sabato 18 luglio 2020

 

Romani 8,20 - DECADENZA DI TUTTA LA CREAZIONE – PERCHÉ?



La creazione infatti è stata sottoposta alla caducità – non per sua volontà, ma per volontà di colui che l'ha sottoposta – nella speranza
Romani 8,20


Studia il versetto nella pericope, che trovi e puoi scaricare da qui come Foglio di lavoro Excel:

PARALLELI

Gn 3,17; 5,29; 6,13; Gb 12,6; Is 24,5-6; Ger 12,4.11; 14,5-6; Os 4,3; Gl 1,18; Rm 8,22
Nella Bibbia della Cei, controlla alcune espressioni come:
  • “LA CREAZIONE”

Sap 16,24 (La creazione infatti, obbedendo a te che l'hai fatta, si irrigidisce per punire gli ingiusti e si addolcisce a favore di quelli che confidano in te); Sir 16,16; 23,20; Rm 8,20.22; Col 1,15.23(purché restiate fondati e fermi nella fede, irremovibili nella speranza del Vangelo che avete ascoltato, il quale è stato annunciato in tutta la creazione che è sotto il cielo, e del quale io, Paolo, sono diventato ministro)
  • “SOTTOPOST*”

Es 30,13(Chiunque verrà sottoposto al censimento, pagherà un mezzo siclo, conforme al siclo del santuario, il siclo di venti ghera. Questo mezzo siclo sarà un'offerta prelevata in onore del Signore)-14; 38,26; 2 Sam 10,19; 1 Cr 19,19; 2 Cr 2,13; Est (Gr) 4,17; 1 Mac 10,38; Lam 1,1; Bar 2,4; Mt 5,21-22(Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello dovrà essere sottoposto al giudizio. Chi poi dice al fratello: “Stupido”, dovrà essere sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: “Pazzo”, sarà destinato al fuoco della Geènna); 1 Cor 10,29; 15,27; 1 Tim 3,10
  • “CADUCITÀ”

cfr Is 28,1.4
  • “PER SUA VOLONTÀ”

Rm 8,20; Gc 1,18 (Per sua volontà il Padre nostro ci ha generati per mezzo della parola di verità, per essere una primizia delle sue creature)
“PER VOLONTÀ DI”
Rm 1,10 (chiedendo sempre nelle mie preghiere che, in qualche modo, un giorno, per volontà di Dio, io abbia l'opportunità di venire da voi); 8,20; 1 Cor 1,1; 2 Cor 1,1; Ef 1,1; Col 1,1; 2 Tm 1,1 (Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio e secondo la promessa della vita che è in Cristo Gesù)

ANALISI DEL TESTO

G3588 = 1. τῇ - ddfs (definite article dative feminine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G1063 = 2. γάρ γάρ - cc (conjunction coordinating) = for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)
G3153 = 3. ματαιότητι ματαιότης - ndfsc (noun dative feminine singular common) = vanity, emptiness; what is devoid of truth and appropriateness
G3588 = 4. - dnfs (definite article nominative feminine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G2937 = 5. κτίσις κτίσις - nnfsc (noun nominative feminine singular common) = creation (the act or the product); the act of creating; the act of founding, establishing, building
G5293 = 6. ὑπετάγη ὑποτάσσω - viap3s (verb indicative aorist passive 3rd person singular) = to place or rank under, to subject, mid. to obey
G3756 = 7. οὐχ οὐ - b (adverb) = not, no, lest (used for qualified negation)
G1635 = 8. ἑκοῦσα ἑκών - annfsn (adjective normal nominative feminine singular no degree) = of one’s own free will, voluntary; unforced, willing
G235 = 9. ἀλλά ἀλλά - cc (conjunction coordinating) = otherwise, on the other hand, but
G1223 = 10. διά διά - pa (preposition accusative) = through, on account of, because of
G3588 = 11. τόν - dams (definite article accusative masculine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G5293 = 12. ὑποτάξαντα ὑποτάσσω - vpaaams (verb participle aorist active accusative masculine singular) = to place or rank under, to subject, mid. to obey
G1909 = 13. ἐφ᾽ ἐπί - pd (preposition dative) = on, upon
G1680 = 14. ἑλπίδι ἐλπίς - ndfsc (noun dative feminine singular common) = expectation, hope

 TRADUZIONI ROVESCIATE

DAL LATINO NOV AL GRECO

vanitati | 1 τῇ 3 ματαιότητι
enim | 2 γὰρ
creatura | 4 ἡ 5 κτίσις
subiecta est, | 6 ὑπετάγη,
non | 7 οὐχ
volens | 8 ἑκοῦσα
sed | 9 ἀλλὰ
propter | 10 διὰ
eum, qui | 11 τὸν
subiecit, | 12 ὑποτάξαντα,
in | 13 ἐφ᾽
spem | 14 ἑλπίδι

DAL GRECO MODERNO AL GRECO ANTICO

MET 2004
Επειδή | 2 γὰρ
η | 4 ἡ
κτίση | 5 κτίσις
υποτάχτηκε | 6 ὑπετάγη,
στη | 1 τῇ
ματαιότητα | 3 ματαιότητι
όχι | 7 οὐχ
εκούσια, | 8 ἑκοῦσα
αλλά | 9 ἀλλὰ
εξαιτίας | 10 διὰ
αυτού | 11 τὸν
που την υπόταξε, | 12 ὑποτάξαντα,
με | 13 ἐφ᾽
την ελπίδα | 14 ἑλπίδι

DALL’EBRAICO MODERNO (DLZ) ALL’INGLESE - E AL GRECO ANTICO

kî-niknĕʿâ/ki-nikhne'ah_כִּי־נִכְנְעָה = because - to submit to | 2 γὰρ 6 ὑπετάγη,
habbĕrîʾâ/habberi'ah_הַבְּרִיאָה = the - creation | 4 ἡ 5 κτίσις
lahebel/lahevel_לַהֶבֶל = to - nonsense | 1 τῇ 3 ματαιότητι
lōʾ/lo_לֹא = not | 7 οὐχ
mērĕṣônāh/meretsonah_מֵרְצוֹנָהּ = will/wish | 8 ἑκοῦσα
kî/ki_כִּי = but | 9 ἀλλὰ
ʾim-lĕmaʿan/im-lema'an_אִם־לְמַעַן = if-so | 10 διὰ
hammaknîaʿ/hammakhnia'_הַמַּכְנִיעַ = to subdue | 11 τὸν 12 ὑποτάξαντα,
ʾōtāh/othah_אֹתָהּ = her |
wĕlōʾ/welo_וְלֹא = and-not |
bĕʾên/be'ein_בְּאֵין = in the absence of [ללא, בלי, כאשר אין] |
tiqwâ/tiqwah_תִּקְוָה׃ = hope | 14 ἑλπίδι

NOTA

puoi leggere il greco antico nell’ordine stabilito dalle varie traduzioni; puoi anche notare come alcune traduzioni, in questo caso, l’ebraico si discostino da una traduzione letterale, forse anche per il fatto che hanno un testo greco diverso davanti.
Scarica gratuitamente il Foglio di lavoro per esercitarti a fare traduzioni dirette e rovesce in qualsiasi lingua di tuo gradimento, da

you can read ancient Greek in the order established by the various translations; you can also notice how some translations, suche as the Hebrew deviate from a literal translation, perhaps also due to the fact that they have a different Greek text in front.
Download the Worksheet for free to practice making direct translations and reverse ones in any language you like, from


LSG Car_G1063 la création_G2937 a été soumise_G5293 à la vanité_G3153, -non_G3756 de son gré_G1635, mais_G235 à cause de_G1223 celui qui l'y a soumise_G5293, (Rm 8:21) avec_G1909 l'espérance_G1680

SVV Want_G1063 het schepsel_G2937 is der ijdelheid_G3153 onderworpen_G5293, niet_G3756 gewillig_G1635, maar_G235 om diens wil_G1223, die het der ijdelheid onderworpen heeft_G5293; 21 Op_G1909 hoop_G1680, dat_G3754 ook_G2532 het schepsel_G2937 zelf_G846 zal vrijgemaakt worden_G1659 van_G575 de dienstbaarheid_G1397 der verderfenis_G5356, tot_G1519 de vrijheid_G1657 der heerlijkheid_G1391 der kinderen_G5043 Gods_G2316.

LUO Sintemal_G1063 die Kreatur_G2937 unterworfen ist_G5293 der Eitelkeit_G3153 ohne_G3756 ihren Willen_G1635, sondern_G235 um deswillen_G1223, der sie unterworfen hat_G5293, auf_G1909 Hoffnung_G1680.

RST потому что_G1063 тварь_G2937 покорилась_G5293 суете_G3153 не_G3756 добровольно_G1635, но_G235 по_G1223 воле покорившего_G5293 ее, в_G1909 надежде_G1680,

FBJ si elle fut assujettie à la vanité - non qu'elle l'eût voulu, mais à cause de celui qui l'y a soumise - c'est avec l'espérance

CNS Căci firea a fost supusă deşertăciunii-nu de voie, ci din pricina celui ce a supus -o-cu nădejdea însă,

RVG Porque las criaturas fueron sujetas a vanidad, no voluntariamente sino por causa de aquel que las sujetó en esperanza,

CEI74 essa infatti è stata sottomessa alla caducità - non per suo volere, ma per volere di colui che l'ha sottomessa - e nutre la speranza

PUBG Gdyż stworzenie jest poddane marności, nie dobrowolnie, ale z powodu tego, który je poddał, w nadziei;

 HNT כִּי לֹא בִרְצוֹנָה נִכְבְּשָׁה הַבְּרִיאָה לְהַבְלֵי־שָׁוְא כִּי אִם־בִּרְצוֹן הַכֹּבֵשׁ אֹתָהּ אֲשֶׁר הִנִּיחַ לָהּ פֶּתַח תִּקְוָה׃

KRV 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라

Etichette: , , , , , , , , , , ,


venerdì 10 aprile 2020

 

Romani 4,18 - Ermeneutica paolina della speranza a partire da Abramo



For he was past hope, yet in hope he trusted that he would indeed become a father to many nations, in keeping with what he had been told, "So many will your seed be."Romans 4:18


BGT  Ὃς παρ᾽ ἐλπίδα ἐπ᾽ ἐλπίδι ἐπίστευσεν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν κατὰ τὸ εἰρημένον· οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου,
NOV   qui contra spem in spe credidit, ut fieret pater multarum gentium, secundum quod dictum est: "Sic erit semen tuum".
CEI   Egli credette, saldo nella speranza contro ogni speranza, e così divenne padre di molti popoli, come gli era stato detto: Così sarà la tua discendenza.
  DLZ  בְּאֶפֶס תִּקְוָה הֶאֱמִין בְּתִקְוָה לְמַעַן אֲשֶׁר יִהְיֶה לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃
FBJ   Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi père d'une multitude de peuples, selon qu'il fut dit : Telle sera ta descendance.
LUO  Und er_G3739 hat geglaubt_G4100 auf_G1909 Hoffnung_G1680, da nichts_G3844 zu hoffen_G1680 war, auf daß_G1519 er_G846 würde_G1096 ein Vater_G3962 vieler_G4183 Völker_G1484, wie denn_G2596 zu ihm gesagt ist_G2046: "Also_G3779 soll_G2071_dein_G4675 Same_G4690 sein_G2071."

ANALISI MORFOLOGIA
1. ὅς ὅς - rrnms (pronoun relative nominative masculine singular)
2. παρ᾽ παρά - pa (preposition accusative)
3. ἐλπίδα ἐλπίς - nafsc (noun accusative feminine singular common)
4. ἐπ᾽ ἐπί - pd (preposition dative)
5. ἐλπίδι ἐλπίς - ndfsc (noun dative feminine singular common)
6. ἐπίστευσεν πιστεύω - viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular)
7. εἰς εἰς - pa (preposition accusative)
8. τό ὁ - dans (definite article accusative neuter singular)
9. γενέσθαι γίνομαι - vnam (verb infinitive aorist middle)
10. αὐτόν αὐτός - rpams (pronoun personal accusative masculine singular)
11. πατέρα πατήρ - namsc (noun accusative masculine singular common)
12. πολλῶν πολύς - angnpn (adjective normal genitive neuter plural no degree)
13. ἐθνῶν ἔθνος - ngnpc (noun genitive neuter plural common)
14. κατά κατά - pa (preposition accusative)
15. τό ὁ - dans (definite article accusative neuter singular)
16. εἰρημένον λέγω - vpxpans (verb participle perfect passive accusative neuter singular)
17. οὕτως οὕτω - b (adverb)
18. ἔσται εἰμί - vifm3s (verb indicative future middle 3rd person singular)
19. τό - dnns (definite article nominative neuter singular)
20. σπέρμα σπέρμα - nnnsc (noun nominative neuter singular common)
21. σου σύ - rpg-s (pronoun personal genitive singular)

STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE

NOTE FILOLOGICHE E CONCORDANZE NEL CORPUS PAULINUM

  • 3. ἐλπίδα  - 5. ἐλπίδι

da ἐλπίς che ricorre nella Bibbia greca (LXX/AT + NT)  ricorre 70 volte in 160 versetti a partire da Dt 24,15 (Gli darai il suo salario il giorno stesso, prima che tramonti il sole, perché egli è povero e a quello aspira [05375 נָשָׂא nasa' + 05315 נֶפֶשׁ nephesh]. Così egli non griderà contro di te al Signore e tu non sarai in peccato). L’ultima volta è in 1Gv 3,3 (Chiunque ha questa speranza in lui [τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ], purifica se stesso, come egli è puro). Ricorre in 18 versetti dei Salmi, in 14 di Isaia, in 13 di Giobbe. Meno altrove. Nel NT ricorre di più in Romani (in 9 versetti). Nel corpus paulinum è presente in 31 versetti: Rm 4,18; 5,2(Per mezzo di lui abbiamo anche, mediante la fede, l'accesso a questa grazia nella quale ci troviamo e ci vantiamo, saldi nella speranza della gloria di Dio).4-5; 8,20.24; 12,12; 15,4.13(Il Dio della speranza vi riempia, nel credere, di ogni gioia e pace, perché abbondiate nella speranza per la virtù dello Spirito Santo); 1 Cor 9,10; 13,13; 2 Cor 1,7; 3,12; 10,15; Gal 5,5; Ef 1,18; 2,12; 4,4; Fil 1,20; Col 1,5.23.27; 1 Ts 1,3; 2,19; 4,13; 5,8; 2 Ts 2,16; 1 Tim 1,1; Tt 1,2; 2,13; 3,7. In ebraico “speranza”, “avere speranza” “sperare” (ma anche “disperare”) nella Bibbia corrisponde a diverse parole ebraiche e greche: H982-בָּטַח-batach-trust, confidence, secure • H983-בֶּטַח-betach-safely, safety, hope • H986-בִּטָּחוֹן-bittachown-confidence, hope • H2620-חָסָה-chacah-to trust, to make a refuge, have hope • H2976-יָאַשׁ-ya'ash-no hope, despair, desperate • H3175-יָחִיל-yachiyl-hope • H3176-יָחַל-yachal-hope, wait, tarry, trust, variant, stayed • H3689-כֶּסֶל-kesel-flank, hope, folly, loins, confidence • H4009-מִבְטָח-mibtach-confidence, trust, sure, hope • H4268-מַחֲסֶה-machaceh-refuge, shelter, hope, trust • H4723-מִקְוֶה-miqveh-linen yarn, hope, gathering together • H7663-שָׂבַר-sabar-hope, wait, view, tarry • H7664-שֵׂבֶר-seber-hope • H8431-תּוֹחֶלֶת-towcheleth-hope • H8615-תִּקְוָה-tiqvah-hope, expectation, line, the thing that I long for, expected; in greco:  • G560-ἀπελπίζω-apelpizō-hope for again • G1679-ἐλπίζω-elpizō-trust, hope, hope for, things hoped for • G1680-ἐλπίς-elpis-hope, faith. Il significato contestuale di queste parole puoi studiarlo online, già a partire da Google.

  • 6. ἐπίστευσεν, ἐπίστευσεν 

(indicativo aoristo attivo di 3 persona singolare) da πιστεύω, “credo” “ho fiducia” “mi fido di”. La stessa forma, ἐπίστευσεν ricorre, nel corpus paulinum, in Rm 4,3(Ora, che cosa dice la Scrittura? Abramo credette a Dio e ciò gli fu accreditato come giustizia).17 (come sta scritto: Ti ho costituito padre di molti popoli – davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che non esistono); 10,16 (Ma non tutti hanno obbedito al Vangelo. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto dopo averci ascoltato?); Gal 3,6

PARALLELI NELLA BIBBIA


  • Gen 15:5 Poi lo condusse fuori e gli disse: «Guarda in cielo e conta le stelle, se riesci a contarle»; e soggiunse: «Tale sarà la tua discendenza». 
  • Rom 4:17 come sta scritto: Ti ho costituito padre di molti popoli – davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che non esistono. 
Gen 15:6 Egli credette al Signore, che glielo accreditò come giustizia. 
Gen 22:17 io ti colmerò di benedizioni e renderò molto numerosa la tua discendenza, come le stelle del cielo e come la sabbia che è sul lido del mare; la tua discendenza si impadronirà delle città dei nemici. 
Pro 13:12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. 
Act 24:14 Questo invece ti dichiaro: io adoro il Dio dei miei padri, seguendo quella Via che chiamano setta, credendo in tutto ciò che è conforme alla Legge e sta scritto nei Profeti, 
Rom 5:5 La speranza poi non delude, perché l'amore di Dio è stato riversato nei nostri cuori per mezzo dello Spirito Santo che ci è stato dato. 
Rom 8:24 Nella speranza infatti siamo stati salvati. Ora, ciò che si spera, se è visto, non è più oggetto di speranza; infatti, ciò che uno già vede, come potrebbe sperarlo? 


Etichette: , , , , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]