhillâ
|
וּקְהִלָּה וַיִּתְפַּלֲלוּ
|
ûqĕhillâ
wayyitpalălû
|
וַיָּצוּמוּ וַיַּפְקִידוּם
|
wayyāṣûmû
wayyapqîdûm
|
בְּיַד הָאָדוֹן אֲשֶׁר הֶאֱמִינוּ בוֹ׃
|
bĕyad
hāʾādôn ʾăšer heʾĕmînû bô
|
- they had.
- elders.
- and had.
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- GREEK
- HEBREW
- G312 (en) they rehearsed (ru) они рассказали (du) verhaalden zij (ge) und verkündigten (fr) et ils racontèrent
- G450 (en) he rose up (ru) он встал (du) stond hij op (ge) stand er auf (fr) il se leva
- G455 (en) he had opened (ru) Он отверз (du) geopend had (ge) hätte (ge) aufgetan (fr) il avait ouvert
- G490 (en) Antioch (ru) Антиохии (ru) Антиохию (du) Antiochie (ge) Antiochien (fr) Antioche (fr) à Antioche (fr) Antioche
- G575 (en) from (ru) из (du) van (ge) von (fr) d'
- G636 (en) sailed (ru) отплыли (du) scheepten zij af (ge) schifften (fr) ils s'embarquèrent
- G825 (en) Attalia (ru) Атталию (du) Attalie (ge) Attalien (fr) Attalie
- G846 (en) he (en) him (en) them (ru) его (ru) него (ru) им (ru) их (ru) ними (du) dat hij (du) als hem (du) als zij (du) hen (ge) er (ge) Da ihn (ge) ihnen (ge) sie (fr) qu'il (fr) l’ (fr) ils les (fr) eux
- G921 (en) Barnabas (ru) Варнавою (du) Barnabas (ge) Barnabas (fr) Barnabas
- G932 (en) the kingdom (ru) Царствие (du) het Koninkrijk (ge) das Reich (fr) le royaume
- G1161 (en) And (en) Howbeit (ru) Когда же (ru) же (ru) И (du) Maar (du) Doch (du) En (ge) aber (ge) Und (ge) Da sie aber (fr) Alors (fr) Mais (fr) Et
- G1163 (en) must (ru) надлежит (du) moeten (ge) müssen (fr) faut
- G1191 (en) Derbe (ru) Дервию (du) Derbe (ge) Derbe (fr) Derbe
- G1223 (en) through (ru) многими (du) door (ge) durch (fr) c'est par
- G1304 (en) they abode (ru) пребывали (du) zij verkeerden (ge) Sie hatten (ge) ihr Wesen (fr) ils demeurèrent
- G1330 (en) after they had passed throughout (ru) пройдя (ru) через (du) doorgereisd hebbende (ge) zogen durch (fr) Traversant
- G1484 (en) unto the Gentiles (ru) язычникам (du) Hij den heidenen (ge) er den Heiden (fr) aux nations
- G1519 (en) into (en) to (en) on (en) for (ru) в (ru) на (du) in (du) uit naar (du) naar (du) tot (ge) in (ge) gen (ge) an (ge) nach (ge) sie gen (ge) zu (fr) dans (fr) pour (fr) à (fr) en
- G1525 (en) and came (en) enter (ru) и пошел (ru) войти (du) en kwam (du) ingaan (ge) und ging (ge) gehen (fr) et entra (fr) entrer
- G1563 (en) there (ru) там (du) aldaar (ge) allda
- G1565 (en) to that (ru) сему (du) als zij derzelve (ge) der (fr) cette
- G1577 (en) church (en) the church (ru) церкви (ru) церковь (du) Gemeente (du) de Gemeente (ge) in den Gemeinden (ge) sie die Gemeinde (fr) Église (fr) l'Église
- G1696 (en) to continue (ru) пребывать (du) dat zij zouden blijven (ge) blieben (fr) à persévérer
- G1722 (en) in (ru) Господне в (du) als zij te
- G1831 (en) he departed (ru) удалился (du) ging hij (ge) ging er aus (fr) il partit
- G1854 (en) him out of (ru) за (du) hem buiten (ge) hinaus (fr) hors
- G1887 (en) the next day (ru) на другой (ru) день (du) des anderen daags (ge) den andern Tag (fr) Le lendemain
- G1904 (en) there came thither (ru) пришли (du) daarover kwamen (ge) Es kamen (ge) dahin (fr) survinrent
- G1991 (en) Confirming (ru) утверждая (du) Versterkende (ge) stärkten (fr) fortifiant
- G2041 (en) the work (ru) дело (du) het werk (ge) dem Werk (fr) l'oeuvre
- G2064 (en) they came (du) kwamen zij (ge) und kamen (fr) ils vinrent
- G2097 (en) when they had preached the gospel (ru) Проповедав (ru) Евангелие (du) het Evangelie verkondigd (ge) sie predigten (ge) das Evangelium (fr) Quand ils eurent évangélisé
- G2248 (en) we (ru) нам (du) wij (ge) wir (fr) qu'il nous
- G2258 (en) they had been (ru) были (du) waren geweest (ge) waren (fr) ils avaient été
- G2316 (en) of God (en) that God (ru) Божие (ru) Божией (ru) Бог (du) Gods (du) dingen God (ge) Gottes (ge) Gott (fr) de Dieu (fr) ce que Dieu
- G2347 (en) tribulation (ru) скорбями (du) verdrukkingen (ge) Trübsale (fr) de tribulations
- G2348 (en) had been dead (ru) умершим (du) dood was (ge) wäre gestorben (fr) était mort
- G2374 (en) the door (ru) дверь (du) de deur (ge) die Tür (fr) la porte
- G2425 (en) many (ru) довольно (du) vele (ge) ihrer viele (fr) fait un certain nombre
- G2430 (en) Iconium (en) to Iconium (ru) Иконии (ru) Иконию (du) Ikonium (ge) Ikonion (fr) d'Icone (fr) à Icone
- G2453 (en) certain Jews (ru) некоторые Иудеи (du) Joden (ge) Juden (fr) des Juifs
- G2532 (en) and (en) who (ru) а (ru) Потом (ru) туда и (fr) qui
- G2547 (en) And thence (ru) оттуда (du) En van daar (ge) Und von da (fr) De là
- G2596 (en) in every (ru) к каждой (du) in elke (ge) hin und her (fr) dans chaque
- G2597 (en) they went down (ru) сошли (du) kwamen zij af (ge) und zogen hinab (fr) et descendirent
- G2944 (en) stood round about (ru) собрались (ru) около (du) omringd hadden (ge) umringten (fr) ayant entouré
- G2962 (en) to the Lord (ru) Господу (du) den Heere (ge) dem HERRN (fr) au Seigneur
- G2980 (en) when they had preached (du) gesproken hadden (ge) redeten (fr) annoncèrent
- G3034 (en) having stoned (ru) возбудив народ побили (ru) камнями (du) stenigden (ge) steinigten (fr) qui après avoir lapidé
- G3056 (en) the word (ru) слово (du) het Woord (ge) das Wort (fr) la parole
- G3082 (en) Lystra (ru) Листру (du) Lystre (ge) Lystra (fr) Lystre
- G3100 (en) had taught (ru) приобретя (ru) учеников (du) discipelen gemaakt hadden (ge) unterwiesen (fr) de disciples
- G3101 (en) as the disciples (en) of the disciples (en) the disciples (ru) ученики (ru) учениками (du) de discipelen (du) der discipelen (ge) die Jünger (ge) der Jünger (ge) den Jüngern (fr) les disciples (fr) des disciples
- G3326 (en) with (ru) с (du) met (ge) mit (fr) avec
- G3521 (en) fasting (ru) постом (du) vasten (ge) fasteten (fr) jeûné
- G3543 (en) supposing (ru) почитая (du) menende (ge) meinten (fr) pensant
- G3606 (en) from whence (ru) откуда (du) van waar (ge) woher (fr) d'où
- G3641 (du) kleinen
- G3739 (en) whom (en) which (ru) Которого (ru) которое (du) Welken (du) dat (ge) den (ge) das (fr) qu’
- G3745 (en) all (ru) всё (du) wat grote (ge) wieviel (fr) tout (en) that (en) how (ru) [поучая] что (ru) как (ge) daß (ge) wie (fr) disant que (fr) comment
- G3756 (en) long (ru) немалое (du) geen (ge) eine nicht kleine (fr) assez longtemps
- G3793 (en) the people (ru) народ (du) de scharen (ge) das Volk (fr) la foule
- G3828 (en) Pamphylia (ru) Памфилию (du) Pamfylie (ge) Pamphylien (fr) Pamphylie
- G3854 (en) when they were come (ru) Прибыв (du) daar gekomen zijnde (ge) hinkamen (fr) Après leur arrivée
- G3860 (en) recommended (ru) преданы (du) bevolen (ge) sie verordnet (fr) recommandés
- G3870 (en) and exhorting them (ru) увещевая (du) en vermanende (ge) und ermahnten sie (fr) les exhortant
- G3908 (en) they commended (ru) и предали (du) bevalen zij (ge) und befahlen (fr) recommandèrent
- G3972 (en) Paul (ru) Павла (du) Paulus (ge) Paulus (fr) Paul
- G3982 (en) persuaded (ru) и когда [Апостолы] смело проповедывали убедили (du) overreedden (ge) und überredeten (fr) gagnèrent
- G4011 (en) Perga (ru) Пергии (du) Perge (ge) Perge (fr) Perge
- G4099 (en) Pisidia (ru) Писидию (du) Pisidie (ge) Pisidien (fr) ensuite la Pisidie
- G4100 (en) they believed (ru) уверовали (du) zij geloofd hadden (ge) sie gläubig geworden waren (fr) ils avaient cru
- G4102 (en) in the faith (en) of faith (ru) в вере (ru) веры (du) in het geloof (du) des geloofs (ge) daß sie im Glauben (ge) des Glaubens (fr) dans la foi (fr) de la foi
- G4137 (en) they fulfilled (ru) и исполнили (du) zij volbracht hadden (ge) sie hatten ausgerichtet (fr) ils venaient d'accomplir
- G4160 (en) had done (ru) что сотворил (du) gedaan had (ge) getan hatte (fr) avait fait
- G4172 (en) the city (en) city (ru) город (ru) городу (du) de stad (du) stad (ge) ihn zur Stadt (ge) die Stadt (ge) Stadt (fr) de la ville (fr) la ville (fr) ville
- G4183 (en) much (ge) viel (fr) beaucoup
- G4245 (en) elders (ru) пресвитеров (du) ouderlingen (ge) Älteste (fr) des anciens
- G4336 (en) and had prayed (ru) они помолились (du) gebeden hebbende (ge) beteten (fr) et après avoir prié
- G4862 (en) with (ge) bei
- G4863 (en) had gathered (en) together (ru) собрав (du) vergaderd hebbende (ge) versammelten (fr) ils convoquèrent
- G4951 (en) drew (ru) и вытащили (du) en sleepten (ge) und schleiften (fr) le traînèrent
- G5037 (en) And
- G5290 (en) they returned again (ru) они обратно (ru) проходили (du) keerden zij weder (ge) und zogen wieder (fr) ils retournèrent
- G5485 (en) to the grace (ru) благодати (du) zij der genade (ge) die Gnade (fr) à la grâce
- G5500 (en) when they had ordained (ru) Рукоположив (du) met opsteken der handen (du) verkoren hadden (ge) sie ordneten (fr) Ils désignèrent (en) time (ru) время (du) tijd (ge) Zeit
- G5590 (en) the souls (ru) души (du) de zielen (ge) die Seelen (fr) l'esprit
Etichette: anziano, Apostolato, apostolo, designare, Paolo e Barnaba, presbiterato, presbitero
Iscriviti a Post [Atom]