mercoledì 3 aprile 2024

 

Potenza della fede nel nome di Gesù - per guarire e salvare

predicazione coraggiosa di Pietro

TESTO DI ATTI 3,15-16

Video Lezione

CEI

15 Avete ucciso l'autore della vita, ma Dio l'ha risuscitato dai morti: noi ne siamo testimoni.

16 E per la fede riposta in lui, il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo che voi vedete e conoscete; la fede che viene da lui ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione alla presenza di tutti voi. 

NKJ

15 "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.

16 "And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all. 

NTG

15 τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.

16  καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε, ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι᾽ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν. 

NOV

15 ducem vero vitae interfecistis, quem Deus suscitavit a mortuis, cuius nos testes sumus.

16 Et in fide nominis eius hunc, quem videtis et nostis, confirmavit nomen eius; et fides, quae per eum est, dedit huic integritatem istam in conspectu omnium vestrum. 

Commento ad Atti degli Apostoli 3,15-16

1. "Avete ucciso l'autore della vita" Gesù? Chi l'ha ucciso e perché secondo Pietro?

Pietro accusa il popolo di Israele di aver ucciso Gesù, "l'autore della vita". Secondo il suo discorso, la responsabilità ricade su di loro perché:

Pietro sottolinea che questa uccisione non è stata un evento casuale, ma un atto di ribellione contro Dio stesso, che ha mandato suo Figlio per la salvezza del mondo.

Passi paralleli:

2. "Ma Dio lo ha risuscitato dai morti"

La risurrezione di Gesù è la risposta di Dio all'ingiustizia della sua morte. Pietro la presenta come:

Passi paralleli:

3. "Per la fede riposta in lui" in Dio?

La guarigione del paralitico è avvenuta "per la fede riposta in lui", ossia in Gesù. Non si tratta di una fede generica in Dio, ma di una fiducia specifica nella persona e nell'opera di Gesù Cristo.

Passi paralleli:

4. "Il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo" - il paralitico

Il nome di Gesù è lo strumento attraverso il quale la guarigione avviene. Il potere di Gesù non è limitato alla sua persona fisica, ma opera anche attraverso il suo nome, che rappresenta la sua autorità e potenza.

Passi paralleli:

5. "La fede che viene da lui" - da Cristo? Come?

La fede che ha portato alla guarigione del paralitico è un dono di Dio, che viene da Cristo attraverso la predicazione del Vangelo e la testimonianza dei credenti.

Passi paralleli:

6. "Ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione": fede di Gesù e nome di Gesù sono gli autori della guarigione?

Sia la fede di Gesù che il nome di Gesù sono necessari per la guarigione. La fede di Gesù è la fonte del potere, mentre il nome di Gesù è il canale attraverso il quale questo potere viene trasmesso.

In conclusione, il brano di Atti 3,15-16 presenta la risurrezione di Gesù come la vittoria di Dio sulla morte e la fonte della nostra speranza. La fede in Gesù, che si manifesta nel credere nel suo nome e nel seguirlo, è la chiave per ricevere la sua potenza e la sua grazia.

Altri spunti di riflessione:

[Gemini] 

Mt 28,2; Gv 1,4; 4,10.14; 5,26; 10,28; 11,25-26; 14,6; 17,2; At 1,21-22; 2,24.32; 10,40-41; 13,30; Rm 8,1-2; 1Cor 15,45; Ef 1,20; Col 3,3-4; Eb 2,10; 5,9; 1Gv 5,11-12.20; Ap 21,6; 22,1.17 

NOME: Mt 9,22; At 3,6; 4,7.10.30; 16,18 - FEDE: Mt 17,19-20; 21,21-22; Mc 11,22-23; 16,17-18; Lc 17,5-6; Gv 14,12; At 14,9; 19,13; 1Cor 13,2 - GUARIGIONE Dt 32,4; Gv 7,23; At 3,8; 8,14

 

Etichette: , , , , , , , ,


martedì 14 aprile 2020

 

Atti 2,38 - Predicazione di Pietro: Convertitevi a Cristo e fatevi battezzare




BGT  Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς· μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος = NOV  Petrus vero ad illos: "Paenitentiam, inquit, agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum, et accipietis donum Sancti Spiritus = CEI  E Pietro disse loro: Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri peccati, e riceverete il dono dello Spirito Santo = MET  Ο Πέτρος τότε λέει προς αυτούσ: Μετανοήστε, και ας βαφτιστεί καθένας από εσάς στο όνομα του Ιησού Χριστού σε άφεση των αμαρτιών σας, και θα λάβετε τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος.
  DLZ וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֹס אֲלֵיהֶם שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם וְהִטָּבְלוּ כָּל־אִישׁ מִכֶּם לְשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לִסְלִיחַת חֲטָאֵיכֶם וְקִבַּלְתֶּם אֶת־מַתְּנַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃

MORPHOLOGICAL ANALYSIS
Strong's_Transliteration_Greek_English_Morphology
G4074_Petros_Πέτρος_Peter_N-NMS
G1161_de_δὲ_moreover_Conj
G4314_pros_πρὸς_to_Prep
G846_autous_αὐτούς_them,_PPro-AM3P
G3340_Metanoēsate_Μετανοήσατε,_Repent,_V-AMA-2P
G5346_phēsin_[φησίν]_says,_V-PIA-3S
G2532_kai_καὶ_and_Conj
G907_baptisthētō_βαπτισθήτω_be baptized,_V-AMP-3S
G1538_hekastos_ἕκαστος_every one_Adj-NMS
G4771_hymōn_ὑμῶν_of you,_PPro-G2P
G1909_epi_ἐπὶ_in_Prep
G3588_tō_τῷ_the_Art-DNS
G3686_onomati_ὀνόματι_name_N-DNS
G2424_Iēsou_Ἰησοῦ_of Jesus_N-GMS
G5547_Christou_Χριστοῦ_Christ,_N-GMS
G1519_eis_εἰς_for the_Prep
G859_aphesin_ἄφεσιν_forgiveness_N-AFS
G3588_tōn_τῶν_of the_Art-GFP
G266_hamartiōn_ἁμαρτιῶν_of sins_N-GFP
G4771_hymōn_ὑμῶν,_your,_PPro-G2P
G2532_kai_καὶ_and_Conj
G2983_lēmpsesthe_λήμψεσθε_you will receive_V-FIM-2P
G3588_tēn_τὴν_the_Art-AFS
G1431_dōrean_δωρεὰν_gift_N-AFS
G3588_tou_τοῦ_of the_Art-GNS
G40_Hagiou_Ἁγίου_Holy_Adj-GNS
G4151_Pneumatos_Πνεύματος._Spirit._N-GNS

COMPARAZIONI
KJV  Then_G1161 Peter_G4074 said_G5346 unto_G4314 them_G846, Repent_G3340, and_G2532 be baptized_G907 every one_G1538 of you_G5216 in_G1909 the name_G3686 of Jesus_G2424 Christ_G5547 for_G1519 the remission_G859 of sins_G266, and_G2532 ye shall receive_G2983 the gift_G1431 of the Holy_G40 Ghost_G4151.

STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE

MORPHOLOGICAL ANALYSIS AND PARALLELS IN ACTS
1. πέτρος Πέτρος - nnmsp (noun nominative masculine singular proper)
At 1,13(Entrati in città, salirono nella stanza al piano superiore, dove erano soliti riunirsi: vi erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo figlio di Alfeo, Simone lo Zelota e Giuda figlio di Giacomo).15; 2,14.38; 3,1.4.6.12; 4,8.19; 5,3.8-9.29; 8,20; 9,34.38-40; 10,5.9.14.17-18.21.26.32.34.46; 11,2.4; 12,5-6.11.16.18; 15,7 (Sorta una grande discussione, Pietro si alzò e disse loro: Fratelli, voi sapete che, già da molto tempo, Dio in mezzo a voi ha scelto che per bocca mia le nazioni ascoltino la parola del Vangelo e vengano alla fede)
2. δέ δέ - cc (conjunction coordinating)
3. πρός πρός - pa (preposition accusative)
4. αὐτούς αὐτός - rpamp (pronoun personal accusative masculine plural)
5. μετανοήσατε μετανοέω - vdaa2p (verb imperative aorist active 2nd person plural)
At 2,38; 3,19 (Convertitevi dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccati); 8,22 (Convèrtiti dunque da questa tua iniquità e prega il Signore che ti sia perdonata l'intenzione del tuo cuore); 17,30 (Ora Dio, passando sopra ai tempi dell'ignoranza, ordina agli uomini che tutti e dappertutto si convertano); 26,20 (ma, prima a quelli di Damasco, poi a quelli di Gerusalemme e in tutta la regione della Giudea e infine ai pagani, predicavo di pentirsi e di convertirsi a Dio, comportandosi in maniera degna della conversione)
6. φησίν φημί - vipa3s (verb indicative present active 3rd person singular)
At 2,38; 7,2 (Stefano rispose: Fratelli e padri, ascoltate: il Dio della gloria apparve al nostro padre Abramo quando era in Mesopotamia, prima che si stabilisse in Carran); 8,36; 10,28.30-31; 16,30.37; 17,22; 19,35; 21,37; 22,2(Quando sentirono che parlava loro in lingua ebraica, fecero ancora più silenzio. Ed egli continuò).27-28; 23,5.17-18.35; 25,5.22.24; 26,1.24-25.32(E Agrippa disse a Festo: Quest'uomo poteva essere rimesso in libertà, se non si fosse appellato a Cesare)
7. καί καί - cc (conjunction coordinating)
8. βαπτισθήτω βαπτίζω - vdap3s (verb imperative aorist passive 3rd person singular)
At 1,5 (Giovanni battezzò con acqua, voi invece, tra non molti giorni, sarete battezzati in Spirito Santo); 2,38.41(Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone); 8,12-13.16.36.38(Fece fermare il carro e scesero tutti e due nell'acqua, Filippo e l'eunuco, ed egli lo battezzò); 9,18; 10,47-48; 11,16 (Mi ricordai allora di quella parola del Signore che diceva: “Giovanni battezzò con acqua, voi invece sarete battezzati in Spirito Santo”); 16,15(Dopo essere stata battezzata insieme alla sua famiglia, ci invitò dicendo: Se mi avete giudicata fedele al Signore, venite e rimanete nella mia casa. E ci costrinse ad accettare).33; 18,8; 19,3-5(Udito questo, si fecero battezzare nel nome del Signore Gesù); 22,16 (E ora, perché aspetti? Àlzati, fatti battezzare e purificare dai tuoi peccati, invocando il suo nome”)
9. ἕκαστος ἕκαστος - ainmsn (adjective indefinite nominative masculine singular no degree)
10. ὑμῶν σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
11. ἐπί ἐπί - pd (preposition dative)
12. τῷ ὁ - ddns (definite article dative neuter singular)
13. ὀνόματι ὄνομα - ndnsc (noun dative neuter singular common)
At 1,15 (In quei giorni Pietro si alzò in mezzo ai fratelli – il numero delle persone radunate era di circa centoventi – e disse); 2,21(E avverrà: chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato).38; 3,6(Pietro gli disse: Non possiedo né argento né oro, ma quello che ho te lo do: nel nome di Gesù Cristo, il Nazareno, àlzati e cammina!).16(E per la fede riposta in lui, il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo che voi vedete e conoscete; la fede che viene da lui ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione alla presenza di tutti voi); 4,7.10(sia noto a tutti voi e a tutto il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato).12.17-18.30; 5,1.28.34.40-41; 8,9.12(Ma quando cominciarono a credere a Filippo, che annunciava il vangelo del regno di Dio e del nome di Gesù Cristo, uomini e donne si facevano battezzare).16; 9,10(C'era a Damasco un discepolo di nome Anania. Il Signore in una visione gli disse: Anania!. Rispose: Eccomi, Signore!)-12.14-16.21.27-28.33.36; 10,1.43.48 (E ordinò che fossero battezzati nel nome di Gesù Cristo. Quindi lo pregarono di fermarsi alcuni giorni) ; 11,28; 12,13; 13,6.8; 15,14.17.26 (uomini che hanno rischiato la loro vita per il nome del nostro Signore Gesù Cristo); 16,1.14.18(Così fece per molti giorni, finché Paolo, mal sopportando la cosa, si rivolse allo spirito e disse: In nome di Gesù Cristo ti ordino di uscire da lei. E all'istante lo spirito uscì); 17,34; 18,2.7.15.24; 19,5.13.17.24; 20,9; 21,10.13; 22,16; 26,9; 27,1; 28,7 (Là vicino vi erano i possedimenti appartenenti al governatore dell'isola, di nome Publio; questi ci accolse e ci ospitò con benevolenza per tre giorni)
14. ἰησοῦ Ἰησοῦς - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
15. χριστοῦ Χριστός - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
At 2,36(Sappia dunque con certezza tutta la casa d'Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso).38; 3,6.20(e così possano giungere i tempi della consolazione da parte del Signore ed egli mandi colui che vi aveva destinato come Cristo, cioè Gesù); 4,10 (sia noto a tutti voi e a tutto il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato); 5,42 (E ogni giorno, nel tempio e nelle case, non cessavano di insegnare e di annunciare che Gesù è il Cristo); 8,12; 9,34; 10,36.48; 11,17; 15,26; 16,18; 17,3 (spiegandole e sostenendo che il Cristo doveva soffrire e risorgere dai morti. E diceva: Il Cristo è quel Gesù che io vi annuncio); 18,5(Quando Sila e Timòteo giunsero dalla Macedonia, Paolo cominciò a dedicarsi tutto alla Parola, testimoniando davanti ai Giudei che Gesù è il Cristo).28(Confutava infatti vigorosamente i Giudei, dimostrando pubblicamente attraverso le Scritture che Gesù è il Cristo); 24,24; 28,31 (annunciando il regno di Dio e insegnando le cose riguardanti il Signore Gesù Cristo, con tutta franchezza e senza impedimento).
16. εἰς εἰς - pa (preposition accusative)
17. ἄφεσιν ἄφεσις - nafsc (noun accusative feminine singular common)
At 2,38; 5,31 (Dio lo ha innalzato alla sua destra come capo e salvatore, per dare a Israele conversione e perdono dei peccati); 10,43; 13,38 (Vi sia dunque noto, fratelli, che per opera sua viene annunciato a voi il perdono dei peccati. Da tutte le cose da cui mediante la legge di Mosè non vi fu possibile essere giustificati); 26,18 (per aprire i loro occhi, perché si convertano dalle tenebre alla luce e dal potere di Satana a Dio, e ottengano il perdono dei peccati e l'eredità, in mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me”)
18. τῶν - dgfp (definite article genitive feminine plural)
19. ἁμαρτιῶν ἁμαρτία - ngfpc (noun genitive feminine plural common)
At 2,38; 3,19; 5,31; 7,60 (Poi piegò le ginocchia e gridò a gran voce: Signore, non imputare loro questo peccato. Detto questo, morì); 10,43; 13,38; 22,16 (E ora, perché aspetti? Àlzati, fatti battezzare e purificare dai tuoi peccati, invocando il suo nome”); 26,18 (per aprire i loro occhi, perché si convertano dalle tenebre alla luce e dal potere di Satana a Dio, e ottengano il perdono dei peccati e l'eredità, in mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me”)
20. ὑμῶν σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
21. καί καί - cc (conjunction coordinating)
22. λήμψεσθε λαμβάνω - vifm2p (verb indicative future middle 2nd person plural)
At 1,8(ma riceverete la forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi, e di me sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino ai confini della terra).20.25(per prendere il posto in questo ministero e apostolato, che Giuda ha abbandonato per andarsene al posto che gli spettava); 2,33(Innalzato dunque alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal Padre lo Spirito Santo promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e udire).38; 3,3.5; 7,53; 8,15.17.19; 9,19.25; 10,43.47; 15,14; 16,3.24; 17,9.15; 19,2 (e disse loro: Avete ricevuto lo Spirito Santo quando siete venuti alla fede?. Gli risposero: Non abbiamo nemmeno sentito dire che esista uno Spirito Santo); 20,24.35(In tutte le maniere vi ho mostrato che i deboli si devono soccorrere lavorando così, ricordando le parole del Signore Gesù, che disse: “Si è più beati nel dare che nel ricevere!”); 24,27; 25,16; 26,10.18; 27,35; 28,15 (I fratelli di là, avendo avuto notizie di noi, ci vennero incontro fino al Foro di Appio e alle Tre Taverne. Paolo, al vederli, rese grazie a Dio e prese coraggio)
23. τήν ὁ - dafs (definite article accusative feminine singular)
24. δωρεάν δωρεά - nafsc (noun accusative feminine singular common)
At 2,38; 8,20 (Ma Pietro gli rispose: Possa andare in rovina, tu e il tuo denaro, perché hai pensato di comprare con i soldi il dono di Dio!); 10,45 (E i fedeli circoncisi, che erano venuti con Pietro, si stupirono che anche sui pagani si fosse effuso il dono dello Spirito Santo); 11,17 (Se dunque Dio ha dato a loro lo stesso dono che ha dato a noi, per aver creduto nel Signore Gesù Cristo, chi ero io per porre impedimento a Dio?)
25. τοῦ ὁ - dgns (definite article genitive neuter singular)
26. ἁγίου ἅγιος - angnsn (adjective normal genitive neuter singular no degree)
27. πνεύματος πνεῦμα - ngnsc (noun genitive neuter singular common)
At 1,2(fino al giorno in cui fu assunto in cielo, dopo aver dato disposizioni agli apostoli che si era scelti per mezzo dello Spirito Santo).5(Giovanni battezzò con acqua, voi invece, tra non molti giorni, sarete battezzati in Spirito Santo).8(ma riceverete la forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi, e di me sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino ai confini della terra).16; 2,4(e tutti furono colmati di Spirito Santo e cominciarono a parlare in altre lingue, nel modo in cui lo Spirito dava loro il potere di esprimersi).33(Innalzato dunque alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal Padre lo Spirito Santo promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e udire).38(Allora Pietro, colmato di Spirito Santo, disse loro: «Capi del popolo e anziani); 4,8.25.31; 5,3.32; 6,5; 7,51.55; 8,15.17.19; 9,17.31; 10,38.44-45.47; 11,15-16.24; 13,2.4.9.52; 15,8.28; 16,6; 19,2(e disse loro: «Avete ricevuto lo Spirito Santo quando siete venuti alla fede?». Gli risposero: «Non abbiamo nemmeno sentito dire che esista uno Spirito Santo»).6(e, non appena Paolo ebbe imposto loro le mani, discese su di loro lo Spirito Santo e si misero a parlare in lingue e a profetare); 20,23.28; 21,11; 28,25.

PARALLELI IN TUTTA LA BIBBIA
Sal 33,19 (Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato, egli salva gli spiriti affranti); Prv 28,13 (Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo, chi le confessa e le abbandona troverà misericordia); Gl 2,13; 3,1-2; Zc 12,10; Is 32,15; 44,3-4; 59,21; Ger 43,3; Ez 14,6; 18,30; 39,29 (Allora non nasconderò più loro il mio volto, perché diffonderò il mio spirito sulla casa d'Israele. Oracolo del Signore Dio); Mt 1,1.18; 2,4; 3,2(dicendo: Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino!).6(e si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati).8.16; 4,1.17; 9,2; 19,14; 26,28; 28,19; Mc 1,4.15; 2,5.17; 5,19-20; 10,14; 16,16 (Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato); Lc 3,3 (Egli percorse tutta la regione del Giordano, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati); 6,21; 8,35.38-39; 15,1; 18,16; 24,47 (e nel suo nome saranno predicati a tutti i popoli la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme); Gv 1,17 (Perché la Legge fu data per mezzo di Mosè, la grazia e la verità vennero per mezzo di Gesù Cristo); 3,3.5(Rispose Gesù: In verità, in verità io ti dico, se uno non nasce da acqua e Spirito, non può entrare nel regno di Dio).22; 4,1-2.10; 6,29; 7,39; 8,11-12.31.39.42; 9,35; 11,25; 12,36; 13,8; 14,16; 17,3; 20,22.31(Ma questi sono stati scritti perché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e perché, credendo, abbiate la vita nel suo nome); At 1,5(Giovanni battezzò con acqua, voi invece, tra non molti giorni, sarete battezzati in Spirito Santo).8(ma riceverete la forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi, e di me sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino ai confini della terra).16(Fratelli, era necessario che si compisse ciò che nella Scrittura fu predetto dallo Spirito Santo per bocca di Davide riguardo a Giuda, diventato la guida di quelli che arrestarono Gesù); 2,1(Mentre stava compiendosi il giorno della Pentecoste, si trovavano tutti insieme nello stesso luogo).37(All'udire queste cose si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: Che cosa dobbiamo fare, fratelli?).41(Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone); 3,19(Convertitevi dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccati)-20.26; 4,8.10; 5,3.9.31(Dio lo ha innalzato alla sua destra come capo e salvatore, per dare a Israele conversione e perdono dei peccati); 8,12.15-16.20.22(Convèrtiti dunque da questa tua iniquità e prega il Signore che ti sia perdonata l'intenzione del tuo cuore).36-37; 9,18(E subito gli caddero dagli occhi come delle squame e recuperò la vista. Si alzò e venne battezzato).34; 10,19.36.38.44-48; 11,16-17; 16,15.18.31.33; 17,30 (Ora Dio, passando sopra ai tempi dell'ignoranza, ordina agli uomini che tutti e dappertutto si convertano); 19,2.4-5; 20,21 (testimoniando a Giudei e Greci la conversione a Dio e la fede nel Signore nostro Gesù); 22,16; 26,18.20(ma, prima a quelli di Damasco, poi a quelli di Gerusalemme e in tutta la regione della Giudea e infine ai pagani, predicavo di pentirsi e di convertirsi a Dio, comportandosi in maniera degna della conversione); Rm 1,1(Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata, scelto per annunciare il vangelo di Dio).3-4.6-7; 2,16; 5,15.17; 6,3-4; 7,25; 8,1(Ora, dunque, non c'è nessuna condanna per quelli che sono in Cristo Gesù)-2.9; 9,1 (Dico la verità in Cristo, non mento, e la mia coscienza me ne dà testimonianza nello Spirito Santo); 15,16.18-19(con la potenza di segni e di prodigi, con la forza dello Spirito. Così da Gerusalemme e in tutte le direzioni fino all'Illiria, ho portato a termine la predicazione del vangelo di Cristo).30; 1 Cor 1,1-2(alla Chiesa di Dio che è a Corinto, a coloro che sono stati santificati in Cristo Gesù, santi per chiamata, insieme a tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore nostro e loro).4.9.13.24.30; 2,2; 6,11; 12,3 (La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi); 2 Cor 1,19.21; 3,3; 4,6; 5,17; 13,5.13; Gal 2,16(sapendo tuttavia che l'uomo non è giustificato per le opere della Legge ma soltanto per mezzo della fede in Gesù Cristo, abbiamo creduto anche noi in Cristo Gesù per essere giustificati per la fede in Cristo e non per le opere della Legge; poiché per le opere della Legge non verrà mai giustificato nessuno).19-20; 3,14.27; 6,15; Ef 1,1.12.17; 2,5(da morti che eravamo per le colpe, ci ha fatto rivivere con Cristo: per grazia siete salvati).10(Siamo infatti opera sua, creati in Cristo Gesù per le opere buone, che Dio ha preparato perché in esse camminassimo).13; 3,17; 4,7.13.21.32; 5,14; Fil 1,6.8.19; 2,1.11; 3,3.7; Col 2,11-12(con lui sepolti nel battesimo, con lui siete anche risorti mediante la fede nella potenza di Dio, che lo ha risuscitato dai morti); 3,3; 1 Ts 1,2-3(e tenendo continuamente presenti l'operosità della vostra fede, la fatica della vostra carità e la fermezza della vostra speranza nel Signore nostro Gesù Cristo, davanti a Dio e Padre nostro); 1 Tim 1,15 (Questa parola è degna di fede e di essere accolta da tutti: Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, il primo dei quali sono io); 2 Tm 2,19; Tt 3,5(egli ci ha salvati, non per opere giuste da noi compiute, ma per la sua misericordia, con un'acqua che rigenera e rinnova nello Spirito Santo)-6; Fm 1,5-6; Eb 3,1.6(Cristo, invece, lo fu come figlio, posto sopra la sua casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo); 6,1; 9,14(quanto più il sangue di Cristo – il quale, mosso dallo Spirito eterno, offrì se stesso senza macchia a Dio – purificherà la nostra coscienza dalle opere di morte, perché serviamo al Dio vivente?).22; 10,18; 13,8 (Gesù Cristo è lo stesso ieri e oggi e per sempre!); 1 Pt 1,1-3.11; 2,5; 3,18(perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel corpo, ma reso vivo nello spirito).21; 4,1.14; 2 Pt 1,1 (Simon Pietro, servo e apostolo di Gesù Cristo, a coloro ai quali il nostro Dio e salvatore Gesù Cristo, nella sua giustizia, ha dato il medesimo e prezioso dono della fede); 1 Gv 1,7 (Ma se camminiamo nella luce, come egli è nella luce, siamo in comunione gli uni con gli altri, e il sangue di Gesù, il Figlio suo, ci purifica da ogni peccato); 2,1; 4,2; 5,1.5-6(Egli è colui che è venuto con acqua e sangue, Gesù Cristo; non con l'acqua soltanto, ma con l'acqua e con il sangue. Ed è lo Spirito che dà testimonianza, perché lo Spirito è la verità); 2 Gv 1,9; Ap 1,5; 2,5 (Ricorda dunque da dove sei caduto, convèrtiti e compi le opere di prima. Se invece non ti convertirai, verrò da te e toglierò il tuo candelabro dal suo posto); 19,10

Etichette: , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]