martedì 21 luglio 2020

 

La coppia G4687 σπείρω – G4690 σπέρμα nella Bibbia greca ed ebraica


1. COME CRISTO, È IL CRISTIANO CHE DEVE SEMINARE IL REGNO

Gesù espose loro un'altra parabola, dicendo: “Il regno dei cieli è simile a un uomo che ha seminato del buon seme nel suo campo”.
Mt 13,24
  • PARALLELI 1

Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
  • PARALLELI 2

Gdc 14,12-13; Is 28,10.13; Ez 17,2; Mt 3,2; 4,23; 13,19.33.37.44-45.47; 20,1; 21,33; 22,2; 25,1; Mc 4,30; Lc 13,18.20; Col 1,5; 1 Pt 1,23

Le due parole, σπείρω (v.: seminare) e σπέρμα (n. n. seme, sperma) compaiono con forme diverse, in 16 versetti della Bibbia greca (Antico Testamento o LXX e Nuovo Testamento): Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31. I termini equivalenti ebraici sono H2233 (seme) e H2232 (seminare). Potrai  approfondire i significati, anche metaforici di questi termini sia in ebraico-inglese, che in greco-inglese utilizzando il web che propone molti siti web eccezionalmente ben fatti e gratuiti.

The two words, σπείρω (v .: to sow) and σπέρμα (n. n. seed, sperm) appear, with different forms, in 16 verses of the Greek Bible (Old Testament or LXX and The New Testament): Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Deut 22,9; Qo (Ecclesiastes) 11,6; Is 55,10; Jer 38,27; 42.7; Mt 13,24.27.37; Mk 4,31. The Hebrew equivalent terms are H2233 (a seed) and H2232 (to sow). You will be able to deepen the meanings, also metaphorical, of these terms both in Hebrew-English and in Greek-English using the web that offers many exceptionally well-made and free websites.
  • ONLINE TOOLS TO STUDY


2. DIO HA CREATO LA TERRA E L’HA SEMINATA

Dio disse: «La terra produca germogli, erbe che producono seme e alberi da frutto, che fanno sulla terra frutto con il seme, ciascuno secondo la propria specie». E così avvenne.
Gn 1,11
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Gn 1,29; 2,5.9.16; Gb 28,5; Sal 1,3; 104,14; 147,8; Ger 17,8; Mt 3,10; 6,30; 7,16; Mc 4,28; Lc 6,43-44; Eb 6,7; Gc 3,12

3. IL LAVORO FONDAMENTALE DELL’UOMO È SEMINARE

Perché dovremmo perire sotto i tuoi occhi, noi e la nostra terra? Acquista noi e la nostra terra in cambio di pane e diventeremo servi del faraone noi con la nostra terra; ma dacci di che seminare, così che possiamo vivere e non morire e il suolo non diventi un deserto!
Gn 47,19
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Gn 47,23; Ne 5,2-3; Gb 2,4; Lam 1,11; 5,6.9; Mt 16,26; Fil 3,8-9

4. SEMINARE SEMI DIVERSI È LA FONDAMENTALE ATTIVITÀ DELL’UOMO

Fin dal mattino semina il tuo seme e a sera non dare riposo alle tue mani, perché non sai quale lavoro ti riuscirà meglio, se questo o quello, o se tutti e due andranno bene.
Qo 11,6
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Qo (Ecclesiaste) 9,1.10; Is 55,10; Os 10,12; Ag 1,6; 2,17; Zc 8,11-12; Mc 4,26; Gv 4,36; At 11,20-21; 1 Cor 3,5; 2 Cor 9,6.10-11; 2 Tm 4,2

5. LA PAROLA DI DIO È SEME PER IL SEMINATORE E PANE PER CHI HA FAME

Come infatti la pioggia e la neve scendono dal cielo e non vi ritornano senza avere irrigato la terra, senza averla fecondata e fatta germogliare, perché dia il seme a chi semina e il pane a chi mangia
Is 55,10
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Dt 32,2; 1 Sam 23,4; Sal 65,10; 72,6-7; Is 5,6; 30,23; 61,11; Ez 34,26; Os 10,12; 2 Cor 9,9; Ap 11,6

6. LA ZIZZANIA È UNA PAROLA – QUELLA SEMINATA DA SATANA

Allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: “Signore, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? Da dove viene la zizzania?”.
Mt 13,27
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Rm 16,17; 1 Cor 1,11; 3,5; 12,28-29; 15,12; 16,10; 2 Cor 5,18; 6,1.4; Gal 3,1; Ef 4,11-12; Gc 3,15-16; 4,4
  

7. CHI SEMINA LA PAROLA DI DIO È Il CRISTO NON ALTRI

Ed Gesù rispose: Colui che semina il buon seme è il Figlio dell'uomo.
Mt 13,37
PARALLELI 1
Gn 1,11-12.29; 47,19.23; Lv 11,37; 26,16; Dt 22,9; Qo (Ecclesiaste) 11,6; Is 55,10; Ger 38,27; 42,7; Mt 13,24.27.37; Mc 4,31
PARALLELI 2
Mt 10,40; 13,24.27.41; 16,13; Lc 10,16; Gv 13,20; 20,21; At 1,8; Rm 15,18; 1 Cor 3,5; Eb 1,1; 2,3


Etichette: , , , , , ,


mercoledì 12 febbraio 2020

 

1 Re 10,1: Enigmatica biblica (enigma, problema, proverbio, parabola o giustapposizione)

alignment word phrase verse


“La regina di Saba, sentita la fama di Salomone, dovuta al nome del Signore, venne per metterlo alla prova con enigmi.”





ENIGMI

nella Bibbia della CEI 2008, vedi Nm 12,8 (Bocca a bocca parlo con lui, in visione e non per enigmi [H2420 ) חִידָהchidah), enigma, un detto enigmatico, un proverbio = LXX: αἴνιγμα, -τος, τό da αἰνίσσομαι o αἰνίττομαι τί, esprimere qualcosa in modo incomprensibile, da αἶνος, in ebraico appunto ) חִידָהcome in Giudici 14,12 (A), dove però la LXX traduce con πρόβλημα = qualcosa che si preoietta, promontorio, problema] ed egli contempla l'immagine del Signore. Perché non avete temuto di parlare contro il mio servo, contro Mosè?); Gdc 14,12.16.18; 1 Re 10,1; 2 Cr 9,1; Sal 49,5; 78,2; Prv 1,6; Sap 8,8; Sir 39,3; Ez 17,2; 21,5; Dn 5,12; 8,23 (Alla fine del loro regno, quando l'empietà avrà raggiunto il colmo, sorgerà un re audace, esperto in enigmi [H2420] = διανοούμενος αἰνίγματα = καὶ συνίων προβλήματα (TH) = et intellegens propositiones)

αἴνιγμα

Nm 12,8; Dt 28,37 (Diventerai oggetto di stupore, di motteggio [H4912 ) מָשָׁלmashal) proverbio, parabola] e di scherno per tutti i popoli fra i quali il Signore ti avrà condotto.); 1 Re 10,1; 2 Cr 9,1; Prv 1,6; Sap 8,8; Sir 39,3; 47,15; Dn 8,23; 1 Cor 13,12 (Adesso noi vediamo in modo confuso, come in uno specchio [δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι = per speculum in aenigmate]; allora invece vedremo faccia a faccia. Adesso conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto)

πρόβλημα

nella LXX: Gdc 14,12-16.18-19; Sal 48,5 (TM 49,5: Porgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò sulla cetra il mio enigma = I will incline <05186> my ear <0241> to a proverb <04912>; I will express <06605> my riddle <02420> on the harp <03658> = κλινῶ εἰς παραβολὴν τὸ οὖς μου ἀνοίξω ἐν ψαλτηρίῳ τὸ πρόβλημά = Inclinabo in parabolam aurem meam, aperiam in psalterio aenigma meum); 77,2; Ab 2,6; Dn (TH) 8,23

παραβολή

il termine, “parabola” “giustapposizione” è presente in 95 versetti della Bibbia greca (in 18 versetti di Luca, in 16 di Matteo, in 12 di Marco; meno altrove; mai in Giovanni), vedi almeno Nm 23,7.18; 24,21.23; Dt 28,37; 1 Sam 10,12; 2 Sam 23,3; Sal 43,15; 48,5; 77,2; Prv 1,6; Qo (Ecclesiaste) 1,17; 12,9; Sap 5,4; Sir 1,25; 47,15.17; Mt 13,3.34; 24,32; Mc 3,23; 4,13; 13,28; Lc 4,23; 20,9; 21,29; Eb 9,9; 11,19
H2420: ) חִידָהchidah(
Nm 12,8; Gdc 14,12-19; 1 Re 10,1; 2 Cr 9,1; Sal 49,4; 78,2; Prv 1,6; Ez 17,2; Dn 8,23; Ab 2,6

H4912: ) מָשָׁלmashal(
Nm 23,7.18; 24,3.15.20-21.23; Dt 28,37; 1 Sam 10,12; 24,13; 1 Re 4,32; 9,7; 2 Cr 7,20; Gb 13,12; 27,1; 29,1; Sal 44,14; 49,4; 69,11; 78,2; Prv 1,1.6; 10,1; 25,1; 26,7.9; Qo (Ecclesiaste) 12,9; Is 14,4; Ger 24,9; Ez 12,22-23; 14,8; 17,2; 18,2-3; 20,49; 24,3; Gl 2,17; Mic 2,4; Ab 2,6

PARALLELI A 1 RE 10,1

"And in the latter_H319 period/part/time_H319 of their rule/kigndom_H4438, When the transgressors/evildoers_H6586 have run their course [are come to the full = become as evil as possible]_H8552 A king_H4428 will arise_H5975 Insolent/arrogant [of fierce]_H5794 [countenance_H6440] and skilled/understanding_H995 in intrigue/dark sentences_H2420.

  • in the.
Dan 10:14 ora sono venuto per farti intendere ciò che avverrà al tuo popolo alla fine dei giorni, poiché c'è ancora una visione per quei giorni».
Num 24:24 Verranno navi dalla parte dei Chittìm e piegheranno Assur e piegheranno Eber, ma anch'egli andrà in perdizione».
Eze 38:8 Dopo molto tempo ti sarà dato l'ordine: alla fine degli anni tu andrai contro una nazione che è sfuggita alla spada, che in mezzo a molti popoli si è radunata sui monti d'Israele, rimasti lungamente deserti. Essa è uscita dai popoli e tutti abitano tranquilli.
Eze 38:16 Verrai contro il mio popolo Israele, come un nembo per coprire la terra. Alla fine dei giorni io ti manderò sulla mia terra perché le nazioni mi conoscano quando per mezzo tuo, o Gog, manifesterò la mia santità davanti ai loro occhi.
1Ti 4:1 Lo Spirito dice apertamente che negli ultimi tempi alcuni si allontaneranno dalla fede, dando retta a spiriti ingannatori e a dottrine diaboliche,

  • when.
Gen 15:16 Alla quarta generazione torneranno qui, perché l'iniquità degli Amorrei non ha ancora raggiunto il colmo».
Mat 23:32 Ebbene, voi colmate la misura dei vostri padri.
1Th 2:16 Essi impediscono a noi di predicare ai pagani perché possano essere salvati. In tal modo essi colmano sempre di più la misura dei loro peccati! Ma su di loro l'ira è giunta al colmo.

  • come.  Heb. accomplished.  a king.
Dan 8:9-12 Da uno di quelli uscì un piccolo corno, che crebbe molto verso il mezzogiorno, l'oriente e verso la magnifica terra:
Dan 7:8 Stavo osservando queste corna, quand'ecco spuntare in mezzo a quelle un altro corno più piccolo, davanti al quale tre delle prime corna furono divelte: vidi che quel corno aveva occhi simili a quelli di un uomo e una bocca che proferiva parole arroganti.
Dan 7:11 Continuai a guardare a causa delle parole arroganti che quel corno proferiva, e vidi che la bestia fu uccisa e il suo corpo distrutto e gettato a bruciare nel fuoco.
Dan 7:20 e anche intorno alle dieci corna che aveva sulla testa e intorno a quell'ultimo corno che era spuntato e davanti al quale erano cadute tre corna e del perché quel corno aveva occhi e una bocca che proferiva parole arroganti e appariva maggiore delle altre corna.
Dan 7:25 e proferirà parole contro l'Altissimo e insulterà i santi dell'Altissimo; penserà di mutare i tempi e la legge. I santi gli saranno dati in mano per un tempo, tempi e metà di un tempo.
Deu 28:50 una nazione dall'aspetto feroce, che non avrà riguardo per il vecchio né avrà compassione del fanciullo.

  • and understanding.
Dan 8:25 Per la sua astuzia, la frode prospererà nelle sue mani, si insuperbirà in cuor suo e impunemente farà perire molti: insorgerà contro il principe dei prìncipi, ma verrà spezzato senza intervento di mano d'uomo.
Dan 11:21 Gli succederà poi un uomo abietto, privo di dignità regale: verrà di sorpresa e occuperà il regno con la frode.
Dan 11:24 Entrerà di sorpresa nei luoghi più fertili della provincia e farà cose che né i suoi padri né i padri dei suoi padri osarono fare; distribuirà alla sua gente preda, spoglie e ricchezze e ordirà progetti contro le fortezze, ma ciò fino a un certo tempo.
2Th 2:9-11 La venuta dell'empio avverrà nella potenza di Satana, con ogni specie di miracoli e segni e prodigi menzogneri
Rev 13:11-14 E vidi salire dalla terra un'altra bestia che aveva due corna, simili a quelle di un agnello, ma parlava come un drago.
Rev 19:20 Ma la bestia fu catturata e con essa il falso profeta, che alla sua presenza aveva operato i prodigi con i quali aveva sedotto quanti avevano ricevuto il marchio della bestia e ne avevano adorato la statua. Ambedue furono gettati vivi nello stagno di fuoco, ardente di zolfo.

  • shall stand.
Dan 8:6 Si avvicinò al montone dalle due corna, che avevo visto in piedi di fronte al fiume, e gli si scagliò contro con tutta la forza.

ONLINE TOOLS
STUDIO EBRAICO-GRECO-LATINO


Etichette: , , , , , , , , , ,


domenica 7 aprile 2019

 

Luca 15,1-32: Pecora smarrita, moneta perduta, Padre misericordioso

Le 3 parabale sono riportate su un Foglio Excel in Greco-Latino-Inglese-Italiano-Greco moderno, lingue tutte allineate parola per parola. Puoi scaricare il foglio di lavoro e provare a reinterpretare, ritradurre, riformulare il testo originale e tradotto, anche in un'altra lingua - la tua.

Scarica liberamente da qui

Etichette: , , , , , , , , ,


mercoledì 31 ottobre 2018

 

Luca 13,18: Per Gesù è necessaria la comparazione








Luca 13,18

ANNOTAZIONI PER IL VERSO GIUSTO – L’ORIGINALE

IL CONTESTO

Il capitolo 13 inzia con provvidenziali inviti alla penitenza quando si leggono fatti di cronaca (1-5). Segue la parabola del fico sterile, che prima o poi va tagliato per non sfruttare il terreno (6-9). Segue la problematica (per i religiosi ipocriti) guarigione della donna curva, in giorno di sabato – e non in un qualsiasi giorno di lavoro (10-17). Con il versetto 18 è introdotta la parabola del granellino di senape (18-19) mentre quella del pizzico di lievito che fermenta una massa è al v. 20.

LETTURA DEL TESTO GRECO

Ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
Élegen oûn: tíni homoía estìn hē basileía toû theoû kaì tíni homoiṓsō autḗn?

ANALISI DEL TESTO GRECO

1. ἔλεγεν λέγω - viia3s (verb indicative imperfect active 3rd person singular)
2. οὖν οὖν - cc (conjunction coordinating)
3. τίνι τίς - rqdns (pronoun interrogative dative neuter singular)
4. ὁμοία ὅμοιος - annfsn (adjective normal nominative feminine singular no degree)
5. ἐστίν εἰμί - vipa3s (verb indicative present active 3rd person singular)
6. ἡ ὁ - dnfs (definite article nominative feminine singular)
7. βασιλεία βασιλεία - nnfsc (noun nominative feminine singular common)
8. τοῦ ὁ - dgms (definite article genitive masculine singular)
9. θεοῦ θεός - ngmsc (noun genitive masculine singular common)
10. καί καί - cc (conjunction coordinating)
11. τίνι τίς - rqdns (pronoun interrogative dative neuter singular)
12. ὁμοιώσω ὁμοιόω - vifa1s (verb indicative future active 1st person singular)
13. αὐτήν αὐτός - rpafs (pronoun personal accusative feminine singular)

TRADUZIONI DEL TESTO GRECO

NET  Luke 13:18 Thus Jesus56 asked,57 "What is the kingdom of God58 like?59 To60 what should I compare it?
NET Notes (Luk 13:18)
56 tn Grk "he"; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
57 tn Grk "said," but what follows is a question.
58 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20–21.
59 sn What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his examples throughout the Gospel.
60 tn Grk "And to." Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  • MGK  Luke 13:18 Ἔλεγε δέ· Μὲ τί εἶναι ὁμοία ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ μὲ τί νὰ ὁμοιώσω αὐτήν
  • NOV  Luke 13:18 Dicebat ergo: " Cui simile est regnum Dei, et cui simile existimabo illud?
  • DLZ Luke 13:18 וַיֹּאמַר לְמָה דוֹמָה מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְאֶל־מָה אַמְשִׁילֶנָּה׃
  • CEI  Luke 13:18 Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo posso paragonare?
  • R95  Luke 13:18 Dijo: -- ¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé?
  • ACF  Luke 13:18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
  • KJV  Luke 13:18 Then (G1161) said he (G3004), Unto what (G5101) is (G2076) the kingdom (G932) of God (G2316) like (G3664)? and (G2532) whereunto (G5101) shall I resemble (G3666) it (G846)?
  • NEG  Luke 13:18 Il dit (G3004) encore (G1161): À quoi (G5101) le royaume (G932) de Dieu (G2316) est (G2076)-il semblable (G3664), et (G2532) à quoi (G5101) le (G846) comparerai (G3666)-je?
  • LUO  Luke 13:18 Er sprach (G3004) aber (G1161): Wem (G5101) ist (G2076) das Reich (G932) Gottes (G2316) gleich (G3664), und (G2532) wem (G5101) soll ich's (G846) vergleichen (G3666)?
  • SVV  Luke 13:18 En (G1161) Hij zeide (G3004): Wien (G5101) is (G2076) het Koninkrijk (G932) Gods (G2316) gelijk (G3664), en (G2532) waarbij (G5101) zal Ik hetzelve (G846) vergelijken (G3666)?
  • RST  Luke 13:18 Он же (G1161) сказал (G3004): чему (G5101) подобно (G3664) Царствие (G932) Божие (G2316)? и (G2532) чему (G5101) уподоблю (G3666) его (G846)?


NOTA BENE: vai al seguente indirizzo per verificare le traduzioni delle singole parole, utilizzando il Numero di Strong; quindi cambia solo il numero per cercarne un altro in rete: G3664 e G3666

TRADUZIONE INGLESE-LATINA

Phon
Forms
En Equivalence
LATIN NOV
Phon
Lemma
Élegen
Ἔλεγεν
saying
Dicebat
légō 
λέγω 
oûn
οὖν
then
ergo:
oûn 
οὖν 
tíni
τίνι
in what
"Cui
tís 
τίς 
homoía
ὁμοία
like
simile
hómoios 
ὅμοιος 
estìn
ἐστὶν
is
est
eimí 
εἰμί 
the
ho 
ὁ 
basileía
βασιλεία
kingdom
regnum
basileía 
βασιλεία 
toû
τοῦ
of the
ho 
ὁ 
theoû
θεοῦ
God
Dei,
theós 
θεός 
kaì
καὶ
and
et
kaí 
καί 
tíni
τίνι
to what
cui
tís 
τίς 
homoiṓsō
ὁμοιώσω
will I liken
simile existimabo
homoióō 
ὁμοιόω 
autḗn
αὐτήν
it
illud?
autós 
αὐτός 

I VERSETTI PARALLELI (TSK) A LUCA 13,18

a chi/a che cosa
Luk 13:20 E disse ancora: «A che cosa posso paragonare il regno di Dio?
Luk 7:31 A chi dunque posso paragonare la gente di questa generazione? A chi è simile?
Lam 2:13 A che cosa ti assimilerò? A che cosa ti paragonerò, figlia di Gerusalemme? A che cosa ti eguaglierò per consolarti, vergine figlia di Sion? Poiché è grande come il mare la tua rovina: chi potrà guarirti? Nun
Mat 13:31 Espose loro un'altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un granello di senape, che un uomo prese e seminò nel suo campo.

il regno di Dio
Luk 17:21 e nessuno dirà: “Eccolo qui”, oppure: “Eccolo là”. Perché, ecco, il regno di Dio è in mezzo a voi!».
Mar 4:26 Diceva: «Così è il regno di Dio: come un uomo che getta il seme sul terreno;
Mar 4:30 Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo? È come un granello di senape che, quando viene seminato sul terreno, è il più piccolo di tutti i semi che sono sul terreno;

I DUE TERMINI SIMILI
In Luca 13,18 ci sono due parole simili – ὅμοιος che è un aggettivo ed è presente in 122 versetti della Bibbia greca, con 14 forme diverse, 137 volte; la prima in Gen 2,20 (כְּנֶגְדּוֹ – kĕnegdô-kenegdo) e l’ultima in Ap 21,18:
Gen 2,20; Exod 15,11; Lev 11,14-16.19.22; Deut 14,13-14.17-18; 33,29; Jda. 8,18; 1 Sam 10,24; 2 Sam 9,8; 1 Kgs 3,12-13; 2 Kgs 3,7; 18,5; 23,25; 1 Chr 17,20; 2 Chr 1,12; 6,14; 35,18-19; Neh 13,26; Jdt 12,3; Tob 7,2; 8,6; Tbs. 7,2; 8,6; 9,6; 1 Macc 9,29; 3 Macc 5,20; 4 Macc 14,14; Ps 34,10; 49,21; 70,19; 85,8; 88,9; 113,16; 134,18; Odes 1,11; Prov 19,12; 26,4.8; 27,19; Song 2,9; 7,2; Job 35,8; 37,23; 41,25; Wis 7,3; 11,14; 15,16; 16,1; 18,11; Sir 7,12; 13,15-16; 27,9; 28,4; 30,4; 44,19; 45,6; 48,4; Pss. Sol. 13,7; Joel 2,2; Isa 13,4; 14,14; 23,2; 62,7; Lam 1,21; Ezek 5,9; 16,32; 31,8; Dan 1,19; 4,10; Dat. 1,19; 3,92; 7,5; Matt 11,16; 13,31.33.44-45.47.52; 20,1; 22,39; Luke 6,47-49; 7,31-32; 12,36; 13,18-19.21; John 8,55; 9,9; Acts 17,29; Gal 5,21; 1 John 3,2; Jude 1,7; Rev 1,13.15; 2,18; 4,3.6-7; 9,7.10.19; 11,1; 13,2.4.11; 14,14; 18,18; 21,11.18
Il secondo termine è ὁμοιόω che è un verbo ed è presente in 54 versetti, con 21 forme 55 volte:
Gen 34,15.22-23; 1 Macc 3,4; Ps 27,1; 39,6; 48,13.21; 82,2; 88,7; 101,7; 142,7; 143,4; Song 1,9; 2,17; 7,8; 8,14; Wis 7,9; 13,14; Sir 13,1; 25,11; 27,24; 36,11; 38,27; 45,2; Hos 4,5-6; 12,11; Zeph 1,11; Isa 1,9; 40,18.25; 46,5; Lam 2,13; Ep Jer 1,38; Ezek 31,2.8.18; 32,2; Matt 6,8; 7,24.26; 11,16; 13,24; 18,23; 22,2; 25,1; Mark 4,30; Luke 7,31; 13,18.20; Acts 14,11; Rom 9,29; Heb 2,17
I due termini ricorrono assieme in
(Ezekiel 31:8 CEI)  I cedri non l'uguagliavano nel giardino di Dio, i cipressi non gli assomigliavano con le loro fronde, i platani non erano neppure come uno dei suoi rami: nessun albero nel giardino di Dio lo pareggiava in magnificenza.
(Matthew 11:16 CEI)  A chi posso paragonare questa generazione? È simile a bambini che stanno seduti in piazza e, rivolti ai compagni, gridano:
(Luke 7:31 CEI)  A chi dunque posso paragonare la gente di questa generazione? A chi è simile?
(Luke 13:18 CEI)  Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo posso paragonare?

Angelo Colacrai

Etichette: , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]