Hebrew-Aramaic-Greek-Latin are aligned (in pericopes, verses, single words) to En-It- and any modern language...
mercoledì 31 ottobre 2018
Luca 13,18: Per Gesù è necessaria la comparazione
Luca 13,18
ANNOTAZIONI PER IL VERSO GIUSTO – L’ORIGINALE
IL CONTESTO
Il capitolo 13 inzia con provvidenziali inviti alla
penitenza quando si leggono fatti di cronaca (1-5). Segue la parabola del fico
sterile, che prima o poi va tagliato per non sfruttare il terreno (6-9). Segue
la problematica (per i religiosi ipocriti) guarigione della donna curva, in
giorno di sabato – e non in un qualsiasi giorno di lavoro (10-17). Con il
versetto 18 è introdotta la parabola del granellino di senape (18-19) mentre quella
del pizzico di lievito che fermenta una massa è al v. 20.
12. ὁμοιώσω ὁμοιόω - vifa1s (verb indicative future active 1st
person singular)
13. αὐτήν αὐτός - rpafs (pronoun personal accusative
feminine singular)
TRADUZIONI DEL TESTO GRECO
NETLuke 13:18 Thus Jesus56 asked,57 "What
is the kingdom of God58 like?59 To60 what should I compare it?
NET
Notes (Luk 13:18)
56 tn
Grk "he"; the referent (Jesus) has been specified in the translation
for clarity.
57 tn
Grk "said," but what follows is a question.
58 sn
The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus
rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20–21.
59 sn
What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom
parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his
examples throughout the Gospel.
60 tn
Grk "And to." Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and
English style.
NOV Luke
13:18 Dicebat ergo: " Cui simile est regnum Dei, et cui simile existimabo
illud?
DLZ Luke 13:18 וַיֹּאמַר לְמָה דוֹמָה מַלְכוּת הָאֱלֹהִים
וְאֶל־מָה אַמְשִׁילֶנָּה׃
CEI Luke
13:18 Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo
posso paragonare?
R95 Luke
13:18 Dijo: -- ¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé?
ACF Luke
13:18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
KJV Luke 13:18 Then (G1161) said he (G3004), Unto
what (G5101) is (G2076) the kingdom (G932) of God (G2316) like (G3664)? and (G2532)
whereunto (G5101) shall I resemble (G3666) it (G846)?
NEG Luke
13:18 Il dit (G3004) encore (G1161): À quoi (G5101) le royaume (G932) de Dieu (G2316)
est (G2076)-il semblable (G3664), et (G2532) à quoi (G5101) le (G846)
comparerai (G3666)-je?
LUO Luke
13:18 Er sprach (G3004) aber (G1161): Wem (G5101) ist (G2076) das Reich (G932)
Gottes (G2316) gleich (G3664), und (G2532) wem (G5101) soll ich's (G846)
vergleichen (G3666)?
SVV Luke
13:18 En (G1161) Hij zeide (G3004): Wien (G5101) is (G2076) het Koninkrijk (G932)
Gods (G2316) gelijk (G3664), en (G2532) waarbij (G5101) zal Ik hetzelve (G846)
vergelijken (G3666)?
RST Luke 13:18
Он же (G1161) сказал (G3004): чему (G5101) подобно (G3664) Царствие (G932) Божие
(G2316)? и (G2532) чему (G5101) уподоблю (G3666) его (G846)?
NOTA BENE: vai al seguente
indirizzo per verificare le traduzioni delle singole parole, utilizzando il
Numero di Strong; quindi cambia solo il numero per cercarne un altro in rete: G3664 e G3666
TRADUZIONE INGLESE-LATINA
Phon
Forms
En
Equivalence
LATIN NOV
Phon
Lemma
Élegen
Ἔλεγεν
saying
Dicebat
légō
λέγω
oûn
οὖν
then
ergo:
oûn
οὖν
tíni
τίνι
in what
"Cui
tís
τίς
homoía
ὁμοία
like
simile
hómoios
ὅμοιος
estìn
ἐστὶν
is
est
eimí
εἰμί
hē
ἡ
the
ho
ὁ
basileía
βασιλεία
kingdom
regnum
basileía
βασιλεία
toû
τοῦ
of the
ho
ὁ
theoû
θεοῦ
God
Dei,
theós
θεός
kaì
καὶ
and
et
kaí
καί
tíni
τίνι
to what
cui
tís
τίς
homoiṓsō
ὁμοιώσω
will I
liken
simile existimabo
homoióō
ὁμοιόω
autḗn
αὐτήν
it
illud?
autós
αὐτός
I VERSETTI PARALLELI (TSK) A LUCA 13,18
a chi/a che cosa
Luk 13:20 E
disse ancora: «A che cosa posso paragonare il regno di Dio?
Luk 7:31 A
chi dunque posso paragonare la gente di questa generazione? A chi è simile?
Lam 2:13 A
che cosa ti assimilerò? A che cosa ti paragonerò, figlia di Gerusalemme? A che
cosa ti eguaglierò per consolarti, vergine figlia di Sion? Poiché è grande come
il mare la tua rovina: chi potrà guarirti? Nun
Mat 13:31
Espose loro un'altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un
granello di senape, che un uomo prese e seminò nel suo campo.
il regno di Dio
Luk 17:21 e
nessuno dirà: “Eccolo qui”, oppure: “Eccolo là”. Perché, ecco, il regno di Dio
è in mezzo a voi!».
Mar 4:26
Diceva: «Così è il regno di Dio: come un uomo che getta il seme sul terreno;
Mar 4:30
Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola
possiamo descriverlo? È come un granello di senape che, quando viene seminato
sul terreno, è il più piccolo di tutti i semi che sono sul terreno;
I DUE TERMINI SIMILI
In Luca 13,18 ci sono due parole simili – ὅμοιος che è un aggettivo ed è presente
in 122 versetti della Bibbia greca, con 14 forme diverse, 137 volte; la prima in
Gen 2,20 (כְּנֶגְדּוֹ – kĕnegdô-kenegdo) e l’ultima in Ap 21,18:
Gen 2,20; Exod 15,11; Lev 11,14-16.19.22; Deut
14,13-14.17-18; 33,29; Jda. 8,18; 1 Sam 10,24; 2 Sam 9,8; 1 Kgs 3,12-13; 2 Kgs
3,7; 18,5; 23,25; 1 Chr 17,20; 2 Chr 1,12; 6,14; 35,18-19; Neh 13,26; Jdt 12,3;
Tob 7,2; 8,6; Tbs. 7,2; 8,6; 9,6; 1 Macc 9,29; 3 Macc 5,20; 4 Macc 14,14; Ps
34,10; 49,21; 70,19; 85,8; 88,9; 113,16; 134,18; Odes 1,11; Prov 19,12; 26,4.8;
27,19; Song 2,9; 7,2; Job 35,8; 37,23; 41,25; Wis 7,3; 11,14; 15,16; 16,1;
18,11; Sir 7,12; 13,15-16; 27,9; 28,4; 30,4; 44,19; 45,6; 48,4; Pss. Sol. 13,7;
Joel 2,2; Isa 13,4; 14,14; 23,2; 62,7; Lam 1,21; Ezek 5,9; 16,32; 31,8; Dan
1,19; 4,10; Dat. 1,19; 3,92; 7,5; Matt 11,16; 13,31.33.44-45.47.52; 20,1;
22,39; Luke 6,47-49; 7,31-32; 12,36; 13,18-19.21; John 8,55; 9,9; Acts 17,29;
Gal 5,21; 1 John 3,2; Jude 1,7; Rev 1,13.15; 2,18; 4,3.6-7; 9,7.10.19; 11,1;
13,2.4.11; 14,14; 18,18; 21,11.18
Il secondo termine è ὁμοιόω
che è un verbo ed è presente in 54 versetti, con 21 forme 55 volte:
Gen 34,15.22-23; 1 Macc 3,4; Ps 27,1; 39,6;
48,13.21; 82,2; 88,7; 101,7; 142,7; 143,4; Song 1,9; 2,17; 7,8; 8,14; Wis 7,9;
13,14; Sir 13,1; 25,11; 27,24; 36,11; 38,27; 45,2; Hos 4,5-6; 12,11; Zeph 1,11;
Isa 1,9; 40,18.25; 46,5; Lam 2,13; Ep Jer 1,38; Ezek 31,2.8.18; 32,2; Matt 6,8;
7,24.26; 11,16; 13,24; 18,23; 22,2; 25,1; Mark 4,30; Luke 7,31; 13,18.20; Acts
14,11; Rom 9,29; Heb 2,17
I due termini ricorrono assieme in
(Ezekiel 31:8 CEI)I cedri non l'uguagliavano nel giardino di
Dio, i cipressi non gli assomigliavano con le loro fronde, i platani non erano
neppure come uno dei suoi rami: nessun albero nel giardino di Dio lo pareggiava
in magnificenza.
(Matthew 11:16 CEI)A chi posso paragonare questa generazione? È
simile a bambini che stanno seduti in piazza e, rivolti ai compagni, gridano:
(Luke 7:31 CEI)A chi dunque posso paragonare la gente di
questa generazione? A chi è simile?
(Luke 13:18 CEI)Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno
di Dio, e a che cosa lo posso paragonare?
Sono un paolino (Famiglia Paolina) interessato, come Paolo di Tarso a testimoniare la croce e risurrezione di Gesù come vangelo del regno di Dio, in qualsiasi lingua del mondo. Mio compito attuale è allineare alle lingue originali delle Scritture, ebraico-aramaico e greco, il greco, il latino, altre traduzioni antiche classiche e tutte le lingue moderne. Quante più possibili. Sono convinto che la Bibbia non vada tradotta ma capita a partire dalle traduzioni esistenti fin dall'antichità.