BGT Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς· μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι
Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος = NOV Petrus vero ad illos: "Paenitentiam,
inquit, agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu
Christi in remissionem peccatorum vestrorum, et accipietis donum Sancti
Spiritus = CEI E Pietro disse loro: Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel
nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri peccati, e riceverete il dono
dello Spirito Santo = MET Ο Πέτρος τότε λέει προς αυτούσ: Μετανοήστε, και ας βαφτιστεί καθένας από εσάς στο
όνομα του Ιησού Χριστού σε άφεση των αμαρτιών σας, και θα λάβετε τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος.
DLZ וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֹס אֲלֵיהֶם שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם וְהִטָּבְלוּ כָּל־אִישׁ מִכֶּם
לְשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לִסְלִיחַת חֲטָאֵיכֶם וְקִבַּלְתֶּם אֶת־מַתְּנַת
רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
MORPHOLOGICAL
ANALYSIS
Strong's_Transliteration_Greek_English_Morphology
G4074_Petros_Πέτρος_Peter_N-NMS
G1161_de_δὲ_moreover_Conj
G4314_pros_πρὸς_to_Prep
G846_autous_αὐτούς_them,_PPro-AM3P
G3340_Metanoēsate_Μετανοήσατε,_Repent,_V-AMA-2P
G5346_phēsin_[φησίν]_says,_V-PIA-3S
G2532_kai_καὶ_and_Conj
G907_baptisthētō_βαπτισθήτω_be
baptized,_V-AMP-3S
G1538_hekastos_ἕκαστος_every
one_Adj-NMS
G4771_hymōn_ὑμῶν_of
you,_PPro-G2P
G1909_epi_ἐπὶ_in_Prep
G3588_tō_τῷ_the_Art-DNS
G3686_onomati_ὀνόματι_name_N-DNS
G2424_Iēsou_Ἰησοῦ_of
Jesus_N-GMS
G5547_Christou_Χριστοῦ_Christ,_N-GMS
G1519_eis_εἰς_for
the_Prep
G859_aphesin_ἄφεσιν_forgiveness_N-AFS
G3588_tōn_τῶν_of
the_Art-GFP
G266_hamartiōn_ἁμαρτιῶν_of
sins_N-GFP
G4771_hymōn_ὑμῶν,_your,_PPro-G2P
G2532_kai_καὶ_and_Conj
G2983_lēmpsesthe_λήμψεσθε_you
will receive_V-FIM-2P
G3588_tēn_τὴν_the_Art-AFS
G1431_dōrean_δωρεὰν_gift_N-AFS
G3588_tou_τοῦ_of
the_Art-GNS
G40_Hagiou_Ἁγίου_Holy_Adj-GNS
G4151_Pneumatos_Πνεύματος._Spirit._N-GNS
COMPARAZIONI
KJV Then_G1161 Peter_G4074 said_G5346 unto_G4314
them_G846, Repent_G3340, and_G2532 be baptized_G907 every one_G1538 of you_G5216
in_G1909 the name_G3686 of Jesus_G2424 Christ_G5547 for_G1519 the remission_G859
of sins_G266, and_G2532 ye shall receive_G2983 the gift_G1431 of the Holy_G40
Ghost_G4151.
STRUMENTI
LINGUISTICI ONLINE
MORPHOLOGICAL
ANALYSIS AND PARALLELS IN ACTS
1. πέτρος
Πέτρος - nnmsp (noun nominative masculine singular proper)
At 1,13(Entrati in
città, salirono nella stanza al piano superiore, dove erano soliti riunirsi: vi
erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e
Matteo, Giacomo figlio di Alfeo, Simone lo Zelota e Giuda figlio di Giacomo).15;
2,14.38; 3,1.4.6.12; 4,8.19; 5,3.8-9.29; 8,20; 9,34.38-40;
10,5.9.14.17-18.21.26.32.34.46; 11,2.4; 12,5-6.11.16.18; 15,7 (Sorta una grande
discussione, Pietro si alzò e disse loro: Fratelli, voi sapete che, già da
molto tempo, Dio in mezzo a voi ha scelto che per bocca mia le nazioni
ascoltino la parola del Vangelo e vengano alla fede)
2. δέ
δέ - cc (conjunction coordinating)
3. πρός
πρός - pa (preposition accusative)
4. αὐτούς
αὐτός - rpamp (pronoun personal accusative masculine plural)
5.
μετανοήσατε μετανοέω - vdaa2p (verb imperative aorist active 2nd person plural)
At 2,38; 3,19 (Convertitevi
dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccati); 8,22 (Convèrtiti
dunque da questa tua iniquità e prega il Signore che ti sia perdonata
l'intenzione del tuo cuore); 17,30 (Ora Dio, passando sopra ai tempi
dell'ignoranza, ordina agli uomini che tutti e dappertutto si convertano);
26,20 (ma, prima a quelli di Damasco, poi a quelli di Gerusalemme e in tutta la
regione della Giudea e infine ai pagani, predicavo di pentirsi e di convertirsi
a Dio, comportandosi in maniera degna della conversione)
6. φησίν
φημί - vipa3s (verb indicative present active 3rd person singular)
At 2,38; 7,2 (Stefano
rispose: Fratelli e padri, ascoltate: il Dio della gloria apparve al nostro
padre Abramo quando era in Mesopotamia, prima che si stabilisse in Carran);
8,36; 10,28.30-31; 16,30.37; 17,22; 19,35; 21,37; 22,2(Quando sentirono che
parlava loro in lingua ebraica, fecero ancora più silenzio. Ed egli continuò).27-28;
23,5.17-18.35; 25,5.22.24; 26,1.24-25.32(E Agrippa disse a Festo: Quest'uomo
poteva essere rimesso in libertà, se non si fosse appellato a Cesare)
7. καί
καί - cc (conjunction coordinating)
8.
βαπτισθήτω βαπτίζω - vdap3s (verb imperative aorist passive 3rd person
singular)
At 1,5 (Giovanni
battezzò con acqua, voi invece, tra non molti giorni, sarete battezzati in
Spirito Santo); 2,38.41(Allora coloro che accolsero la sua parola furono
battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone);
8,12-13.16.36.38(Fece fermare il carro e scesero tutti e due nell'acqua,
Filippo e l'eunuco, ed egli lo battezzò); 9,18; 10,47-48; 11,16 (Mi ricordai
allora di quella parola del Signore che diceva: “Giovanni battezzò con acqua,
voi invece sarete battezzati in Spirito Santo”); 16,15(Dopo essere stata
battezzata insieme alla sua famiglia, ci invitò dicendo: Se mi avete giudicata
fedele al Signore, venite e rimanete nella mia casa. E ci costrinse ad
accettare).33; 18,8; 19,3-5(Udito questo, si fecero battezzare nel nome del
Signore Gesù); 22,16 (E ora, perché aspetti? Àlzati, fatti battezzare e
purificare dai tuoi peccati, invocando il suo nome”)
9. ἕκαστος
ἕκαστος - ainmsn (adjective indefinite nominative masculine singular no degree)
10. ὑμῶν
σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
11. ἐπί
ἐπί - pd (preposition dative)
12. τῷ
ὁ - ddns (definite article dative neuter singular)
13. ὀνόματι
ὄνομα - ndnsc (noun dative neuter singular common)
At 1,15 (In quei
giorni Pietro si alzò in mezzo ai fratelli – il numero delle persone
radunate era di circa centoventi – e disse); 2,21(E avverrà: chiunque invocherà
il nome del Signore sarà salvato).38; 3,6(Pietro gli disse: Non possiedo né
argento né oro, ma quello che ho te lo do: nel nome di Gesù Cristo, il
Nazareno, àlzati e cammina!).16(E per la fede riposta in lui, il nome di Gesù ha
dato vigore a quest'uomo che voi vedete e conoscete; la fede che viene da lui
ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione alla presenza di tutti voi); 4,7.10(sia
noto a tutti voi e a tutto il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il
Nazareno, che voi avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui
vi sta innanzi risanato).12.17-18.30; 5,1.28.34.40-41; 8,9.12(Ma quando
cominciarono a credere a Filippo, che annunciava il vangelo del regno di Dio e
del nome di Gesù Cristo, uomini e donne si facevano battezzare).16; 9,10(C'era
a Damasco un discepolo di nome Anania. Il Signore in una visione gli disse: Anania!.
Rispose: Eccomi, Signore!)-12.14-16.21.27-28.33.36; 10,1.43.48 (E ordinò che
fossero battezzati nel nome di Gesù Cristo. Quindi lo pregarono di fermarsi
alcuni giorni) ; 11,28; 12,13; 13,6.8; 15,14.17.26 (uomini che hanno rischiato
la loro vita per il nome del nostro Signore Gesù Cristo); 16,1.14.18(Così fece
per molti giorni, finché Paolo, mal sopportando la cosa, si rivolse allo
spirito e disse: In nome di Gesù Cristo ti ordino di uscire da lei. E
all'istante lo spirito uscì); 17,34; 18,2.7.15.24; 19,5.13.17.24; 20,9;
21,10.13; 22,16; 26,9; 27,1; 28,7 (Là vicino vi erano i possedimenti
appartenenti al governatore dell'isola, di nome Publio; questi ci accolse e ci
ospitò con benevolenza per tre giorni)
14. ἰησοῦ
Ἰησοῦς - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
15. χριστοῦ Χριστός - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
At 2,36(Sappia
dunque con certezza tutta la casa d'Israele che Dio ha costituito Signore e
Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso).38; 3,6.20(e così possano giungere i
tempi della consolazione da parte del Signore ed egli mandi colui che vi aveva
destinato come Cristo, cioè Gesù); 4,10 (sia noto a tutti voi e a tutto il
popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso
e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato); 5,42 (E
ogni giorno, nel tempio e nelle case, non cessavano di insegnare e di
annunciare che Gesù è il Cristo); 8,12; 9,34; 10,36.48; 11,17; 15,26; 16,18;
17,3 (spiegandole e sostenendo che il Cristo doveva soffrire e risorgere dai
morti. E diceva: Il Cristo è quel Gesù che io vi annuncio); 18,5(Quando Sila e
Timòteo giunsero dalla Macedonia, Paolo cominciò a dedicarsi tutto alla Parola,
testimoniando davanti ai Giudei che Gesù è il Cristo).28(Confutava infatti
vigorosamente i Giudei, dimostrando pubblicamente attraverso le Scritture che
Gesù è il Cristo); 24,24; 28,31 (annunciando il regno di Dio e insegnando le
cose riguardanti il Signore Gesù Cristo, con tutta franchezza e senza
impedimento).
16. εἰς εἰς - pa (preposition accusative)
17. ἄφεσιν ἄφεσις - nafsc (noun accusative feminine singular common)
At 2,38; 5,31 (Dio
lo ha innalzato alla sua destra come capo e salvatore, per dare a Israele
conversione e perdono dei peccati); 10,43; 13,38 (Vi sia dunque noto, fratelli,
che per opera sua viene annunciato a voi il perdono dei peccati. Da tutte le
cose da cui mediante la legge di Mosè non vi fu possibile essere giustificati);
26,18 (per aprire i loro occhi, perché si convertano dalle tenebre alla luce e
dal potere di Satana a Dio, e ottengano il perdono dei peccati e l'eredità, in
mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me”)
18. τῶν ὁ - dgfp
(definite article genitive feminine plural)
19. ἁμαρτιῶν ἁμαρτία - ngfpc (noun genitive feminine plural common)
At 2,38; 3,19;
5,31; 7,60 (Poi piegò le ginocchia e gridò a gran voce: Signore, non imputare
loro questo peccato. Detto questo, morì); 10,43; 13,38; 22,16 (E ora, perché
aspetti? Àlzati, fatti battezzare e purificare dai tuoi peccati, invocando il
suo nome”); 26,18 (per aprire i loro occhi, perché si convertano dalle tenebre
alla luce e dal potere di Satana a Dio, e ottengano il perdono dei peccati e
l'eredità, in mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me”)
20. ὑμῶν
σύ - rpg-p (pronoun personal genitive plural)
21. καί
καί - cc (conjunction coordinating)
22. λήμψεσθε
λαμβάνω - vifm2p (verb indicative future middle 2nd person plural)
At 1,8(ma
riceverete la forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi, e di me sarete
testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino ai confini
della terra).20.25(per prendere il posto in questo ministero e apostolato, che
Giuda ha abbandonato per andarsene al posto che gli spettava); 2,33(Innalzato
dunque alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal Padre lo Spirito Santo
promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e udire).38; 3,3.5; 7,53;
8,15.17.19; 9,19.25; 10,43.47; 15,14; 16,3.24; 17,9.15; 19,2 (e disse loro: Avete
ricevuto lo Spirito Santo quando siete venuti alla fede?. Gli risposero: Non
abbiamo nemmeno sentito dire che esista uno Spirito Santo); 20,24.35(In tutte
le maniere vi ho mostrato che i deboli si devono soccorrere lavorando così,
ricordando le parole del Signore Gesù, che disse: “Si è più beati nel dare che
nel ricevere!”); 24,27; 25,16; 26,10.18; 27,35; 28,15 (I fratelli di là, avendo
avuto notizie di noi, ci vennero incontro fino al Foro di Appio e alle Tre
Taverne. Paolo, al vederli, rese grazie a Dio e prese coraggio)
23. τήν
ὁ - dafs (definite article accusative feminine singular)
24.
δωρεάν δωρεά - nafsc (noun accusative feminine singular common)
At 2,38; 8,20 (Ma
Pietro gli rispose: Possa andare in rovina, tu e il tuo denaro, perché hai
pensato di comprare con i soldi il dono di Dio!); 10,45 (E i fedeli circoncisi,
che erano venuti con Pietro, si stupirono che anche sui pagani si fosse effuso
il dono dello Spirito Santo); 11,17 (Se dunque Dio ha dato a loro lo stesso
dono che ha dato a noi, per aver creduto nel Signore Gesù Cristo, chi ero io
per porre impedimento a Dio?)
25. τοῦ
ὁ - dgns (definite article genitive neuter singular)
26. ἁγίου
ἅγιος - angnsn (adjective normal genitive neuter singular no degree)
27.
πνεύματος πνεῦμα - ngnsc (noun genitive neuter singular common)
At 1,2(fino al
giorno in cui fu assunto in cielo, dopo aver dato disposizioni agli apostoli
che si era scelti per mezzo dello Spirito Santo).5(Giovanni battezzò con acqua,
voi invece, tra non molti giorni, sarete battezzati in Spirito Santo).8(ma
riceverete la forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi, e di me sarete
testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino ai confini
della terra).16; 2,4(e tutti furono colmati di Spirito Santo e cominciarono a
parlare in altre lingue, nel modo in cui lo Spirito dava loro il potere di
esprimersi).33(Innalzato dunque alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal
Padre lo Spirito Santo promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e
udire).38(Allora Pietro, colmato di Spirito Santo, disse loro: «Capi del popolo
e anziani); 4,8.25.31; 5,3.32; 6,5; 7,51.55; 8,15.17.19; 9,17.31;
10,38.44-45.47; 11,15-16.24; 13,2.4.9.52; 15,8.28; 16,6; 19,2(e disse loro:
«Avete ricevuto lo Spirito Santo quando siete venuti alla fede?». Gli
risposero: «Non abbiamo nemmeno sentito dire che esista uno Spirito Santo»).6(e,
non appena Paolo ebbe imposto loro le mani, discese su di loro lo Spirito Santo
e si misero a parlare in lingue e a profetare); 20,23.28; 21,11; 28,25.
PARALLELI IN TUTTA LA BIBBIA
Sal 33,19 (Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato, egli salva gli
spiriti affranti); Prv 28,13 (Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo,
chi le confessa e le abbandona troverà misericordia); Gl 2,13; 3,1-2; Zc 12,10;
Is 32,15; 44,3-4; 59,21; Ger 43,3; Ez 14,6; 18,30; 39,29 (Allora non nasconderò
più loro il mio volto, perché diffonderò il mio spirito sulla casa d'Israele.
Oracolo del Signore Dio); Mt 1,1.18; 2,4; 3,2(dicendo: Convertitevi, perché il
regno dei cieli è vicino!).6(e si facevano battezzare da lui nel fiume
Giordano, confessando i loro peccati).8.16; 4,1.17; 9,2; 19,14; 26,28; 28,19;
Mc 1,4.15; 2,5.17; 5,19-20; 10,14; 16,16 (Chi crederà e sarà battezzato sarà
salvato, ma chi non crederà sarà condannato); Lc 3,3 (Egli percorse tutta la
regione del Giordano, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei
peccati); 6,21; 8,35.38-39; 15,1; 18,16; 24,47 (e nel suo nome saranno
predicati a tutti i popoli la conversione e il perdono dei peccati, cominciando
da Gerusalemme); Gv 1,17 (Perché la Legge fu data per mezzo di Mosè, la grazia
e la verità vennero per mezzo di Gesù Cristo); 3,3.5(Rispose Gesù: In verità,
in verità io ti dico, se uno non nasce da acqua e Spirito, non può entrare nel
regno di Dio).22; 4,1-2.10; 6,29; 7,39; 8,11-12.31.39.42; 9,35; 11,25; 12,36;
13,8; 14,16; 17,3; 20,22.31(Ma questi sono stati scritti perché crediate che
Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e perché, credendo, abbiate la vita nel suo
nome); At 1,5(Giovanni battezzò con acqua, voi invece, tra non molti giorni,
sarete battezzati in Spirito Santo).8(ma riceverete la forza dallo Spirito
Santo che scenderà su di voi, e di me sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta
la Giudea e la Samaria e fino ai confini della terra).16(Fratelli, era
necessario che si compisse ciò che nella Scrittura fu predetto dallo Spirito
Santo per bocca di Davide riguardo a Giuda, diventato la guida di quelli che
arrestarono Gesù); 2,1(Mentre stava compiendosi il giorno della Pentecoste, si
trovavano tutti insieme nello stesso luogo).37(All'udire queste cose si
sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: Che
cosa dobbiamo fare, fratelli?).41(Allora coloro che accolsero la sua parola
furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone); 3,19(Convertitevi
dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccati)-20.26;
4,8.10; 5,3.9.31(Dio lo ha innalzato alla sua destra come capo e salvatore, per
dare a Israele conversione e perdono dei peccati); 8,12.15-16.20.22(Convèrtiti
dunque da questa tua iniquità e prega il Signore che ti sia perdonata
l'intenzione del tuo cuore).36-37; 9,18(E subito gli caddero dagli occhi come
delle squame e recuperò la vista. Si alzò e venne battezzato).34;
10,19.36.38.44-48; 11,16-17; 16,15.18.31.33; 17,30 (Ora Dio, passando sopra ai
tempi dell'ignoranza, ordina agli uomini che tutti e dappertutto si convertano);
19,2.4-5; 20,21 (testimoniando a Giudei e Greci la conversione a Dio e la fede
nel Signore nostro Gesù); 22,16; 26,18.20(ma, prima a quelli di Damasco, poi a
quelli di Gerusalemme e in tutta la regione della Giudea e infine ai pagani,
predicavo di pentirsi e di convertirsi a Dio, comportandosi in maniera degna
della conversione); Rm 1,1(Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata,
scelto per annunciare il vangelo di Dio).3-4.6-7; 2,16; 5,15.17; 6,3-4; 7,25;
8,1(Ora, dunque, non c'è nessuna condanna per quelli che sono in Cristo Gesù)-2.9;
9,1 (Dico la verità in Cristo, non mento, e la mia coscienza me ne dà
testimonianza nello Spirito Santo); 15,16.18-19(con la potenza di segni e di
prodigi, con la forza dello Spirito. Così da Gerusalemme e in tutte le
direzioni fino all'Illiria, ho portato a termine la predicazione del vangelo di
Cristo).30; 1 Cor 1,1-2(alla Chiesa di Dio che è a Corinto, a coloro che sono
stati santificati in Cristo Gesù, santi per chiamata, insieme a tutti quelli
che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore
nostro e loro).4.9.13.24.30; 2,2; 6,11; 12,3 (La grazia del Signore Gesù
Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi);
2 Cor 1,19.21; 3,3; 4,6; 5,17; 13,5.13; Gal 2,16(sapendo tuttavia che l'uomo
non è giustificato per le opere della Legge ma soltanto per mezzo della fede in
Gesù Cristo, abbiamo creduto anche noi in Cristo Gesù per essere giustificati
per la fede in Cristo e non per le opere della Legge; poiché per le opere della
Legge non verrà mai giustificato nessuno).19-20; 3,14.27; 6,15; Ef 1,1.12.17;
2,5(da morti che eravamo per le colpe, ci ha fatto rivivere con Cristo: per
grazia siete salvati).10(Siamo infatti opera sua, creati in Cristo Gesù per le
opere buone, che Dio ha preparato perché in esse camminassimo).13; 3,17;
4,7.13.21.32; 5,14; Fil 1,6.8.19; 2,1.11; 3,3.7; Col 2,11-12(con lui sepolti
nel battesimo, con lui siete anche risorti mediante la fede nella potenza di
Dio, che lo ha risuscitato dai morti); 3,3; 1 Ts 1,2-3(e tenendo continuamente
presenti l'operosità della vostra fede, la fatica della vostra carità e la
fermezza della vostra speranza nel Signore nostro Gesù Cristo, davanti a Dio e
Padre nostro); 1 Tim 1,15 (Questa parola è degna di fede e di essere accolta da
tutti: Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, il primo dei
quali sono io); 2 Tm 2,19; Tt 3,5(egli ci ha salvati, non per opere giuste da
noi compiute, ma per la sua misericordia, con un'acqua che rigenera e rinnova
nello Spirito Santo)-6; Fm 1,5-6; Eb 3,1.6(Cristo, invece, lo fu come figlio,
posto sopra la sua casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e
la speranza di cui ci vantiamo); 6,1; 9,14(quanto più il sangue di Cristo – il
quale, mosso dallo Spirito eterno, offrì se stesso senza macchia a Dio –
purificherà la nostra coscienza dalle opere di morte, perché serviamo al Dio
vivente?).22; 10,18; 13,8 (Gesù Cristo è lo stesso ieri e oggi e per sempre!);
1 Pt 1,1-3.11; 2,5; 3,18(perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i
peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel
corpo, ma reso vivo nello spirito).21; 4,1.14; 2 Pt 1,1 (Simon Pietro, servo e
apostolo di Gesù Cristo, a coloro ai quali il nostro Dio e salvatore Gesù
Cristo, nella sua giustizia, ha dato il medesimo e prezioso dono della fede); 1
Gv 1,7 (Ma se camminiamo nella luce, come egli è nella luce, siamo in comunione
gli uni con gli altri, e il sangue di Gesù, il Figlio suo, ci purifica da ogni
peccato); 2,1; 4,2; 5,1.5-6(Egli è colui che è venuto con acqua e sangue, Gesù
Cristo; non con l'acqua soltanto, ma con l'acqua e con il sangue. Ed è lo
Spirito che dà testimonianza, perché lo Spirito è la verità); 2 Gv 1,9; Ap 1,5;
2,5 (Ricorda dunque da dove sei caduto, convèrtiti e compi le opere di prima.
Se invece non ti convertirai, verrò da te e toglierò il tuo candelabro dal suo
posto); 19,10