sabato 18 luglio 2020

 

Romani 8,20 - DECADENZA DI TUTTA LA CREAZIONE – PERCHÉ?



La creazione infatti è stata sottoposta alla caducità – non per sua volontà, ma per volontà di colui che l'ha sottoposta – nella speranza
Romani 8,20


Studia il versetto nella pericope, che trovi e puoi scaricare da qui come Foglio di lavoro Excel:

PARALLELI

Gn 3,17; 5,29; 6,13; Gb 12,6; Is 24,5-6; Ger 12,4.11; 14,5-6; Os 4,3; Gl 1,18; Rm 8,22
Nella Bibbia della Cei, controlla alcune espressioni come:
  • “LA CREAZIONE”

Sap 16,24 (La creazione infatti, obbedendo a te che l'hai fatta, si irrigidisce per punire gli ingiusti e si addolcisce a favore di quelli che confidano in te); Sir 16,16; 23,20; Rm 8,20.22; Col 1,15.23(purché restiate fondati e fermi nella fede, irremovibili nella speranza del Vangelo che avete ascoltato, il quale è stato annunciato in tutta la creazione che è sotto il cielo, e del quale io, Paolo, sono diventato ministro)
  • “SOTTOPOST*”

Es 30,13(Chiunque verrà sottoposto al censimento, pagherà un mezzo siclo, conforme al siclo del santuario, il siclo di venti ghera. Questo mezzo siclo sarà un'offerta prelevata in onore del Signore)-14; 38,26; 2 Sam 10,19; 1 Cr 19,19; 2 Cr 2,13; Est (Gr) 4,17; 1 Mac 10,38; Lam 1,1; Bar 2,4; Mt 5,21-22(Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello dovrà essere sottoposto al giudizio. Chi poi dice al fratello: “Stupido”, dovrà essere sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: “Pazzo”, sarà destinato al fuoco della Geènna); 1 Cor 10,29; 15,27; 1 Tim 3,10
  • “CADUCITÀ”

cfr Is 28,1.4
  • “PER SUA VOLONTÀ”

Rm 8,20; Gc 1,18 (Per sua volontà il Padre nostro ci ha generati per mezzo della parola di verità, per essere una primizia delle sue creature)
“PER VOLONTÀ DI”
Rm 1,10 (chiedendo sempre nelle mie preghiere che, in qualche modo, un giorno, per volontà di Dio, io abbia l'opportunità di venire da voi); 8,20; 1 Cor 1,1; 2 Cor 1,1; Ef 1,1; Col 1,1; 2 Tm 1,1 (Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio e secondo la promessa della vita che è in Cristo Gesù)

ANALISI DEL TESTO

G3588 = 1. τῇ - ddfs (definite article dative feminine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G1063 = 2. γάρ γάρ - cc (conjunction coordinating) = for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)
G3153 = 3. ματαιότητι ματαιότης - ndfsc (noun dative feminine singular common) = vanity, emptiness; what is devoid of truth and appropriateness
G3588 = 4. - dnfs (definite article nominative feminine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G2937 = 5. κτίσις κτίσις - nnfsc (noun nominative feminine singular common) = creation (the act or the product); the act of creating; the act of founding, establishing, building
G5293 = 6. ὑπετάγη ὑποτάσσω - viap3s (verb indicative aorist passive 3rd person singular) = to place or rank under, to subject, mid. to obey
G3756 = 7. οὐχ οὐ - b (adverb) = not, no, lest (used for qualified negation)
G1635 = 8. ἑκοῦσα ἑκών - annfsn (adjective normal nominative feminine singular no degree) = of one’s own free will, voluntary; unforced, willing
G235 = 9. ἀλλά ἀλλά - cc (conjunction coordinating) = otherwise, on the other hand, but
G1223 = 10. διά διά - pa (preposition accusative) = through, on account of, because of
G3588 = 11. τόν - dams (definite article accusative masculine singular) = the; demonstrative this, that; rel. who, which, that
G5293 = 12. ὑποτάξαντα ὑποτάσσω - vpaaams (verb participle aorist active accusative masculine singular) = to place or rank under, to subject, mid. to obey
G1909 = 13. ἐφ᾽ ἐπί - pd (preposition dative) = on, upon
G1680 = 14. ἑλπίδι ἐλπίς - ndfsc (noun dative feminine singular common) = expectation, hope

 TRADUZIONI ROVESCIATE

DAL LATINO NOV AL GRECO

vanitati | 1 τῇ 3 ματαιότητι
enim | 2 γὰρ
creatura | 4 ἡ 5 κτίσις
subiecta est, | 6 ὑπετάγη,
non | 7 οὐχ
volens | 8 ἑκοῦσα
sed | 9 ἀλλὰ
propter | 10 διὰ
eum, qui | 11 τὸν
subiecit, | 12 ὑποτάξαντα,
in | 13 ἐφ᾽
spem | 14 ἑλπίδι

DAL GRECO MODERNO AL GRECO ANTICO

MET 2004
Επειδή | 2 γὰρ
η | 4 ἡ
κτίση | 5 κτίσις
υποτάχτηκε | 6 ὑπετάγη,
στη | 1 τῇ
ματαιότητα | 3 ματαιότητι
όχι | 7 οὐχ
εκούσια, | 8 ἑκοῦσα
αλλά | 9 ἀλλὰ
εξαιτίας | 10 διὰ
αυτού | 11 τὸν
που την υπόταξε, | 12 ὑποτάξαντα,
με | 13 ἐφ᾽
την ελπίδα | 14 ἑλπίδι

DALL’EBRAICO MODERNO (DLZ) ALL’INGLESE - E AL GRECO ANTICO

kî-niknĕʿâ/ki-nikhne'ah_כִּי־נִכְנְעָה = because - to submit to | 2 γὰρ 6 ὑπετάγη,
habbĕrîʾâ/habberi'ah_הַבְּרִיאָה = the - creation | 4 ἡ 5 κτίσις
lahebel/lahevel_לַהֶבֶל = to - nonsense | 1 τῇ 3 ματαιότητι
lōʾ/lo_לֹא = not | 7 οὐχ
mērĕṣônāh/meretsonah_מֵרְצוֹנָהּ = will/wish | 8 ἑκοῦσα
kî/ki_כִּי = but | 9 ἀλλὰ
ʾim-lĕmaʿan/im-lema'an_אִם־לְמַעַן = if-so | 10 διὰ
hammaknîaʿ/hammakhnia'_הַמַּכְנִיעַ = to subdue | 11 τὸν 12 ὑποτάξαντα,
ʾōtāh/othah_אֹתָהּ = her |
wĕlōʾ/welo_וְלֹא = and-not |
bĕʾên/be'ein_בְּאֵין = in the absence of [ללא, בלי, כאשר אין] |
tiqwâ/tiqwah_תִּקְוָה׃ = hope | 14 ἑλπίδι

NOTA

puoi leggere il greco antico nell’ordine stabilito dalle varie traduzioni; puoi anche notare come alcune traduzioni, in questo caso, l’ebraico si discostino da una traduzione letterale, forse anche per il fatto che hanno un testo greco diverso davanti.
Scarica gratuitamente il Foglio di lavoro per esercitarti a fare traduzioni dirette e rovesce in qualsiasi lingua di tuo gradimento, da

you can read ancient Greek in the order established by the various translations; you can also notice how some translations, suche as the Hebrew deviate from a literal translation, perhaps also due to the fact that they have a different Greek text in front.
Download the Worksheet for free to practice making direct translations and reverse ones in any language you like, from


LSG Car_G1063 la création_G2937 a été soumise_G5293 à la vanité_G3153, -non_G3756 de son gré_G1635, mais_G235 à cause de_G1223 celui qui l'y a soumise_G5293, (Rm 8:21) avec_G1909 l'espérance_G1680

SVV Want_G1063 het schepsel_G2937 is der ijdelheid_G3153 onderworpen_G5293, niet_G3756 gewillig_G1635, maar_G235 om diens wil_G1223, die het der ijdelheid onderworpen heeft_G5293; 21 Op_G1909 hoop_G1680, dat_G3754 ook_G2532 het schepsel_G2937 zelf_G846 zal vrijgemaakt worden_G1659 van_G575 de dienstbaarheid_G1397 der verderfenis_G5356, tot_G1519 de vrijheid_G1657 der heerlijkheid_G1391 der kinderen_G5043 Gods_G2316.

LUO Sintemal_G1063 die Kreatur_G2937 unterworfen ist_G5293 der Eitelkeit_G3153 ohne_G3756 ihren Willen_G1635, sondern_G235 um deswillen_G1223, der sie unterworfen hat_G5293, auf_G1909 Hoffnung_G1680.

RST потому что_G1063 тварь_G2937 покорилась_G5293 суете_G3153 не_G3756 добровольно_G1635, но_G235 по_G1223 воле покорившего_G5293 ее, в_G1909 надежде_G1680,

FBJ si elle fut assujettie à la vanité - non qu'elle l'eût voulu, mais à cause de celui qui l'y a soumise - c'est avec l'espérance

CNS Căci firea a fost supusă deşertăciunii-nu de voie, ci din pricina celui ce a supus -o-cu nădejdea însă,

RVG Porque las criaturas fueron sujetas a vanidad, no voluntariamente sino por causa de aquel que las sujetó en esperanza,

CEI74 essa infatti è stata sottomessa alla caducità - non per suo volere, ma per volere di colui che l'ha sottomessa - e nutre la speranza

PUBG Gdyż stworzenie jest poddane marności, nie dobrowolnie, ale z powodu tego, który je poddał, w nadziei;

 HNT כִּי לֹא בִרְצוֹנָה נִכְבְּשָׁה הַבְּרִיאָה לְהַבְלֵי־שָׁוְא כִּי אִם־בִּרְצוֹן הַכֹּבֵשׁ אֹתָהּ אֲשֶׁר הִנִּיחַ לָהּ פֶּתַח תִּקְוָה׃

KRV 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라

Etichette: , , , , , , , , , , ,


sabato 18 aprile 2020

 

Salmo 119/118,37 – Preghiera personale





WTT הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי׃
BGT  ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με
NOV  Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
CEI  Distogli i miei occhi dal guardare cose vane, fammi vivere nella tua via.

H7723 שָׁוְא shav' o שַׁוְא shav – vuoto, vanità, nulla, nullità, falsità, incosistenza (emptiness, vanity, falsehood, nothingness, emptiness of speech, lying, worthlessness of conduct): Es 20,7 (Non pronuncerai invano il nome del Signore, tuo Dio, perché il Signore non lascia impunito chi pronuncia il suo nome invano); 23,1 (Non spargerai false dicerie; non presterai mano al colpevole per far da testimone in favore di un'ingiustizia.); Dt 5,11.20; Gb 7,3; 11,11; 15,31; 31,5; 35,13; Sal 12,2; 24,4; 26,4; 31,6; 41,6; 60,11; 89,47 (Ricorda quanto è breve la mia vita: invano forse hai creato ogni uomo?); 108,12; 119,37; 127,1-2; 139,20; 144,8.11; Prv 30,8 (tieni lontano da me falsità e menzogna, non darmi né povertà né ricchezza, ma fammi avere il mio pezzo di pane); Is 1,13 (Smettete di presentare offerte inutili; l'incenso per me è un abominio, i noviluni, i sabati e le assemblee sacre: non posso sopportare delitto e solennità); 5,18; 30,28; 59,4 (Nessuno muove causa con giustizia, nessuno la discute con lealtà. Si confida nel nulla e si dice il falso, si concepisce la malizia e si genera l'iniquità.); Ger 2,30 (Invano ho colpito i vostri figli: non hanno imparato la lezione. La vostra spada ha divorato i vostri profeti come un leone distruttore); 4,30; 6,29; 18,15; 46,11; Lam 2,14 (I tuoi profeti hanno avuto per te visioni di cose vane e insulse, non hanno svelato la tua colpa per cambiare la tua sorte; ma ti hanno vaticinato lusinghe, vanità e illusioni. Samec); Ez 12,24 (Infatti non ci sarà più visione falsa né vaticinio fallace in mezzo alla casa d'Israele); 13,6-9.23; 21,23.29; 22,28 (I suoi profeti hanno come intonacato con fango tutti questi delitti con false visioni e vaticini bugiardi e vanno dicendo: Così parla il Signore Dio, mentre invece il Signore non ha parlato); Os 10,4; 12,11; Gio 2,8; Zc 10,2; Ml 3,14 (Avete affermato: «È inutile servire Dio: che vantaggio abbiamo ricevuto dall'aver osservato i suoi comandamenti o dall'aver camminato in lutto davanti al Signore degli eserciti?)

G3153 ματαιότης: vanità, perversione, falsità, inconsistenza, caducità (what is devoid of truth and appropriateness; perverseness, depravity; frailty, want of vigour): nella Bibbia greca Sal 4,3; 25,4; 30,7; 37,13; 38,6; 39,5; 51,9; 61,10; 77,33; 118,37; 138,20; 143,4.8.11; Prv 22,8; Qo (Ecclesiaste) 1,2.14; 2,1.11.15.17.19.21.23.26; 3,19; 4,4.7-8.16; 5,6.9; 6,2.4.9.11-12; 7,6.15; 8,10.14; 9,2.9; 11,8.10; 12,8; Rm 8,20 (La creazione infatti è stata sottoposta alla caducità – non per sua volontà, ma per volontà di colui che l'ha sottoposta – nella speranza); Ef 4,17 (Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani con i loro vani pensieri); 2 Pt 2,18 (Con discorsi arroganti e vuoti e mediante sfrenate passioni carnali adescano quelli che da poco si sono allontanati da chi vive nell'errore)

PARALLELI

Num 15:39 Avrete tali frange e, quando le guarderete, vi ricorderete di tutti i comandi del Signore e li eseguirete; non andrete vagando dietro il vostro cuore e i vostri occhi, seguendo i quali vi prostituireste. 
Jos 7:21 avevo visto nel bottino un bel mantello di Sinar, duecento sicli d'argento e un lingotto d'oro del peso di cinquanta sicli. Li ho desiderati e me li sono presi, ed eccoli nascosti in terra al centro della mia tenda, e l'argento è sotto». 
2Sa 11:2 Un tardo pomeriggio Davide, alzatosi dal letto, si mise a passeggiare sulla terrazza della reggia. Dalla terrazza vide una donna che faceva il bagno: la donna era molto bella d'aspetto. 
Job 31:1 Ho stretto un patto con i miei occhi, di non fissare lo sguardo su una vergine. 
Pro 4:25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. 
Pro 23:5 Su di esse volano i tuoi occhi ma già non ci sono più: perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo. 
Isa 33:15 Colui che cammina nella giustizia e parla con lealtà, che rifiuta un guadagno frutto di oppressione, scuote le mani per non prendere doni di corruzione, si tura le orecchie per non ascoltare proposte sanguinarie e chiude gli occhi per non essere attratto dal male: 
Mat 5:28 Ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel proprio cuore. 
1Jo 2:16 perché tutto quello che è nel mondo – la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi e la superbia della vita – non viene dal Padre, ma viene dal mondo. 

Psa 119:25 La mia vita è incollata alla polvere: fammi vivere secondo la tua parola. 
Psa 119:40 Ecco, desidero i tuoi precetti: fammi vivere nella tua giustizia. Vau 




Etichette: , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]